Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru The Other Sister - 1999 -
Subtitrari pentru The Other Sister - 1999 -
keywords: the, other, sister, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, uk, dk,
original filename: The Other Sister (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,200 --> 00:01:40,555
Bye, Carla.
2
00:01:40,680 --> 00:01:42,955
Thomas Porter, get off of that.
3
00:01:43,080 --> 00:01:46,152
Ah, good morning.Jason,
thank you for calling the auto club.
4
00:01:46,280 --> 00:01:48,475
Good morning, Dr Tate.
How are you?
5
00:01:48,600 --> 00:01:50,431
- Dr Johnson.
- Carla's ready to go.
6
00:01:50,560 --> 00:01:53,757
She's just saying goodbye
to all her friends. Very popular girl.
7
00:01:53,880 --> 00:01:56,348
Very popular. Louise?
8
00:01:56,480 --> 00:01:58,789
Carla? Carla, your father's here.
9
00:02:03,640 --> 00:02:04,834
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,200 --> 00:01:40,555
Adios, Carla!.
2
00:01:40,680 --> 00:01:42,955
Thomas Porter, baja de ahi
3
00:01:43,080 --> 00:01:46,152
Ah, Buenos Dias. Jason,
Gracias por llamar al auto club.
4
00:01:46,280 --> 00:01:48,475
Buenos dias, Dr Tate.
Como esta hoy?
5
00:01:48,600 --> 00:01:50,431
- Dr Johnson.
- Carla esta lista para irse.
6
00:01:50,560 --> 00:01:53,757
Ella solo se despide de
sus amigos. Es muy popular.
7
00:01:53,880 --> 00:01:56,348
Muy popular, Louise?
8
00:01:56,480 --> 00:01:58,789
Carla? Carla, ya llego tu padre.
9
00:02:03,640 --> 00:02:04,834
Calabaza!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{88}{141}First you're judged as a person,|and then you become a parent...
{144}{279}and not only are you judged as a person,|but you're also judged by how well|your children are doing.
{282}{395}I mean, not who they are, not what they|think, but just how well they're doing.
{398}{435}- Elizabeth.|- What?
{438}{554}They're doing just fine.|We are doing just fine.
{559}{615}- What is this?|- Fire.
{618}{668}- And what is the blue?|- That's the police.
{671}{726}- And finally, the green.|- The hospital.
{729}{793}- That is excellent.|- Uh, Elizabeth, how many--|- Oh! Thanks.
{796}{854}- Now what-- Oh, just--|- how many of these ex
Subtitrari pentru The Other Sister - 1999 -
keywords: napisy, info, 1993, friends, 90, 8, the, one, with, rachels, other, sister,
original filename: napisy_info_19931.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{108}{204}Kochanie,|pom?? mi z talerzami.
{205}{295}A mo?e wystawimy|nasz? ?lubn? porcelan??
{296}{366}Lepiej zachowajmy j?|na szczeg?lne okazje.
{367}{481}Na przyk?ad,|wizyt? kr?lowej Anglii.
{486}{610}Kochanie, ona ci?gle odk?ada|te wizyty, zrozum sugesti?.
{611}{676}A je?li si? pot?uk?,|to droga porcelana.
{677}{770}Po co je trzyma?,|skoro ich nie u?ywamy?
{771}{865}Dobrze, ale jak si?|pot?uk? i przyjedzie kr?lowa...
{866}{919}...wyt?umacz? jej.
{920}{1034}Jakbym pozwoli?a|ci z ni? rozmawia?.
{1037}{1130}?wietna parada|w tym roku.
{1131}{1231}Ale te konie|potrafi? sra?.
{1232}{1316}Zaraz zobaczymy|orkiestr? z Wiscokie, Oklahoma.
{1317
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,758 --> 00:00:04,447
¡Hey cariño!
2
00:00:04,572 --> 00:00:05,625
¿PodrÃas ayudarme a bajar los platos?
3
00:00:05,788 --> 00:00:06,065
Si
4
00:00:06,649 --> 00:00:07,731
Hey, tengo una idea
5
00:00:07,788 --> 00:00:09,387
¿por que no usamos la vajilla
china de nuestra boda hoy?
6
00:00:09,617 --> 00:00:11,895
Porque creo que deberÃamos guardarla
para una ocasión realmente especial
7
00:00:12,029 --> 00:00:12,393
Como...
8
00:00:13,063 --> 00:00:14,451
...cuando venga la Reina Isabel
9
00:00:15,744 --> 00:00:18,147
Cariño, ella sigue sin
contestarnos, ¡agarra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{266}Ãêúïè! ÃÃ¥ ìè ïîìîãÃåø|ëè äà ñâà ëèì ֏Ãèèòå?
{272}{283}Ãîòîâî!
{307}{386}Ãìà ì èäåÿ! Ãà ùî äà ÃÃ¥ ïîëçâà ìå|ñâà òáåÃèÿ Ãè ñåðâèç äÃåñ?
{396}{482}Ãèñëÿ, ֌ òðÿáâà äà ãî ïà çèì çà |Ãåùî Ãà èñòèÃà ñïåöèà ëÃî.
{486}{547}Ãà ïðèìåð, à êî äîéäå à Ããëèéñêà òà êðà ëèöà .
{590}{661}Ãêúïà , òÿ ÃåïðåêúñÃà òî Ãè|îòêà çâà Ãè îòêà çâà , âçåìè ñè áåëåæêà .
{714}{780}Ãìè à êî Ãåùî ñå ñ÷óïè?|Ãîâêîâà ñà ñêúïè!
{783}{850}Ãìà ëè
Subtitrari pentru The Other Sister - 1999 -
keywords: babylon, 5, crusade, 1999, tv, series, 8, 1x0, appearances, and, other, deceits,
original filename: 7655-sub_Babylon-5-Crusade-1999-TV-Series_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,641 --> 00:00:45,244
Jurnalul personal al cãpitanului
Matthew Gideon, continuare.
2
00:00:45,245 --> 00:00:47,747
Sunt deja trei zile de când
au sosit oaspeþii noºtri
3
00:00:47,782 --> 00:00:50,150
din partea Ministerului de Externe
al Guvernului Terestru.
4
00:00:50,185 --> 00:00:54,954
Aparent sunt îngrijoraþi de felul în care
se reflectã acasã activitatea noastrã.
5
00:00:54,989 --> 00:00:57,357
Au fost însãrcinaþi... sã ne ajute.
6
00:00:57,392 --> 00:01:01,260
Ãnainte sã-ºi termine inspecþia
s-ar putea sã îi ucid,
7
00:01:01,261 --> 00:01:04,464
presu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:- Kochanie, pomo?esz mi u?o?y? talerze? - Tak.
00:00:11:Mam pomys?. Mo?e dzi? skorzystamy z naszej ?lubnej zastawy?
00:00:14:Nie, powinni?my j? zostawi? na jak?? specjaln? okazj?.
00:00:17:Na przyk?ad wizyt? kr?lowej Anglii.
00:00:20:Kochanie, ona ci?gle to przek?ada, za?ap wreszcie.
00:00:23:A je?li co? si? zbije? S? bardzo drogie.
00:00:26:Jaki sens je mie?, je?li nigdy ich nie u?ywamy.
00:00:29:Dobra, ale je?li co? si? st?ucze, od razu wpadnie tu kr?lowa.
00:00:32:- Wyt?umacz? nas jako?. - No pewnie, jakbym ci pozwoli?a si? do niej odezwa?.
00:00:38:?wietn? jest ta tegoroczna parada.
00:00:41:Nie wiedzia?em, ?e konie mog? stepowa?.
00:00:45:- Teraz przejdzie orkiestra
Subtitrari pentru The Other Sister - 1999 -
keywords: 1974, friends, 90, 8, the, one, with, rachels, other, sister,
original filename: 19747.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{266}Ãêúïè! ÃÃ¥ ìè ïîìîãÃåø|ëè äà ñâà ëèì ֏Ãèèòå?
{272}{283}Ãîòîâî!
{307}{386}Ãìà ì èäåÿ! Ãà ùî äà ÃÃ¥ ïîëçâà ìå|ñâà òáåÃèÿ Ãè ñåðâèç äÃåñ?
{396}{482}Ãèñëÿ, ֌ òðÿáâà äà ãî ïà çèì çà |Ãåùî Ãà èñòèÃà ñïåöèà ëÃî.
{486}{547}Ãà ïðèìåð, à êî äîéäå à Ããëèéñêà òà êðà ëèöà .
{590}{661}Ãêúïà , òÿ ÃåïðåêúñÃà òî Ãè|îòêà çâà Ãè îòêà çâà , âçåìè ñè áåëåæêà .
{714}{780}Ãìè à êî Ãåùî ñå ñ÷óïè?|Ãîâêîâà ñà ñêúïè!
{783}{850}Ãìà ëè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1112}{1186}MAJKA
{1292}{1344}OTAC
{1654}{1766}DRUGA SESTRA
{1864}{1950}Å KOLA ROSE LAKE
{1974}{2041}Uloge
{2462}{2499}Zbogom, Carla.
{2587}{2656}Hvala što si pozvala Autoklub.
{2664}{2766}Dobro jutro, g. Tate.|Carla je spremna.
{2772}{2810}Oprašta se s prijateljima.
{2820}{2866}Svi je vole.
{2919}{2988}Carla, otac ti je stigao.
{3097}{3135}Lutkice.
{3332}{3399}Razgovarali smo o ovome.|Spremna si za odlazak kuæi.
{3418}{3454}Spremna si.
{3489}{3559}Bit æe u redu.|Spremna si. Mozeš ti to.
{3645}{3730}Drago nam je što se vraæaš.|Heather je došla iz New Yorka,
{3736}{3838}a Caroline iz škole.|Mama je zbilja uzbuðena.
{3844}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 352x240 29.969fps 93.1 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{210}{275}Kochanie, pomo?esz mi u?o?y? talerze?
{280}{310}Tak.
{315}{400}Mam pomys?. Mo?e dzi? skorzystamy|z naszej ?lubnej zastawy?
{405}{485}Nie, powinni?my j? zostawi?|na jak?? specjaln? okazj?.
{500}{580}Na przyk?ad na wizyt? kr?lowej Anglii.
{599}{688}Kochanie, ona ci?gle|to przek?ada. Za?ap wreszcie.
{689}{778}A je?li co? si? zbije?|S? bardzo drogie.
{779}{868}Jaki sens je mie?,|je?li nigdy ich nie u?ywamy?
{869}{958}Dobra, ale je?li co? si? st?ucze,|a kr?lowa tu przyjdzie...
{959}{1000}Wyt?umacz? nas jako?.
{1005}{1100}No pewn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,258 --> 00:00:07,947
¡Hey cariño!
2
00:00:08,072 --> 00:00:09,125
¿PodrÃas ayudarme a bajar los platos?
3
00:00:09,288 --> 00:00:09,565
Si
4
00:00:10,149 --> 00:00:11,231
Hey, tengo una idea
5
00:00:11,288 --> 00:00:12,887
¿por que no usamos la vajilla
china de nuestra boda hoy?
6
00:00:13,117 --> 00:00:15,395
Porque creo que deberÃamos guardarla
para una ocasión realmente especial.
7
00:00:15,529 --> 00:00:15,893
Como...
8
00:00:16,563 --> 00:00:17,951
...cuando venga la Reina Isabel.
9
00:00:19,244 --> 00:00:21,647
Cariño, ella sigue sin
contestarnos, ¡agarr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{144}Kochanie, pomo?esz mi u?o?y? talerze?
{145}{169}Tak.
{170}{243}Mam pomys?. Mo?e dzi? skorzystamy|z naszej ?lubnej zastawy?
{244}{324}Nie, powinni?my j? zostawi?|na jak?? specjaln? okazj?.
{325}{396}Na przyk?ad na wizyt? kr?lowej Anglii.
{397}{494}Kochanie, ona ci?gle|to przek?ada. Za?ap wreszcie.
{495}{546}A je?li co? si? zbije?|S? bardzo drogie.
{547}{625}Jaki sens je mie?,|je?li nigdy ich nie u?ywamy?
{626}{698}Dobra, ale je?li co? si? st?ucze,|a kr?lowa tu przyjdzie...
{699}{741}Wyt?umacz? nas jako?.
{742}{833}No pewnie, jakbym ci|pozwoli?a si? do niej odezwa?.
{834}{912}Wow! Parada jest|naprawd? dobra w tym roku.
{913}{999}K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1112}{1186}MAJKA
{1292}{1344}OTAC
{1654}{1766}DRUGA SESTRA
{1864}{1950}Å KOLA ROSE LAKE
{1974}{2041}Uloge
{2462}{2499}Zbogom, Carla.
{2587}{2656}Hvala što si pozvala Autoklub.
{2664}{2766}Dobro jutro, g. Tate.|Carla je spremna.
{2772}{2810}Oprašta se s prijateljima.
{2820}{2866}Svi je vole.
{2919}{2988}Carla, otac ti je stigao.
{3097}{3135}Lutkice.
{3332}{3399}Razgovarali smo o ovome.|Spremna si za odlazak kuæi.
{3418}{3454}Spremna si.
{3489}{3559}Bit æe u redu.|Spremna si. Mozeš ti to.
{3645}{3730}Drago nam je što se vraæaš.|Heather je došla iz New Yorka,
{3736}{3838}a Caroline iz škole.|Mama je zbilja uzbuðena.
{3844}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{169}îåú÷ ,úòæåø ìé ìäåøéã à ú äöìçåú
{169}{240}. ëï|éù ìé øòéåï
{240}{294} ìîä ùìà ðùúîù áòøëú |?äëìéà äñéðéú îäçúåðä
{294}{341}à ðé çåùáú ùà ðçðå öøéëéà ìùîåø |à åúà ìà øåò îîù îéåçã
{383}{465}ëîå ìî÷øä ùîìëú |à ðâìéä ú÷ôåõ ìáé÷åø
{489}{534}îåú÷ ,äéà úîéã îáèìú à ú äôâéùä
{545}{593}ú÷ìèé à ú äøîæ
{616}{669}îä à à îùäå éùáø |äà ëì ëê é÷øéÃ
{669}{750} îä äèòà áëê ùéù ìðå à åúà |?à à à ðçðå à ó ôòà ìà îùúî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Kochanie,|pom?? mi z talerzami.
00:00:10:A mo?e wystawimy|nasz? ?lubn? porcelan??
00:00:13:Lepiej zachowajmy j?|na szczeg?lne okazje.
00:00:16:Na przyk?ad,|wizyt? kr?lowej Anglii.
00:00:20:Kochanie, ona ci?gle odk?ada|te wizyty, zrozum sugesti?.
00:00:24:A je?li si? pot?uk?,|to droga porcelana.
00:00:26:Po co je trzyma?,|skoro ich nie u?ywamy?
00:00:29:Dobrze, ale jak si?|pot?uk? i przyjedzie kr?lowa...
00:00:32:...wyt?umacz? jej.
00:00:34:Jakbym pozwoli?a|ci z ni? rozmawia?.
00:00:38:?wietna parada|w tym roku.
00:00:41:Ale te konie|potrafi? sra?.
00:00:45:Zaraz zobaczymy|orkiestr? z Wiscokie, Oklahoma.
00:00:47:Wiscokie?|To 4 godziny z Tulsy!
00:00:53:A tutaj widzimy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[123][175]Powiedz, ?e mia?em racj?.|Przyznaj, ?e ja, Jack Tanner
[159][220]przepowiedzia?em to, zanim jeszcze|zawiadomi? ci? ten ?lepy przyrz?d.
[222][248]Tak, Jack.
[237][271]Mia?e? ca?kowit? racj?.
[292][344]Powiedz mi jednak, powiedz|rozumnie, sk?d wiedzia?e??
[349][406]Jak nawet ty mog?e? przewidzie?,|?e cia?o niebieskie rozmiar?w
[391][440]ziemskiego ksi??yca zbli?a|si? do naszej planety?
[414][458]To nie byle jaki|ksi??yc! Ksi??yc Ziemi!
[473][532]Ten sam glob, kt?rego bezlitosne|oko widzia?o narodziny Cezara...
[532][570]i bez w?tpienia r?wnie? twoje.
[603][636]Czy w ostateczno?ci...
[626][662]Cezar uwierzy? wieszczkowi?
[677][716]Wielkie nieba, Jack. Masz racj?.
[742][78
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{266}Ãêúïè! ÃÃ¥ ìè ïîìîãÃåø|ëè äà ñâà ëèì ֏Ãèèòå?
{272}{283}Ãîòîâî!
{307}{386}Ãìà ì èäåÿ! Ãà ùî äà ÃÃ¥ ïîëçâà ìå|ñâà òáåÃèÿ Ãè ñåðâèç äÃåñ?
{396}{482}Ãèñëÿ, ֌ òðÿáâà äà ãî ïà çèì çà |Ãåùî Ãà èñòèÃà ñïåöèà ëÃî.
{486}{547}Ãà ïðèìåð, à êî äîéäå à Ããëèéñêà òà êðà ëèöà .
{590}{661}Ãêúïà , òÿ ÃåïðåêúñÃà òî Ãè|îòêà çâà Ãè îòêà çâà , âçåìè ñè áåëåæêà .
{714}{780}Ãìè à êî Ãåùî ñå ñ÷óïè?|Ãîâêîâà ñà ñêúïè!
{783}{850}Ãìà ëè ñìèÃ
Subtitrari pentru The Other Sister - 1999 -
keywords: friends, s09e0, 8, the, one, with, rachels, other, sister, 1, s09e08,
original filename: 1af52623c60c3f708c3dc7d0ca5c45d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{267}Du älskling, kan du hjälpa mig|ner med tallrikarna?
{270}{386}-Visst, varför kan vi inte vårat|kinesiska bröllopsservis idag?
{387}{464}-Jag tycker att vi ska använda|dom till något riktigt speciellt.
{465}{555}Typ att...|drottningen av England skulle komma hit.
{580}{667}-Hon avböjer våra inbjudningar hela tiden,|fatta lite, va!
{703}{770}Om någon skulle gå sönder då?|Det är ju så dyrt.
{771}{842}-Vad ska vi ha dom till,|om vi aldrig använder dom?
{869}{962}-Okej, men om drottningen skulle komma|och något är trasigt...!
{963}{1045}-Då ska jag förklara det för henne.|-Precis som om jag skulle låta dig...
{1046
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{}- Kochanie, pomo?esz mi u?o?y? talerze? - Tak.
{330}{}Mam pomys?. Mo?e dzi? skorzystamy z naszej ?lubnej zastawy?
{420}{}Nie, powinni?my j? zostawi? na jak?? specjaln? okazj?.
{510}{}Na przyk?ad wizyt? kr?lowej Anglii.
{599}{}Kochanie, ona ci?gle to przek?ada, za?ap wreszcie.
{689}{}A je?li co? si? zbije? S? bardzo drogie.
{779}{}Jaki sens je mie?, je?li nigdy ich nie u?ywamy.
{869}{}Dobra, ale je?li co? si? st?ucze, od razu wpadnie tu kr?lowa.
{959}{}- Wyt?umacz? nas jako?. - No pewnie, jakbym ci pozwoli?a si? do niej odezwa?.
{1139}{}?wietn? jest ta tegoroczna parada.
{1229}{}Nie wiedzia?em, ?e konie mog? stepowa?.
{1349}{}- Teraz
Subtitrari pentru The Other Sister - 1999 -
keywords: friends, s09e0, 8, the, one, with, rachels, other, sister, 1, s09e08,
original filename: 6526d6076159493a0bbf52439ab66f21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{267}Du älskling, kan du hjälpa mig|ner med tallrikarna?
{270}{386}-Visst, varför kan vi inte vårat|kinesiska bröllopsservis idag?
{387}{464}-Jag tycker att vi ska använda|dom till något riktigt speciellt.
{465}{555}Typ att...|drottningen av England skulle komma hit.
{580}{667}-Hon avböjer våra inbjudningar hela tiden,|fatta lite, va!
{703}{770}Om någon skulle gå sönder då?|Det är ju så dyrt.
{771}{842}-Vad ska vi ha dom till,|om vi aldrig använder dom?
{869}{962}-Okej, men om drottningen skulle komma|och något är trasigt...!
{963}{1045}-Då ska jag förklara det för henne.|-Precis som om jag skulle låta dig...
{1046
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32.720 --> 00:02:35.720
ÃÃÃà ÃÃÃÃì¡ ÃÃä æÃà ÃáäåæÃ
2
00:02:38.720 --> 00:02:40.800
ÃÃÃà ÃÃÃÃì¡ ÃÃä æÃà ÃáäåæÃ
3
00:02:40.880 --> 00:02:42.880
ÃÃÃà ÃÃÃÃì¡ ÃÃä æÃà ÃáäåæÃ.
4
00:02:42.960 --> 00:02:46.200
ÃÃÃà ÃÃÃÃì¡ ÃÃä æÃà ÃáäåæÃ.
ÃÃÃà ÃÃÃÃì¡ ÃÃä æÃà ÃáäåæÃ.
5
00:02:46.240 --> 00:02:49.440
- áæÃ. - Ãäà ÃÃÃà áã ÃÃÃÃ
ÃæÃÃä ÃÃä ÃÃÃà ÃÃÃÃ¥.
6
00:02:49.520 --> 00:02:52.400
-Ã¥ÃÃ. Ãäå ÃáÃÃÃá ÃÃÃÃì.
- ÃáÃÃÃÃ.
7
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitrari pentru The Other Sister - 1999 -
keywords: with, friends, like, these, 2003, 1, cd, sl, 8, rachels, other, sister,
original filename: With Friends Like These - 2003 - 1CD - - sl - 16eba68831e080bfee33e542661801f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,000
Ljubi, mi pomaga? vzeti
kro?nike dol?
2
00:00:08,040 --> 00:00:11,680
Zakaj ne bi danes uporabili najinega
poro?nega kitajskega porcelana?
3
00:00:11,681 --> 00:00:14,961
Ne, mislim, da bi morala prihraniti
porcelan za kaj posebnega.
4
00:00:14,971 --> 00:00:17,651
Recimo ?e pride
angle?ka kraljica na obisk.
5
00:00:17,731 --> 00:00:21,571
Draga, ?e vedno je odpovedala.
Naj ti bo ?e jasno.
6
00:00:21,651 --> 00:00:24,051
Kaj, ?e se kaj polomi?
Tako draga je.
7
00:00:24,052 --> 00:00:26,852
-Zakaj jih imava,
?e jih nikoli ne uporabljava?
8
00:00:26,93
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{119}{190}"Condenado|por el Papa Espacial"
{745}{793}"Madison Cubo Garden"
{795}{845}"Los Beastie Boys en Concierto|Gira Intergaláctica"
{847}{881}¡Esto es fabuloso!
{883}{960}Esperé mil años para ver|un concierto de los Beastie Boys.
{961}{1026}- ¿Puedo servirles una cerveza?|- Seguro.
{1157}{1217}Damas y caballeros,|aquà están, imponiendo...
{1219}{1316}esos viejos, viejos,|súper viejos ritmos juveniles...
{1318}{1402}¡los Beastie Boys!
{1528}{1606}Ahora no me digas|que sonrÃa
{1608}{1662}Quédate aquÃ|y volverá tu alegrÃa
{1664}{1711}Tengo números|que puedes marcar
{1713}{1771}Quizás porque soy|un loco de atar
{1773}{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,180 --> 00:00:27,573
WOWOW et BANDAI VISUAL
presents
2
00:02:11,660 --> 00:02:12,775
Morning.
3
00:02:14,620 --> 00:02:16,338
When did you get home?
4
00:02:19,220 --> 00:02:21,734
Hmm... I wonder.
The sun was already up.
5
00:02:24,820 --> 00:02:26,617
- Leaving?
- Yes, I have work.
6
00:02:31,140 --> 00:02:32,493
Get enough sleep?
7
00:02:34,980 --> 00:02:37,096
Well... I just kind of woke up.
8
00:02:39,180 --> 00:02:41,216
- I better go.
- Stay.
9
00:02:41,420 --> 00:02:43,251
- Can't.
- Take the day off.
10
00:02:43,460 --> 00:02:45,337
- I can't.
- Stay
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,705 --> 00:00:27,674
[ Shutter Whirring ]
2
00:00:30,344 --> 00:00:34,337
I need a father who's a roIe modeI,
not some horny geek boy...
3
00:00:34,414 --> 00:00:39,044
who's going to spray his shorts whenever
I bring a girIfriend home from schooI.
4
00:00:40,654 --> 00:00:43,088
What a Iame-o.
5
00:00:45,359 --> 00:00:49,386
Someone reaIIy shouId just put him
out of his misery.
6
00:00:51,698 --> 00:00:54,895
[ Boy ]
You want me to kiII him for you ?
7
00:01:01,908 --> 00:01:04,433
Yeah. WouId you ?
8
00:01:06,246 --> 00:01:09,181
[ Shutter Whirring,
CIicking Off ]
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,760 --> 00:00:06,740
ãÃÃà ÃÃÃÿ
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,690
áà ÃÃÃ. Ãá Ãà ÃÃÃ. ÃäÃÃÃÃ
3
00:00:12,090 --> 00:00:14,190
ÃÃÃà Ãáà ÃáÃà ÃáÃÃÃÃ
ãÃÃà ÃÃÃá¿
4
00:00:14,560 --> 00:00:16,030
ÃÃì ÃÃà ÃÃÃÃÃÃæà ÃãáÃ
5
00:00:16,370 --> 00:00:17,300
äÃÃÃà Ãáì ÃÃÃ
6
00:00:17,570 --> 00:00:18,830
ÃÃÃà ÃáÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃ
7
00:00:24,210 --> 00:00:25,670
Ãäå ÃÃÃà ÃÃÃ
8
00:00:29,610 --> 00:00:31,770
åá ÃÃÃà Ãä ÃÃÃà Ãáì
ÃÃà ÃæáÃà ÃáäãÃÃÿ
9
00:00:32,050 --
Subtitrari pentru The Other Sister - 1999 -
keywords: futurama, 1999, 8, cd, czech, cs, 00, 4, 1acv0, love's, labour, lost, in, space, 7, my, three, suns, 6, fishful, of, dollars, 3, i, roommate, big, piece, garbage, 5, fear, bot, planet, 01, 1acv1, flight, to, remember, hell, is, other, robots,
original filename: Futurama - 1999 - 8CD - Czech - cs - baeafd6d306c821561093a6127d072d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{54}Tyto titulky v?m p?in???| ALE?
{54}{213}Tenhle podnik je skv?l?.|J?dlo bylo v?born? a ty porce!
{213}{300}A to jsi je?t? neochutnala tyhle bonb?nky
{300}{378}V??, Dougu, m? oko v?t?inu mu?? odpuzuje
{378}{481}Jsem r?da, ?e jsem kone?n?|potkala n?koho bez p?edsudk?
{481}{594}
{594}{829}F U T U R A M A |Na kompatibiln?ch p??stroj?ch p?enos telepaticky!
{829}{973}D?l 4. - Hv?zdn? l?sky
{973}{1496}
{1496}{1545}Jak? bylo v?era rande?
{1545}{1656}Nevy?lo to. |Ani p?esn? nev?m ??m to bylo
{1656}{1742}Asi t?m jeho odporn?m jazykem
{1742}{1779}Jsi moc vyb?rav?
{1779}{1944}Jestli odkopne? ka?d?ho s had?m jazykem, |n?zk?m IQ nebo p?e
Subtitrari pentru The Other Sister - 1999 -
keywords: futurama, 1999, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, the, series, has, landed, s01e02, hell, is, other, robots, s01e09, 7, my, three, suns, s01e07, 4, loves, labors, lost, in, space, s01e04, 6, fishful, of, dollars, s01e06, spacepilot, s01e01, 5, fear, bot, planet, s01e05, 3, roommate, s01e03, 8, big, piece, garbage, s01e08,
original filename: Futurama (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,161 --> 00:00:07,601
Como funcion?rios novos, quero que opinem
sobre o nosso an?ncio.
2
00:00:07,801 --> 00:00:10,121
Paguei para ir para o ar durante o Super
Bowl.
3
00:00:10,361 --> 00:00:13,001
N?o no mesmo canal, claro.
4
00:00:15,201 --> 00:00:18,521
Entregas Interplanet?rias.
Que dor de cabe?a.
5
00:00:18,722 --> 00:00:20,722
Evans, a encomenda da Terra?
6
00:00:24,042 --> 00:00:25,923
Eu n?o sou o Evans!
7
00:00:26,123 --> 00:00:28,723
Devia ter usado a Planet Express!
8
00:00:29,602 --> 00:00:33,043
Quando as outras empresas
n?o t?m coragem de arriscar,
9
00:00
Subtitrari pentru The Other Sister - 1999 -
keywords: futurama, 1999, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 7, my, three, suns, s01e07, 8, big, piece, of, garbage, s01e08, 5, fear, bot, planet, s01e05, hell, is, other, robots, s01e09, 2, the, series, has, landed, s01e02, 3, i, roommate, s01e03, 4, love's, labors, lost, in, space, s01e04, 6, fishful, dollars, s01e06, 1, pilot, s01e01,
original filename: Futurama - 1999 - 9CD - Portuguese-BR - pb - b157dd24cd000171de45364b3fe27a20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,320 --> 00:00:19,480
Estou indo para o lava-r?pido
2
00:00:23,239 --> 00:00:26,479
Vamos l?, todos cantando
comigo, lava-r?pido
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,159
Lava-r?pido
4
00:00:57,800 --> 00:00:59,880
MEUS TR?S S?IS
5
00:01:24,959 --> 00:01:27,279
Eu sou Elzar, bem vindo ao espet?culo.
6
00:01:27,519 --> 00:01:32,239
Voc? n?o tem que ir at? Netuno
para comer uma boa comida Netuniana.
7
00:01:32,480 --> 00:01:35,799
Vamos mandar tudo para o espa?o,
vou mostrar como fazer um fricass?...
8
00:01:36,039 --> 00:01:39,639
...com uma lesma Netuniana.
9
00:01:39,879 --> 00:0
Subtitrari pentru The Other Sister - 1999 -
keywords: futurama, 1999, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, the, series, has, landed, s01e02, hell, is, other, robots, s01e09, 7, my, three, suns, s01e07, 4, loves, labors, lost, in, space, s01e04, 6, fishful, of, dollars, s01e06, spacepilot, s01e01, 5, fear, bot, planet, s01e05, 3, roommate, s01e03, 8, big, piece, garbage, s01e08,
original filename: Futurama (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,161 --> 00:00:07,601
Como funcion?rios novos, quero que opinem
sobre o nosso an?ncio.
2
00:00:07,801 --> 00:00:10,121
Paguei para ir para o ar durante o Super
Bowl.
3
00:00:10,361 --> 00:00:13,001
N?o no mesmo canal, claro.
4
00:00:15,201 --> 00:00:18,521
Entregas Interplanet?rias.
Que dor de cabe?a.
5
00:00:18,722 --> 00:00:20,722
Evans, a encomenda da Terra?
6
00:00:24,042 --> 00:00:25,923
Eu n?o sou o Evans!
7
00:00:26,123 --> 00:00:28,723
Devia ter usado a Planet Express!
8
00:00:29,602 --> 00:00:33,043
Quando as outras empresas
n?o t?m coragem de arriscar,
9
00:00
Subtitrari pentru The Other Sister - 1999 -
keywords: futurama, 1999, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 2, the, series, has, landed, hell, is, other, robots, 5, fear, of, bot, planet, 4, loves, labors, lost, in, space, spacepilot, 3, roommate, 7, my, three, suns, 6, fishful, dollars, 8, big, piece, garbage,
original filename: Futurama (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{104}{190}Como novos empregados, d?em sua|opini?o sobre o novo comercial.
{195}{253}Comprei um hor?rio no Super Bowl.
{259}{325}- Nossa.|- N?o no mesmo canal, ? claro.
{380}{463}Entrega Interplanet?ria|? uma dor de cabe?a.
{468}{518}Evans, cad? meu|pacote da Terra ?
{523}{543} H?...
{601}{648}Eu n?o sou o Evans !
{653}{718}Ele devia ter usado a Planet Express!
{740}{826}Quando as outras companias |n?o s?o corajosas...
{831}{923}...confie na Planet Express|para entrega garantida.
{979}{1050}Seu pacote,|Sr. Gota Gelatinosa Horr?vel.
{1055}{1153}Bom trabalho, Evans.|Voc? tem futuro aqui.
{1221
Subtitrari pentru The Other Sister - 1999 -
keywords: futurama, 1999, cd, swedish, sv, s01e0, 4, love's, labors, lost, in, space, divx, proper, lol, s01e04, 6, fistful, of, dollars, s01e06, hell, is, other, robots, s01e09, 2, the, series, has, landed, s01e02, 8, big, piece, garbage, s01e08, 5, fear, bot, planet, s01e05, 1, pilot, s01e01, 3, i, roommate, s01e03, 7, my, three, suns, s01e07,
original filename: Futurama - 1999 - 9CD - Swedish - sv - 556d8b790b964c9fd7e8c68bb2897c39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:08,280
Vilket bra val. Otrolig
mat i stora portioner!
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,280
D? ska du smaka p? karamellerna.
3
00:00:11,440 --> 00:00:16,320
M?nga blir avskr?ckta av mitt ?ga.
Det ?r sk?nt att tr?ffa n?n mer ?ppen.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,000
Love's Labour Lost in Space
5
00:00: