Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: the, power, of, nightmares, rise, politics, fear, 2004, part, 1, baby, its, cold, outside, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35191-The_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear_(2004)_-_Part_1_(Baby_Its_Cold_Outside)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{115}Traducerea: FreeYourMind Studio|freeyourmindandheart@yahoo.com
{139}{207}In trecut, politicienii au promis cã vor crea o lume mai bunã.
{254}{291}Ei au avut mai multe moduri de a|atinge acest scop.
{303}{383}Dar puterea ºi autoritatea vin din |viziunile optimiste ...
{391}{427}... pe care le-au oferit oamenilor.
{489}{518}Visele au eºuat.
{537}{596}ªi astãzi, oamenii ºi-au pierdut |credinþa în ideologii.
{641}{698}Tot mai mult, politicienii sunt priviti ca ...
{700}{733}... administratori ai vieþii publice.
{775}{825}Dar acum, ei ºi-au descoperit o nouã menire ...
{832}{868}... care le readuce puterea ºi a
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: the, power, of, nightmares, rise, politics, fear, 2004, part, 2, phantom, victory, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35951-The_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear,_The_(2004)_-_Part_2_(The_Phantom_Victory)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{55}Traducerea: FreeYourMind + Camelia|freeyourmindandheart@yahoo.com
{55}{130}In trecut politicienii au promis sa creeze o lume mai bunã.
{175}{222}Ei aveau diferite moduri de a realiza asta.
{225}{310}Dar puterea si autoritatea lor venea din viziunile optimiste|||
{312}{345}pe care le transmiteau oamenilor .
{412}{440}Acele vise au eºuat.
{460}{530}ªi astazi, oamenii au pierdut credinþa in ideologii.
{563}{660}Politicienii erau vazuþi ca manageri ai vietii publice.
{695}{800}Dar acum, ei au descoperit un nou rol| care le reda puterea ºi autoritatea
{825}{930}Acum in loc sa ne ofere vise,|politicienii promit sa ne pro
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: the, power, of, nightmares, rise, politics, fear, 2004, part, 3, shadows, in, cave, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36161-The_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear_(2004)_-_Part_3_(The_Shadows_In_The_Cave)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{14}{66}Traducerea : RA & FreeYourMind|raulpetrut@yahoo.com &|freeyourmindandheart@yahoo.com
{67}{139}Ãn trecut politicienii promiteau sã creeze o lume mai bunã
{176}{220}ªi o fãceau în diferite moduri.
{225}{312}Dar puterea ºi autoritatea lor venea|dintr-o viziune optimistã...
{313}{346}...care o ofereau oamenilor.
{410}{448}Acele idealuri nu mai au putere.
{452}{528}ªi azi oamenii ºi-au pierdut încrederea în ideologii.
{563}{665}Din ce în ce mai mult politicienii sunt vãzuti doar|ca simpli manageri ai vieþii publice.
{700}{806}Dar acum, ei au descoperit un nou mod|de a-ºi recãpãta puterea ºi autoritatea.
{8
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: bbc, power, of, nightmares, the, rise, politics, fear, 2004, tv, 2, 5, fps, phantom, victory, 3, shadows, in, cave, 1, baby, its, cold, outside,
original filename: 21560-BBC_-_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear,_The_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{130}In the past, politicians promised to create a better world.
{175}{222}They had different ways of achieving this.
{225}{310}But their power and authority came from|the optimistic visions...
{312}{345}...they offered to their people.
{412}{440}Those dreams failed.
{460}{530}And today, people have lost faith in ideologies.
{563}{660}Increasingly, politicians are seen simply|as managers of public life.
{695}{800}But now, they have discovered a new role|that restores their power and authority.
{825}{930}Instead of delivering dreams,|politicians now promise to protect us...
{940}{970}...from nightmares.
{1110}{1184}They say
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: the, power, of, nightmares, rise, politics, fear, cd, 1, 2, 3,
original filename: The_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{89}{157}In the past, politicians promised to create a better world.
{204}{241}They had different ways of achieving this.
{253}{333}But their power and authority came from|the optimistic visions...
{341}{377}...they offered to their people.
{439}{468}Those dreams failed.
{487}{546}And today, people have lost faith in ideologies.
{591}{648}Increasingly, politicians are seen simply as...
{650}{683}...managers of public life.
{725}{775}But now, they have discovered a new role...
{782}{818}...that restores their power and authority.
{857}{891}Instead of delivering dreams...
{902}{999}...politicians now promise to protect us from
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: the, power, of, nightmares:, rise, politic, 2004, hungarian, hu, nightmares, 1, baby, its, cold, outsidehun, 3, shadows, in, cave, bbc, 2, phantom, victory,
original filename: The Power of Nightmares: The Rise of the Politic... - 2004 - - Hungarian - hu - 9372d0b7e978b0913bf419f32cca7f08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,560 --> 00:00:08,280
A m?ltban a politikusok egy jobb
vil?got ?g?rtek.
2
00:00:10,160 --> 00:00:11,640
K?l?nb?z? m?dszerekkel
pr?b?lt?k ezt el?rni.
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,320
De a hatalmuk ?s tekint?ly?k att?l
az optimista v?zi?b?l fakadt
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,080
amit az embereknek ?g?rtek.
5
00:00:19,560 --> 00:00:20,720
Ezek az ?lmok elbuktak.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,840
?s m?ra az emberek elvesztett?k
a hit?ket az ideol?gi?kban.
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,920
Egyre ink?bb ?gy tekintenek
a politikusokra mint a
8
00:00:28,000 --> 00:00:29,320
h?tk?znapi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{183}W przesz³oÅci, politycy obiecali|stworzyæ lepszy Åwiat.
{180}{276}Mieli ró¿ne sposoby aby to osi¹gn¹æ.
{230}{360}Ale ich w³adza i autorytet,|pochodzi³y z optymistycznych wizji,
{317}{398}które oferowali ludziom.
{417}{495}Marzenia te zawiod³y.
{465}{572}I dzisiaj, ludzie stracili wiarê w ideologie.
{568}{725}Coraz czêÅciej politycy s¹ postrzegani|po prostu jako mened¿erowie publicznego ¿ycia.
{700}{836}Ale teraz, odkryli now¹ rolê,|która przywraca im w³adzê i autorytet.
{830}{960}Zamiast dostarczania snów,|politycy obiecuj¹ teraz ochroniæ nas
{945}{1017}przed koszmarami.
{1115}{1233}Mówi¹, ¿e uratuj¹
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{188}W przesz³oÅci, politycy obiecali|stworzyæ lepszy Åwiat.
{185}{281}Mieli ró¿ne sposoby aby to osi¹gn¹æ.
{235}{365}Ale ich w³adza i autorytet,|pochodzi³y z optymistycznych wizji,
{322}{403}które oferowali ludziom.
{422}{500}Marzenia te zawiod³y.
{470}{577}I dzisiaj, ludzie stracili wiarê w ideologie.
{573}{730}Coraz czêÅciej politycy s¹ postrzegani|po prostu jako mened¿erowie publicznego ¿ycia.
{705}{841}Ale teraz, odkryli now¹ rolê,|która przywraca im w³adzê i autorytet.
{835}{965}Zamiast dostarczania snów,|politycy obiecuj¹ teraz ochroniæ nas
{950}{1022}przed koszmarami.
{1120}{1238}Mówi¹, ¿e uratuj¹
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: the, power, of, nightmares, part, 1, 2004, deepdish, 2, 3,
original filename: Id045405.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{188}W przesz?o?ci, politycy obiecali|stworzy? lepszy ?wiat.
{185}{281}Mieli r??ne sposoby aby to osi?gn??.
{235}{365}Ale ich w?adza i autorytet,|pochodzi?y z optymistycznych wizji,
{322}{403}kt?re oferowali ludziom.
{422}{500}Marzenia te zawiod?y.
{470}{577}I dzisiaj, ludzie stracili wiar? w ideologie.
{573}{730}Coraz cz??ciej politycy s? postrzegani|po prostu jako mened?erowie publicznego ?ycia.
{705}{841}Ale teraz, odkryli now? rol?,|kt?ra przywraca im w?adz? i autorytet.
{835}{965}Zamiast dostarczania sn?w,|politycy obiecuj? teraz ochroni? nas
{950}{1022}przed koszmarami.
{1120}{1238}M?wi?, ?e uratuj? nas|od strasznych niebezpiecze?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,335 --> 00:02:51,394
It's the sense of touch.
2
00:02:52,972 --> 00:02:54,234
What?
3
00:02:56,409 --> 00:03:00,209
Any real city, you walk, you know?
4
00:03:00,313 --> 00:03:04,079
You brush past people.
People bump into you.
5
00:03:04,250 --> 00:03:07,242
In L.A., nobody touches you.
6
00:03:09,989 --> 00:03:13,254
We're always behind
this metal and glass.
7
00:03:14,727 --> 00:03:17,628
I think we miss
that touch so much
8
00:03:17,730 --> 00:03:21,689
that we crash into each other
just so we can feel something.
9
00:03:23,736 --> 00:03:25,897
You guys okay?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,999
In het verleden beloofden politici
een betere wereld te creëren.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,999
Ze hadden verschillende
manieren om dit te bereiken.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,479
Maar hun macht en autoriteit
kwam van de optimistische visies
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,613
die ze hun mensen aanboden.
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,230
Die dromen faalden.
6
00:00:18,400 --> 00:00:22,519
En vandaag de dag hebben mensen hun
vertrouwen in ideologieën verloren.
7
00:00:22,520 --> 00:00:27,799
Meer en meer worden politici simpelweg
gezien als managers van het o
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: fear, of, clowns, 2004, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34644-Fear_of_Clowns_(2004)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,452 --> 00:00:25,152
FRICA DE CLOVNI
2
00:00:26,075 --> 00:00:36,006
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
4
00:00:45,345 --> 00:00:47,643
<i>Note de ºedinþã.
Subiectul: Lynn Blodgett</i>
5
00:01:05,298 --> 00:01:07,289
<i>Prezintã fricã de clowni...
Traumã din copilãrie - moarte pãrinþi</i>
6
00:02:05,925 --> 00:02:07,916
<i>Ce-a fãcut-o pe aceastã fetiþã
sã-i fie fricã de clowni?</i>
7
00:03:55,434 --> 00:03:57,402
Rahat!
8
00:04:02,642 --> 00:04:05,042
Ãmi pare atât de rãu!
9
00:04:05,144 --> 00:04:08,807
Sigur. Ce era aºa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000}23.976| Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{1055}{1130}(Carlito)|Sooner or later,|a thug will tell his tale.
{1170}{1218}We all want to go on record.
{1241}{1293}So let's hear it|for all the hoods.
{1302}{1349}The Jews out of Brownsville...
{1362}{1465}the blacks on Lenox Avenue,|the Italians|from Mulberry Street...
{1494}{1578}the Irish in Hell's Kitchen.|Like that.
{1674}{1751}Meanwhile, Puerto Ricans|been getting jammed|since the '40s...
{1754}{1800}and ain't nobody said nothing.
{1822}{1845}Well...
{1876}{1943}I'm gonna lay it on you|one time, for the record.
{1984}{2011}My people.
{2016}{2083}They hit New York
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: the, nightmare, of, a, movie, fan, 1915, 1, cd, czech, cz, power, nightmares, 2,
original filename: The Nightmare of a Movie Fan - 1915 - 1CD - Czech - cz - 725a44c654b763be746c020009b746e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,720
V minulosti n?m politici slibovali vytvo?en? lep??ho sv?ta.
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,960
M?li r?zn? cesty jak toho dos?hnout.
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,480
Av?ak jejich moc a autorita pramenila z optimistick?ch viz?...
4
00:00:16,520 --> 00:00:17,840
...jen? nab?zeli sv?m lidem.
5
00:00:20,400 --> 00:00:21,920
Tyto sny selhaly.
6
00:00:22,080 --> 00:00:25,120
A dnes lid? ztratili v?ru v ideologie.
7
00:00:26,520 --> 00:00:30,600
St?le v?ce jsou politici vid?ni prost? jako
pouze mana?e?i ve?ejnosti.
8
00:00:32,000 --> 00:00:36,240
Ale nyn? tito objevi
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: power, of, nightmares, the, 1, baby, its, cold, outside, it's,
original filename: Power.of.Nightmares.The.1.Baby.its.Cold.Outside.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,454 --> 00:00:11,053
In het verleden beloofden politici
een betere wereld te cre?ren.
2
00:00:11,054 --> 00:00:13,014
Ze hadden verschillende
manieren om dit te bereiken.
3
00:00:13,015 --> 00:00:16,534
Maar hun macht en autoriteit
kwam van de optimistische visies
4
00:00:16,535 --> 00:00:18,668
die ze hun mensen aanboden.
5
00:00:20,455 --> 00:00:22,205
Die dromen faalden.
6
00:00:22,375 --> 00:00:26,535
En vandaag de dag hebben mensen hun
vertrouwen in ideologie?n verloren.
7
00:00:26,536 --> 00:00:29,175
Meer en meer worden
politici simpelweg gezien als
8
00:00:29,176 -
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: shadow, of, fear, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 50, 01, done,
original filename: Shadow_of_Fear.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,123 --> 00:00:19,719
Ripped by: dj-oRi
1
00:01:28,438 --> 00:01:31,407
Gentlemen, the world leaves
us full of wonder most nights.
2
00:01:31,674 --> 00:01:36,338
Wondering if our children
will follow in our footsteps.
3
00:01:36,546 --> 00:01:41,574
If our friends know how hard we push
ourselves to rise to the top.
4
00:01:43,319 --> 00:01:47,255
Every Tuesday we come here and
leave the world outside those doors.
5
00:01:48,124 --> 00:01:51,719
Tuesday is reserved for
the men sitting at this table.
6
00:01:51,995 --> 00:01:55,123
Let 's hope the steaks are rare,
and the scotc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,452 --> 00:00:25,152
MIEDO A LOS PAYASOS
2
00:00:45,345 --> 00:00:47,643
NOTAS DE LA SESIÃN
SUJETO: LYNN BLODGETT
3
00:01:05,298 --> 00:01:07,289
TRAUMA INFANTIL - MUERTE DE PADRES
¿PAYASOS?
4
00:02:05,925 --> 00:02:07,916
¿QUà VIO LA NIÃA QUE LE HIZO TEMER
A LOS PAYASOS?
5
00:03:55,434 --> 00:03:57,402
¡Mierda!
6
00:04:02,642 --> 00:04:05,042
Lo siento mucho.
7
00:04:05,144 --> 00:04:08,807
Claro. Lo que era tan importante
que no pudiste decirme por teléfono,
8
00:04:08,915 --> 00:04:13,113
no era tan importante que no te impidió
llegar media hora tarde.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1050}{1126}Prije ili poslije razbojnik | želi isprièati svoju prièu.
{1167}{1215}Svi želimo da nas se pamti.
{1238}{1290}Stoga æu ja isprièati svoju.
{1299}{1346}Židovi iz Brownsvillea...
{1359}{1464}crnci iz Avenije Lenox, | Talijani iz Ulice Mulberry...
{1492}{1576}Irci iz Hell's Kitchena.
{1672}{1750}Portorikance masovno zatvaraju | još od '40-ih...
{1752}{1800}i nitko se nije bunio.
{1817}{1844}Pa...
{1874}{1943}ja æu vam sve isprièati.
{1981}{2011}O svojim ljudima.
{2013}{2080}Stigli su u New York i | naselili prljave konjušnice...
{2082}{2146}u španjolskom dijelu Harlema | i južnom Bronxu.
{2148}{2241}Ba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,956 --> 00:00:45,792
"Ã SOMBRA DO MEDO"
2
00:01:25,835 --> 00:01:27,860
PAGO
3
00:01:28,304 --> 00:01:31,467
Estamos aqui nos perguntando
como será.
4
00:01:31,741 --> 00:01:35,973
Ficamos imaginando se nossos
filhos seguirão nossos passos.
5
00:01:36,613 --> 00:01:41,607
Imaginamos se amigos e parentes
sabem o quanto nos esforçamos.
6
00:01:43,419 --> 00:01:47,446
Todas as terças, nos encontramos
aqui e deixamos o mundo lá fora.
7
00:01:48,224 --> 00:01:51,887
As terças estão reservadas para nós,
esta é a nossa noite.
8
00:01:52,195 --> 00:01:54,755
Aos bifes m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2174}Panowie,|?wiat jest pe?en niespodzianek, szczeg?lnie noc?.
{2175}{2286}Zastanawiam si?|czy nasze dzieci, pod??? naszymi ?ladami.
{2300}{2456}Zastanawiam si? czy nasi przyjaciele i rodziny,|wiedz? jak ci??ko brn?? nam na szczyty.
{2475}{2574}W ka?dy wtorek spotykamy si? tutaj|i zostawiamy ca?y ?wiat za tymi drzwiami.
{2575}{2674}Wtorek zarezerwowany jest dla os?b|siedz?cyh przy tym stole, to jest nasza noc.
{2675}{2766}Steki niech b?d? krwiste,|a szkocka wieczna.
{2775}{2830}Za Williama Ashbury.
{2850}{2949}- To bardzo wspania?omy?lne, panie Ashbury.|- M?w mi William.
{2950}{2999}S?ysza?em, ?e nie wysz?a ci sprawa z DeWitt'em.
{30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 608x464 25.0fps 333.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{385}{508}W przesz?o?ci, politycy obiecali|stworzy? lepszy ?wiat.
{505}{601}Mieli r??ne sposoby aby to osi?gn??.
{555}{685}Ale ich w?adza i autorytet,|pochodzi?y z optymistycznych wizji,
{642}{723}kt?re oferowali ludziom.
{742}{820}Marzenia te zawiod?y.
{790}{897}I dzisiaj, ludzie stracili wiar? w ideologie.
{893}{1050}Coraz cz??ciej politycy s? postrzegani|po prostu jako mened?erowie publicznego ?ycia.
{1025}{1161}Ale teraz, odkryli now? rol?,|kt?ra przywraca im w?adz? i autorytet.
{1155}{1285}Zamiast dostarczania sn?w,|politycy obiecuj? teraz ochroni
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: ancient, rome:, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2004, 1, cd, romanian, ro, bbc, rome, 1of, 6, caesar, www, mvgroup, org, czech,
original filename: Ancient Rome: The Rise and Fall of an Empire - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 5b5fe8345ce1a34dd9e15a81c715540f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:07,548
<i>Bylo to nejv?t?? imp?rium,
jak? kdy sv?t poznal.</i>
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,995
<i>Nedosti?n? ve sv? brutalit?,</i>
3
00:00:13,120 --> 00:00:16,874
<i>sv? vynal?zavosti,
sv? touze po moci.</i>
4
00:00:21,920 --> 00:00:26,311
<i>Po stalet? ??m vl?dl ?tvrtin?
lid? ob?vaj?c?ch tuto planetu.</i>
5
00:00:26,600 --> 00:00:29,797
<i>My se pod?v?me na ?est
zlomov?ch okam?ik?,</i>
6
00:00:30,440 --> 00:00:32,317
<i>kter? takovou ???i zformovaly.</i>
7
00:00:32,760 --> 00:00:35,832
<i>Jak povstala, jak nabyla s?ly</i>
8
00:00:37,240 --> 00:00:38,798
<i>a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{599}Echipa S
{599}{608}Echipa Su
{609}{618}Echipa Sud
{619}{627}Echipa SudT
{628}{637}Echipa SudTe
{638}{646}Echipa SudTea
{647}{655}Echipa SudTeam
{656}{665}Echipa SudTeamR
{666}{674}Echipa SudTeamRo
{675}{684}Echipa SudTeamRom
{684}{693}Echipa SudTeamRoma
{694}{702}Echipa SudTeamRoman
{703}{712}Echipa SudTeamRomani
{712}{721}Echipa SudTeamRomania
{722}{730}Echipa SudTeam
{731}{756}Echipa SudTeamRomania
{800}{1200}{Y:b}{C:{preview}FF0000} Made by |{Y:b}{C:{preview}FFFFFF} SudTeamRomania|{Y:b}{C:{preview}F0FFF} SudTeamRomania@yahoo.com
{2090}{2280}Domnilor, mã întreb dacã copii noºtri ne vor|cãlca pe urme.
{2285}{2440}Dacã prietenii ºi fa
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: 9, carlitos, way, 2005, ing, rise, to, power, stv, saphire,
original filename: 09_Carlitos.Way.2005-ing.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,376 --> 00:00:46,504
(Carlito)
Sooner or later,
a thug will tell his tale.
2
00:00:48,181 --> 00:00:50,172
We all want to go on record.
3
00:00:51,151 --> 00:00:53,312
So let"s hear it
for all the hoods.
4
00:00:53,686 --> 00:00:55,654
The Jews out of Brownsville...
5
00:00:56,189 --> 00:01:00,558
the blacks on Lenox Avenue,
the Italians
from Mulberry Street...
6
00:01:01,761 --> 00:01:05,253
the Irish in Hell"s Kitchen.
Like that.
7
00:01:09,269 --> 00:01:12,500
Meanwhile, Puerto Ricans
been getting jammed
since the "40s...
8
00:01:12,572 --> 00:01:14,506
and ain"t no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,117 --> 00:00:47,245
Pre ili kasnije, razbojnik
æe da isprièa svoju prièu.
2
00:00:48,956 --> 00:00:50,924
Svi želimo da budemo zapamæeni.
3
00:00:51,925 --> 00:00:54,086
Pa hajde da je èujemo sve do kraja.
4
00:00:54,461 --> 00:00:56,429
Jevreji iz Brownsville...
5
00:00:56,964 --> 00:01:01,230
crnci sa Lenox avenije,
Italijani iz Mulberry ulice...
6
00:01:02,436 --> 00:01:05,928
Irci iz Ãavolje kuhinje. Tako.
7
00:01:09,943 --> 00:01:13,174
U medjuvremenu, Portorikanci
su bili ometeni od 40-ih
8
00:01:13,313 --> 00:01:15,213
i niko ništa nije rekao.
9
00:01:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1578}{1700}ÃÃà ÃáÃæÃ|translated by sord
{3543}{3572}áà ÃÃÃà Ãäà ÃÃÃÃà Ãáà ÃáÃá ÃáÃ
{3602}{3637}ÃáÃä ,,åá Ãäà ãÃÃÃà |...ãä ÃáãÃääÃÃ
{3648}{3674}æÃá ÃÃà Ãáì ÃáÃÃÃÿ¿
{3677}{3711}ÃÃ¥Ãà ,, áÃà ÃÃ¥Ãããà ÃÃá ÃÃÃ|ÃÃäÃð¿¿
{3739}{3788}ÃÃáã ,, ÃÃáã|Ãäà ãÃÃÃà Ãäåà ÃÃÃæä ÃÃÃÃ¥
{3804}{3846}Ãæà áä ÃÃì Ãà ãä Ã¥ÃáÃÃ|ÃáÃÃÃá,, áà ÃÃáÃ
{3858}{3886}Ã¥ÃÃ¥ ÃÃÃÃÃ¥ ããà ÃÃÃÃÃÃ¥
{3903}{3929}ÃÃÃà ÃÃáÃãÃ
{3936}{3965}Ãà ÃÃáÃãÃ
{4217}{4256}Ã¥Ãà ÃÃæà ÃÃÃæà áÃ|åá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,123 --> 00:00:19,719
+-o0o------ l 0 n t 0 n G ------o0o-+
http://ogrg.lib.itb.ac.id/csforum/privmsg.php?mode=post&u=525
1
00:01:28,438 --> 00:01:31,407
Gentlemen, the world leaves
us full of wonder most nights.
2
00:01:31,674 --> 00:01:36,338
Wondering if our children
will follow in our footsteps.
3
00:01:36,546 --> 00:01:41,574
If our friends know how hard we push
ourselves to rise to the top.
4
00:01:43,319 --> 00:01:47,255
Every Tuesday we come here and
leave the world outside those doors.
5
00:01:48,124 --> 00:01:51,719
Tuesday is reserved for
the men sitting at this table.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,835 --> 00:01:27,860
PAGADO
2
00:01:28,304 --> 00:01:31,467
Estamos aquÃ
preguntándonos como será.
3
00:01:31,741 --> 00:01:35,973
Estamos imaginando si nuestros
hijos seguirán nuestros pasos.
4
00:01:36,613 --> 00:01:41,607
También si amigos y familiares
saben que hicimos un esfuerzo.
5
00:01:43,419 --> 00:01:47,446
Los martes, nos reunimos aquÃ
y dejamos el mundo allà fuera.
6
00:01:48,224 --> 00:01:51,887
Martes están reservados para
nosotros, esta es nuestra noche.
7
00:01:52,195 --> 00:01:54,755
A los filetes casi crudos
y el whisky envejecido
8
00:01:56,166
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,476 --> 00:00:46,604
<i>Tarde o temprano,</i>
<i>un matón contará su historia.</i>
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,272
<i>Todos queremos dejar algo dicho.</i>
3
00:00:51,251 --> 00:00:53,719
<i>Asà que pido un aplauso</i>
<i>para todos los pandilleros.</i>
4
00:00:53,787 --> 00:00:55,755
<i>A los judÃos de Brownsville...</i>
5
00:00:56,289 --> 00:01:00,658
<i>a los negros de la avenida Lenox,</i>
<i>a los italianos de la calle Mulberry...</i>
6
00:01:01,861 --> 00:01:05,353
<i>a los irlandeses de Hell's Kitchen. Tal cual.</i>
7
00:01:09,369 --> 00:01:12,600
<i>Pero se aprovechan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,964 --> 00:01:27,989
PAGADO
2
00:01:28,433 --> 00:01:31,596
Estamos aquÃ
preguntándonos como será.
3
00:01:31,870 --> 00:01:36,102
Estamos imaginando si nuestros
hijos seguirán nuestros pasos.
4
00:01:36,742 --> 00:01:41,736
También si amigos y familiares
saben que hicimos un esfuerzo.
5
00:01:43,548 --> 00:01:47,575
Los martes, nos reunimos aquÃ
y dejamos el mundo allà fuera.
6
00:01:48,353 --> 00:01:52,016
Martes están reservados para
nosotros, esta es nuestra noche.
7
00:01:52,324 --> 00:01:54,884
A los filetes casi crudos
y el whisky envejecido
8
00:01:56,294
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1055}{1130}Sooner or later,|a thug will tell his tale.
{1170}{1218}We all want to go on record.
{1241}{1293}So let's hear it|for all the hoods.
{1302}{1349}The Jews out of Brownsville...
{1362}{1465}the blacks on Lenox Avenue,|the Italians|from Mulberry Street...
{1494}{1578}the Irish in Hell's Kitchen.|Like that.
{1674}{1750}Meanwhile, Puerto Ricans|been getting jammed|since the '40s...
{1754}{1800}and ain't nobody said nothing.
{1822}{1845}Well...
{1876}{1943}I'm gonna lay it on you|one time, for the record.
{1984}{2011}My people.
{2016}{2080}They hit New York|and filed into|the roach stables...
{2084}{2143}in Spanish Harlem|and the So
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:35,000
A?*B?*B?RA*SUBS
2
00:00:41,200 --> 00:00:43,100
D?nya bizimle ba? etmek zorunda.
3
00:00:45,200 --> 00:00:46,800
4400 de ge?en b?l?m...
4
00:00:46,800 --> 00:00:48,600
Bu i?neler bedava.
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,200
?steyen herkese verebilirsiniz,
6
00:00:50,400 --> 00:00:52,700
Fakat riskini anlatmadan vermeyin.
7
00:00:56,200 --> 00:00:57,700
O' nu kurtarabilirdim.
8
00:00:57,900 --> 00:00:59,300
Garantisi yok.
9
00:01:00,300 --> 00:01:01,300
Hi?bir zamanda olmad?.
10
00:01:03,800 --> 00:01:05,200
Cassie Dunlevy.
11
00:01:05,500 --> 00:0
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: carlitos, way, rise, to, power, napisy, ns, 2005, stv, saphire,
original filename: Carlitos_Way_Rise_to_Power_(NAPiSY-73335).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x336 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{94}{294}mrsoze
{1055}{1130}/Wcze?niej czy p??niej,/|/bandyta opowie swoj? histori?./
{1170}{1218}/Wszyscy chcemy, ?eby nas zapami?tano./
{1241}{1293}/?eby o nas s?yszeli/|/we wszystkich dzielnicach./
{1302}{1349}/?ydzi z Brownsville.../
{1362}{1465}/...Czarni na Lenox Avenue,/|/W?osi z Mulberry Street.../
{1494}{1578}/...Irlandczycy w Hell's Kitchen./|/Po prostu./
{1674}{1750}/Tymczasem, Puerto Ricanczycy/|/byli w niez?ym g?wnie ju? od lat 40tych.../
{1754}{1800}/...I nikt nie wypowiedzia? ani s?owa./
{1822}{1845}/C??.../
{1825}{}- ?YCIE CARLITA -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:25,848
Heren, de wereld doet ons de
meeste avonden steeds verbazen.
2
00:01:26,104 --> 00:01:30,577
Benieuwd of onze kinderen in
onze voetsporen verder gaan.
3
00:01:30,777 --> 00:01:35,600
Als onze vrienden eens weten, hoe veel
moeite we doen om de top te bereiken.
4
00:01:37,273 --> 00:01:41,049
Iedere dinsdag zijn we hier en
sluiten ons af voor de buitenwereld.
5
00:01:41,882 --> 00:01:45,330
De dinsdag is gereserveerd voor
de mannen aan deze tafel.
6
00:01:45,595 --> 00:01:48,595
Hopelijk is het vlees gaar en
de whiskey oud.
7
00:01:49,403 --> 00:01:50,680
O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,835 --> 00:01:27,860
PAGADO
2
00:01:28,304 --> 00:01:31,467
Estamos aquÃ
preguntándonos como será.
3
00:01:31,741 --> 00:01:35,973
Estamos imaginando si nuestros
hijos seguirán nuestros pasos.
4
00:01:36,613 --> 00:01:41,607
También si amigos y familiares
saben que hicimos un esfuerzo.
5
00:01:43,419 --> 00:01:47,446
Los martes, nos reunimos aquÃ
y dejamos el mundo allà fuera.
6
00:01:48,224 --> 00:01:51,887
Martes están reservados para
nosotros, esta es nuestra noche.
7
00:01:52,195 --> 00:01:54,755
A los filetes casi crudos
y el whisky envejecido
8
00:01:56,166
Subtitrari pentru The Power Of Nightmares Rise Politics Fear 2004
keywords: desperate, housewives, 12, 2004, s01e2, fear, no, more, tcm, s01e20,
original filename: Desperate.Housewives(120)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,900
Previamente en "Desperate Housewives"...
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,084
Quiero un hijo.
3
00:00:04,119 --> 00:00:05,600
Hicimos un trato, nada de hijos.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,200
<i>Saboteando medicamentos...
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,000
El expediente de la hija de Noha.
6
00:00:09,100 --> 00:00:10,600
<i>...descubriendo pruebas...
7
00:00:10,700 --> 00:00:12,000
¿Qué es exactamente lo que
estamos buscando exactamente?
8
00:00:13,600 --> 00:00:15,000
¿Qué fue eso?
9
00:00:15,100 --> 00:00:16,200
<i>...allanamiento de morada...
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,123 --> 00:00:19,719
Ripped by: dj-oRi
1
00:01:28,438 --> 00:01:31,407
Gentlemen, the world leaves
us full of wonder most nights.
2
00:01:31,674 --> 00:01:36,338
Wondering if our children
will follow in our footsteps.
3
00:01:36,546 --> 00:01:41,574
If our friends know how hard we push
ourselves to rise to the top.
4
00:01:43,319 --> 00:01:47,255
Every Tuesday we come here and
leave the world outside those doors.
5
00:01:48,124 --> 00:01:51,719
Tuesday is reserved for
the men sitting at this table.
6
00:01:51,995 --> 00:01:55,123
Let 's hope the steaks are rare,
and the scotc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,171 --> 00:01:35,095
Domnilor, mã întreb dacã copii noºtri
ne vor cãlca pe urme.
2
00:01:35,304 --> 00:01:41,768
Dacã prietenii ºi familiile ºtiu sã
ajungã în vârf.
3
00:01:42,186 --> 00:01:46,607
Ãn fiecare marþi abandonãm lumea
exterioarã
4
00:01:46,642 --> 00:01:50,527
ºi aici stau numai bãrbaþii adevãraþi.
5
00:01:50,944 --> 00:01:56,366
- Noroc.
- Asburry.
6
00:01:58,243 --> 00:02:01,788
- Mulþumesc d-le Asburyy... - Spune-mi
William.
7
00:02:01,997 --> 00:02:07,211
Nu ai avut noroc în afacerea aia.
8
00:02:07,628 --> 00:02:13,467
- Cu este vor