Rezultatele cautarii de subtitrari pentru the proposition dupa relevanta:
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,603 --> 00:03:07,272
Where's my gun? Fuckin' hell.
2
00:03:09,274 --> 00:03:12,360
Fuck. Fuckin' bastards. Fuckin'...
3
00:03:15,571 --> 00:03:17,949
Come on, you fuck... Argh! Argh!
4
00:03:17,949 --> 00:03:19,951
Mikey, get down. Christ!
5
00:03:19,951 --> 00:03:21,445
Mikey!
Arggh!
6
00:03:27,624 --> 00:03:30,335
I'm hit, Charlie. I'm hit.
7
00:03:30,335 --> 00:03:31,920
You'll be alright, Mikey. Hold strong.
8
00:03:38,593 --> 00:03:41,380
You'll never take me alive,
you bastards.
9
00:03:44,349 --> 00:03:45,973
Argh!
10
00:03:51,897 --> 00:03:52,940
Ugh!
11
- Proposition The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,397 --> 00:01:13,959
<i>¶ Acolo este un tãrâm al fericirii,</i>
2
00:01:14,039 --> 00:01:17,199
<i>¶ Departe, foarte departe.</i>
3
00:01:17,480 --> 00:01:20,361
<i>¶ Unde sfinþii stau în glorie,</i>
4
00:01:20,481 --> 00:01:23,564
<i>¶ Luminoºi ca ziua.</i>
5
00:01:23,724 --> 00:01:26,886
<i>¶ Cât de plãcut cântã.</i>
6
00:01:27,085 --> 00:01:30,246
<i>¶ Bun este Mântuitorul nostru.</i>
7
00:01:30,447 --> 00:01:33,609
<i>¶ Sã lãsãm sã rãsune cu tãrie slava sa.</i>
8
00:01:33,729 --> 00:01:36,770
<i>¶ Sã-l slãvim întotdeauna.</i>
9
00:01:43,7
- The.Proposition.2005.720p.B luRay.DTS.x264-ESiR.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{341}<<t³umaczenie: fant0mas>>
{345}{416}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{420}{495}Korekta: Kasiunia - Pink Panther =)
{4378}{4442}Gdzie moja broñ?|Do diab³a.
{4498}{4572}Kurwa. Pieprzone sukinsyny.|Pieprzone...
{4650}{4690}No dalej, ty kurwo...
{4694}{4737}Mikey, padnij.|Jezu!
{4741}{4777}Mikey!
{4947}{4995}Dosta³em, Charlie.|Dosta³em.
{4999}{5037}Nic ci nie bêdzie, Mikey.|Trzymaj siê.
{5202}{5269}Nigdy nie dostaniecie mnie ¿ywego,|sukinsyny.
{6137}{6194}Czy muszê siê przedstawiaæ?
{6205}{6259}Wiem kim jesteÅ.
{6263}{6314}Dobrze.
{6318}{6374}Wiem kim ty jesteÅ.
{6410}{6486}Mój brat oberwa³|i potrzebuje
- The.Proposition[2005]DvDrip [Eng]-aXXo_srp.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,603 --> 00:03:09,101
Gde mi je pištolj? Do ðavola ...
2
00:03:09,301 --> 00:03:14,899
Sranje. Jebena kopilad.
Jebem ti...
3
00:03:15,698 --> 00:03:17,898
Doði ovamo, pederu ...
4
00:03:17,997 --> 00:03:19,997
Majki, spusti se. Bože!
5
00:03:20,097 --> 00:03:22,096
Majki!
6
00:03:27,694 --> 00:03:30,292
Pogoðen sam, Ãarli. Pogoðen sam.
7
00:03:30,392 --> 00:03:35,490
Biæe sve u redu, Majki. Drži se.
8
00:03:38,589 --> 00:03:44,087
Neæete me uhvatiti živog,
kopilad.
9
00:04:17,873 --> 00:04:20,172
Da li treba da se predstavim?
10
00:04:20,272 --> 00:04:22,2
- The.Proposition.(2005).gree k.srt
1 fisier(e), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,194 --> 00:02:46,834
?????????-????????????
MONARXIS
2
00:02:46,835 --> 00:03:01,431
A.P.S.U. TEAM
3
00:03:02,349 --> 00:03:05,018
??? ????? ?? ???? ???;
??????.
4
00:03:07,333 --> 00:03:10,107
??????. ???????????????...
5
00:03:13,318 --> 00:03:15,696
???, ??????...
6
00:03:15,800 --> 00:03:17,698
Mikey, ????? ????.
7
00:03:17,734 --> 00:03:19,192
Mikey!
8
00:03:25,372 --> 00:03:28,047
?????????, Charlie.
?????????.
9
00:03:28,083 --> 00:03:29,668
?? ?????? ????, Mikey.
?? ????? ???????.
10
00:03:36,341 --> 00:03:39,129
??? ?? ?? ??????? ????????,
?????????.
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,699 --> 00:01:17,411
<i>¶ Acolo este un tãrâm al fericirii,</i>
2
00:01:17,494 --> 00:01:20,789
<i>¶ Departe, foarte departe.</i>
3
00:01:21,081 --> 00:01:24,084
<i>¶ Unde sfinþii stau în glorie,</i>
4
00:01:24,209 --> 00:01:27,421
<i>¶ Luminoºi ca ziua.</i>
5
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
<i>¶ Cât de plãcut cântã.</i>
6
00:01:31,091 --> 00:01:34,386
<i>¶ Bun este Mântuitorul nostru.</i>
7
00:01:34,595 --> 00:01:37,890
<i>¶ Sã lãsãm sã rãsune cu tãrie slava sa.</i>
8
00:01:38,015 --> 00:01:41,185
<i>¶ Sã-l slãvim întotdeauna.</i>
9
00:01:48,483 -
- The.Proposition[2005]DvDrip [Eng]-aXXo.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,764 --> 00:01:18,478
¶ Acolo este un tãrâm al fericirii,
2
00:01:18,561 --> 00:01:21,856
¶ Departe, foarte departe.
3
00:01:22,149 --> 00:01:25,153
¶ Unde sfinþii stau în glorie,
4
00:01:25,278 --> 00:01:28,493
¶ Luminoºi ca ziua.
5
00:01:28,660 --> 00:01:31,957
¶ Cât de plãcut cântã.
6
00:01:32,164 --> 00:01:35,460
¶ Bun este Mântuitorul nostru.
7
00:01:35,670 --> 00:01:38,967
¶ Sã lãsãm sã rãsune cu tãrie slava sa.
8
00:01:39,092 --> 00:01:42,263
¶ Sã-l slãvim întotdeauna.
9
00:01:49,565 --> 00:01:53,196
¶ Vino pe tãrâmul fericirii,
10
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,397 --> 00:01:13,959
<i>¶ Acolo este un tãrâm al fericirii,</i>
2
00:01:14,039 --> 00:01:17,199
<i>¶ Departe, foarte departe.</i>
3
00:01:17,480 --> 00:01:20,361
<i>¶ Unde sfinþii stau în glorie,</i>
4
00:01:20,481 --> 00:01:23,564
<i>¶ Luminoºi ca ziua.</i>
5
00:01:23,724 --> 00:01:26,886
<i>¶ Cât de plãcut cântã.</i>
6
00:01:27,085 --> 00:01:30,246
<i>¶ Bun este Mântuitorul nostru.</i>
7
00:01:30,447 --> 00:01:33,609
<i>¶ Sã lãsãm sã rãsune cu tãrie slava sa.</i>
8
00:01:33,729 --> 00:01:36,770
<i>¶ Sã-l slãvim întotdeauna.</i>
9
00:01:43,773 -
- (2005) The Proposition.CZ.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,960 --> 00:00:20,556
HOLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:02:55,960 --> 00:02:57,279
Do prdele!
3
00:03:01,360 --> 00:03:03,112
Parchanti zasran?!
4
00:03:05,960 --> 00:03:07,313
Tak poj?, ty...
5
00:03:08,000 --> 00:03:10,150
Mikey, schovej se!
6
00:03:17,960 --> 00:03:21,077
- Dostal jsem to, Charlie!
- To nic nebude. Dr? se!
7
00:03:28,280 --> 00:03:30,236
?iv?ho m? nedostanete,
parchanti!
8
00:04:05,440 --> 00:04:09,149
- Mus?m se p?edstavovat?
- V?m, kdo jste.
9
00:04:10,560 --> 00:04:14,109
Fajn. J? v?m, kdo jste vy.
10
00:04:16,440 --> 00:04:19,477
Bratr je ran?nej
- The Proposition - Fin - 25fps - 2005.sub
1 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{40}{135}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 23.04.2006
{145}{245}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{255}{375}Suomennos: Putki, Axeman,|DalSargamon, Rollo, -
{380}{500}jackblack12, vervex, Sensei,|quasar, Borat ja IsoD.
{505}{625}Oikoluku: Shafty.
{4371}{4436}Miss? aseeni on?
{4504}{4569}Saatanan paskiaiset!
{4645}{4754}- Antakaa tulla, vitun...|- Alas, Mikey!
{4944}{5036}- Minuun osui, Charlie.|- Selvi?t kyll?. Pysy vahvana.
{5202}{5272}Minua ette hengiss? saa, paskiaiset!
{6132}{6199}Tarvitseeko minun esitell? itseni?
{6205}{6255}Tunnen sinut kyll?.
{6264}{6360}Hyv?. Min?kin tunnen sinut.
{6408}{6485}
- The Proposition - Eng - 25fps - 2005 - (HLS).srt
- The Proposition - Eng - 25fps - 2005.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1755}{1848}0|(FOLK INSTRUMENTS PLAY|'THERE IS A HAPPY LAND')
{1848}{1932}# Far, far away
{1932}{2009}# Where saints in glory stand
{2009}{2091}# Bright, bright as day
{2091}{2170}# Oh, how they sweetly sing
{2170}{2255}# Worthy is our Saviour King
{2255}{2341}# Loud let His praises ring
{2341}{2421}# Praise, praise for aye
{2590}{2680}# Come to that happy land
{2680}{2763}# Come, come away
{2763}{2851}# Why will you doubting stand?
{2851}{2938}# Why still delay?
{2938}{3016}# Oh, we shall happy be
{3016}{3100}# When from sin and sorrow free
{3100}{3190}# Lord, we shall live with Thee
{3190}{3270}# Blest, blest for aye
{3451}{3538}# B
- The.Proposition.2005.DVDRiP .WS.LIMITED.HLS.srt
- The.Proposition.2005.DVDRiP .WS.LIMITED.HLS.en.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,408 --> 00:01:14,128
¶ There is a happy land
2
00:01:14,163 --> 00:01:17,453
¶ Far, far away
3
00:01:17,488 --> 00:01:20,528
¶ Where saints in glory stand
4
00:01:20,563 --> 00:01:23,765
¶ Bright, bright as day
5
00:01:23,800 --> 00:01:27,084
¶ Oh, how they sweetly sing
6
00:01:27,119 --> 00:01:30,464
¶ Worthy is our Saviour King
7
00:01:30,499 --> 00:01:33,769
¶ Loud let His praises ring
8
00:01:33,804 --> 00:01:37,040
¶ Praise, praise for aye
9
00:01:43,769 --> 00:01:47,369
¶ Come to that happy land
10
00:01:47,404 --> 00:01:50,654
¶ Come, come away
11
- The Proposition 2005.es.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,850 --> 00:01:18,725
<i># Hay una tierra muy alegre #</i>
2
00:01:18,725 --> 00:01:22,183
<i># Muy, muy lejos #</i>
3
00:01:22,183 --> 00:01:25,308
<i># Donde los santos en su gloria #</i>
4
00:01:25,433 --> 00:01:28,808
<i># Son brillantes como el d?a #</i>
5
00:01:28,808 --> 00:01:32,142
<i># Cuan dulce cantan #</i>
6
00:01:32,267 --> 00:01:35,725
<i># Digno es nuestro Rey Salvador #</i>
7
00:01:35,850 --> 00:01:39,183
<i># Que suenen fuertes sus alabanzas #</i>
8
00:01:39,267 --> 00:01:42,558
<i># Alabanzas, alabanzas a ?l #</i>
9
00:01:49,600 --> 00:01:53,350
<i># Vam
- The.Proposition[2005]DvDrip [Eng]-aXXo.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,349 --> 00:03:05,018
Hol van a fegyverem?
2
00:03:07,020 --> 00:03:10,106
Szem?t gecik!
3
00:03:15,693 --> 00:03:18,070
A kurva any?tokat!
4
00:03:18,070 --> 00:03:20,072
Mikey, bukj le!
5
00:03:20,072 --> 00:03:21,574
Mikey!
6
00:03:27,747 --> 00:03:30,458
Eltal?ltak, Charlie.
7
00:03:30,458 --> 00:03:32,043
Tarts ki, Mikey!
8
00:03:38,716 --> 00:03:41,510
Sosem kaptok el ?lve!
9
00:04:17,880 --> 00:04:20,257
Sz?ks?ges bemutatkoznom?
10
00:04:20,257 --> 00:04:22,676
Tudom, hogy ki maga.
11
00:04:22,676 --> 00:04:25,012
J?.
12
00:04:25,012 --> 00:04:27,348
- The.Proposition.2005.XviD.A C3.CD1-ACE.sub
1 fisier(e), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1761}{1854}"Ãìà ùà ñòëèâà ñòðà ÃÃ
{1855}{1937}Ãà ëå÷å, äà ëå÷å
{1938}{2014}Ãà ì âñè÷êè ñâåòöè æèâåÿò
{2015}{2095}ñâåòëî Ã¥ êà òî äåÃ.
{2096}{2174}Ãîëêî ñëà äêî ïåÿò òå
{2175}{2260}â ÷åñò Ãà Ãà øèÿ Ãïà ñèòåë.
{2262}{2346}Ãåêà ñå ÷óâà òÿõÃà òà âúçõâà ëÃ
{2347}{2427}õâà ëà , õâà ëà Ãîãó!
{2595}{2685}Ãëà è òè â òà çè ñòðà ÃÃ
{2686}{2767}åëà , åëà .
{2768}{2855}Ãà ùî ñå êîëåáà åø
{2856}{2942}çà ùî îòëà ãà ø?
{2943}{3020}Ãèå ùå ñìå ùà ñòëèâè
{3021}{3108}ñâîáîäÃ
- The.Proposition.2005.DVDRip .XviD.AC3-WaRLoRD.sub
1 fisier(e), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1774}{1867}"Ãìà ùà ñòëèâà ñòðà ÃÃ
{1867}{1951}Ãà ëå÷å, äà ëå÷å
{1951}{2027}Ãà ì âñè÷êè ñâåòöè æèâåÿò
{2027}{2109}ñâåòëî Ã¥ êà òî äåÃ.
{2109}{2188}Ãîëêî ñëà äêî ïåÿò òå
{2188}{2273}â ÷åñò Ãà Ãà øèÿ Ãïà ñèòåë.
{2273}{2359}Ãåêà ñå ÷óâà òÿõÃà òà âúçõâà ëÃ
{2359}{2440}õâà ëà , õâà ëà Ãîãó!
{2608}{2698}Ãëà è òè â òà çè ñòðà ÃÃ
{2698}{2781}åëà , åëà .
{2781}{2869}Ãà ùî ñå êîëåáà åø
{2869}{2956}çà ùî îòëà ãà ø?
{2956}{3034}Ãèå ùå ñìå ùà ñòëèâè
{3034}{3118}ñâîáîäÃ
- The.Proposition.2005.DVDRiP .WS.LIMITED.HLS.en.srt
- The.Proposition.2005.DVDRiP .WS.LIMITED.HLS.srt
2 fisier(e), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,408 --> 00:01:14,128
¶ There is a happy land
2
00:01:14,163 --> 00:01:17,453
¶ Far, far away
3
00:01:17,488 --> 00:01:20,528
¶ Where saints in glory stand
4
00:01:20,563 --> 00:01:23,765
¶ Bright, bright as day
5
00:01:23,800 --> 00:01:27,084
¶ Oh, how they sweetly sing
6
00:01:27,119 --> 00:01:30,464
¶ Worthy is our Saviour King
7
00:01:30,499 --> 00:01:33,769
¶ Loud let His praises ring
8
00:01:33,804 --> 00:01:37,040
¶ Praise, praise for aye
9
00:01:43,769 --> 00:01:47,369
¶ Come to that happy land
10
00:01:47,404 --> 00:01:50,654
¶ Come, come away
11
- The.Proposition.2005.XviD.A C3.CD2-ACE.sub
1 fisier(e), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{72}ÃðúñÃà çìèÿ.
{100}{184}Ãà ùî îùå ñòîèø òà ì?
{186}{236}ÃâîëÃåà ñè.
{466}{522}Ãúäå Ã¥ Ãà ðëè, ìèñòúð ÃòåÃëè?
{566}{622}ÃÃ¥ çÃà ì, ñèÃêî.
{624}{658}ÃÃ¥ çÃà ì.
{919}{954}Ãà ïèòà ÃÃ¥?
{1384}{1422}Ãà ïèòà ÃÃ¥?
{1756}{1836}Ãçâåäè ãî, ÃòåÃëè!|Ãçâåäè ãî, êà ïèòà ÃÃ¥!
{2198}{2284}Ãà éêúë ÃúðÃñ.
{2286}{2336}Ãñêà ìå äà ãî âèäèì, ÃòåÃëè!
{2426}{2474}Ãà é Ãè ãî, ÃòåÃëè!
{2578}{2634}Ãçâåäè ãî, ÃòåÃëè.
{2636}{2692}Ãòîé Ãà ñòðà Ãà , ÃòåÃëè.
{2722}{2760}Ãèå èñêà ìå ñÃ
- The.Proposition.2005.FS.LiM iTED.DVDRip.XviD-ExAuST.srt
1 fisier(e), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,480 --> 00:03:04,566
Waar is mijn pistool?
2
00:03:07,151 --> 00:03:09,196
Vuile klootzakken.
3
00:03:13,449 --> 00:03:15,826
Kom op dan, klootzakken...
4
00:03:15,826 --> 00:03:17,828
Mikey, op de grond!
5
00:03:25,502 --> 00:03:28,212
Ik ben geraakt, Charlie.
6
00:03:28,212 --> 00:03:29,797
Het komt goed, Mikey.
Hou vol.
7
00:03:36,471 --> 00:03:39,258
Je krijgt me niet
levend te pakken, klootzakken.
8
00:04:15,634 --> 00:04:18,012
Moet ik mezelf voorstellen?
9
00:04:18,012 --> 00:04:20,430
Ik weet wie je bent.
10
00:04:20,430 --> 00:04:22,766
Mooi.
11
00:04:
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,902 --> 00:01:17,781
Há uma terra feliz
2
00:01:17,781 --> 00:01:21,284
Distante, longe
3
00:01:21,284 --> 00:01:24,454
Onde os santos permanecem em glória
4
00:01:24,454 --> 00:01:27,874
Brilhante, brilhante como o dia
5
00:01:27,874 --> 00:01:31,169
Oh, como cantam docemente
6
00:01:31,169 --> 00:01:34,715
A personalidade é nosso
Rei Salvador
7
00:01:34,715 --> 00:01:38,302
No alto deixa seus
anéis de glória
8
00:01:38,302 --> 00:01:41,671
Glória, glória para sempre
9
00:01:48,687 --> 00:01:52,441
Vem para esta terra feliz
10
00:01:52,441 --> 00:01:55,903
There are more subtitles available for The Proposition
Click here to view them