Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru The Mouse That Roared
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: 1983, mouse, that, roared, the, 1959, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19832-Mouse_That_Roared,_The_(1959)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,289 --> 00:01:37,919
Ladies and gentlemen,
the makers of this picture...
2
00:01:38,169 --> 00:01:43,289
...ask you not to divulge
what you're about to see. Thank you.
3
00:01:43,529 --> 00:01:46,441
We take you
to the duchy of Grand Fenwick...
4
00:01:46,649 --> 00:01:49,641
... the smallest country on the globe.
5
00:01:50,649 --> 00:01:55,928
This tiny but prosperous nation of
15 3/4 square miles...
6
00:01:56,169 --> 00:02:01,038
... Iies high in the French Alps,
somewhere along--
7
00:02:01,809 --> 00:02:04,243
I beg your pardon.
8
00:02:04,849 --> 00:02:06,760
Somew
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: mouse, that, roared, the, 1959, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20897-Mouse_That_Roared,_The_(1959)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1033}{1194}ªORICELUL CARE SE PUNE CU ELEFANTUL
{2335}{2410}Doamnelor ºi domnilor, pentru motive|pe care le veþi înþelege în curând...
{2410}{2493}... producãtorii filmului vã roagã|sã nu divulgati nimãnui...
{2493}{2540}... ce veþi vedea în continuare.
{2540}{2589}Mulþumim.
{2590}{2760}Vã ducem acum la Grand Fenwick.,|cea mai micã þarã de pe faþa pãmântului.
{2770}{2907}Aceastã naþiune micã dar prosperã|cu o zonã de 15.75 de mile pãtrate,
{2907}{3012}trãieºte undeva în Alpii francezi,|undeva de-a lungul...
{3050}{3107}Scuzaþi-mã...
{3125}{3238}Undeva...|Da, aici.
{3275}{3374}Grand Fenwick a fo
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: the, mouse, that, roared, 1959, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Mouse That Roared - 1959 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6ce6474c9f80072ad87f8256d01c46d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,609 --> 00:00:46,967
O RATO QUE RUGE
2
00:01:33,289 --> 00:01:37,919
Senhoras, Senhores...
Por motivo de segredo de estado...
3
00:01:38,169 --> 00:01:43,289
voc?s est?o proibidos de divulgar
o que voc?s ir?o ver. Obrigado!
4
00:01:43,529 --> 00:01:46,487
Este ? o Gr?o-Ducado de Fenwick
nos Altos-Alpes...
5
00:01:46,649 --> 00:01:49,641
O menor pa?s do mundo.
6
00:01:50,649 --> 00:01:55,928
Sua pr?spera popula??o
ocupa uma superf?cie de 25 km2.
7
00:01:56,169 --> 00:02:01,038
? em algum lugar por aqui...
8
00:02:04,849 --> 00:02:06,760
ou melhor por aqui...
9
00:02:07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,289 --> 00:01:37,919
Ladies and gentlemen,
the makers of this picture...
2
00:01:38,169 --> 00:01:43,289
...ask you not to divulge
what you're about to see. Thank you.
3
00:01:43,529 --> 00:01:46,441
We take you
to the duchy of Grand Fenwick...
4
00:01:46,649 --> 00:01:49,641
... the smallest country on the globe.
5
00:01:50,649 --> 00:01:55,928
This tiny but prosperous nation of
15 3/4 square miles...
6
00:01:56,169 --> 00:02:01,038
... Iies high in the French Alps,
somewhere along--
7
00:02:01,809 --> 00:02:04,243
I beg your pardon.
8
00:02:04,849 --> 00:02:06,760
Somew
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,504 --> 00:00:46,849
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:33,054 --> 00:01:37,673
ÃõñÃåò êáé êýñéïé, ãéá ëüãïõò
ðïõ óýÃôïìá èá êáôáÃïÃóåôå...
3
00:01:37,922 --> 00:01:43,029
... óáò æçôïýìå Ãá ìçà áðïêáëýøåôå
áõôà ðïõ èá äåÃôå. Ãõ÷áñéóôþ.
4
00:01:43,269 --> 00:01:46,173
Ãåôáöåñüìáóôå óôï ìéêñüôåñï
ÃïõêÃôï ôïõ ÃåãÃëïõ ÃÃ¥ÃïõÃêéïõ.
5
00:01:50,371 --> 00:01:55,637
Ãï ìéêñü ÃèÃïò êáëýðôåé Ãêôáóç
15,75 ôåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,289 --> 00:01:37,919 X1:122 X2:592 Y1:446 Y2:529
Damas y caballeros,
los productores de esta pelÃcula...
2
00:01:38,169 --> 00:01:43,289 X1:148 X2:568 Y1:446 Y2:529
... Ies ruegan que no divulguen
lo que van a ver. Gracias.
3
00:01:43,529 --> 00:01:46,441 X1:149 X2:564 Y1:446 Y2:523
Les llevaremos
al ducado de Grand Fenwick...
4
00:01:46,649 --> 00:01:49,641 X1:202 X2:514 Y1:446 Y2:529
... el paÃs más pequeño
de todo el globo.
5
00:01:50,649 --> 00:01:55,928 X1:111 X2:606 Y1:446 Y2:523
Esta diminuta pero próspera nación
de 40 kilómetros cuadrados...
6
00:01:56,169 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,609 --> 00:00:46,967
?? ??????? ??? ????????
2
00:01:33,289 --> 00:01:37,919
?????? ??? ??????, ??? ??????
??? ??????? ?? ???????????...
3
00:01:38,169 --> 00:01:43,289
... ??? ??????? ?? ??? ???????????
???? ??? ?? ?????. ?????????.
4
00:01:43,529 --> 00:01:46,441
????????????? ??? ?????????
??????? ??? ??????? ??????????.
5
00:01:50,649 --> 00:01:55,928
?? ????? ????? ???????? ??????
15, 75 ???????????? ???????????...
6
00:01:56,169 --> 00:02:01,038
...??? ????????? ???? ????????
`??????, ?????...
7
00:02:01,809 --> 00:02:04,243
?? ??????????.
8
00:02:04,849 --> 00:02:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2332}{2448}Ladies and gentlemen,|the makers of this picture...
{2454}{2582}...ask you not to divulge|what you're about to see. Thank you.
{2588}{2661}We take you|to the duchy of Grand Fenwick...
{2666}{2741}... the smallest country on the globe.
{2766}{2898}This tiny but prosperous nation of|15 3/4 square miles...
{2904}{3026}... Iies high in the French Alps,|somewhere along--
{3045}{3106}I beg your pardon.
{3121}{3169}Somewhere along....
{3175}{3246}Oh, yes, here.
{3273}{3380}Grand Fenwick was founded in 1430|by Sir Roger Fenwick...
{3385}{3521}...a British baronet who took a fancy|to the neighbourhood and moved in.
{3526}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1033}{1194}ªORICELUL CARE SE PUNE CU ELEFANTUL
{2335}{2410}Doamnelor ºi domnilor, pentru motive|pe care le veþi înþelege în curând...
{2410}{2493}... producãtorii filmului vã roagã|sã nu divulgati nimãnui...
{2493}{2540}... ce veþi vedea în continuare.
{2540}{2589}Mulþumim.
{2590}{2760}Vã ducem acum la Grand Fenwick.,|cea mai micã þarã de pe faþa pãmântului.
{2770}{2907}Aceastã naþiune micã dar prosperã|cu o zonã de 15.75 de mile pãtrate,
{2907}{3012}trãieºte undeva în Alpii francezi,|undeva de-a lungul...
{3050}{3107}Scuzaþi-mã...
{3125}{3238}Undeva...|Da, aici.
{3275}{3374}Grand Fenwick a fo
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: the, mouse, that, roared, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, o, rato, que, ruge,
original filename: The Mouse That Roared - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a22a6f474e28a0f9b74d0ace8680c092.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,609 --> 00:00:46,967
O RATO QUE RUGE
2
00:00:48,968 --> 00:00:50,968
Legendas: Roger Chadel
3
00:01:33,289 --> 00:01:37,919
Senhoras, Senhores...
Por motivo de segredo de estado...
4
00:01:38,169 --> 00:01:43,289
voc?s est?o proibidos de divulgar
o que voc?s ir?o ver. Obrigado!
5
00:01:43,529 --> 00:01:46,487
Este ? o Gr?o-Ducado de Fenwick
nos Altos-Alpes...
6
00:01:46,649 --> 00:01:49,641
O menor pa?s do mundo.
7
00:01:50,649 --> 00:01:55,928
Sua pr?spera popula??o
ocupa uma superf?cie de 25 km2.
8
00:01:56,169 --> 00:02:01,038
? em algum lugar por aqui...
9
00:02:04
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: 1021, mouse, that, roared, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10213-Mouse That Roared The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1033}{1194}ªORICELUL CARE SE PUNE CU ELEFANTUL
{2335}{2410}Doamnelor ºi domnilor, pentru motive|pe care le veþi înþelege în curând...
{2410}{2493}... producãtorii filmului vã roagã|sã nu divulgati nimãnui...
{2493}{2540}... ce veþi vedea în continuare.
{2540}{2589}Mulþumim.
{2590}{2760}Vã ducem acum la Grand Fenwick.,|cea mai micã þarã de pe faþa pãmântului.
{2770}{2907}Aceastã naþiune micã dar prosperã|cu o zonã de 15.75 de mile pãtrate,
{2907}{3012}trãieºte undeva în Alpii francezi,|undeva de-a lungul...
{3050}{3107}Scuzaþi-mã...
{3125}{3238}Undeva...|Da, aici.
{3275}{3374}Grand Fenwick
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,129 --> 00:01:37,168
Dames en heren, u zult snel
begrijpen dat de filmproducers...
2
00:01:37,329 --> 00:01:43,120
liever niet hebben dat hetgeen u
straks gaat zien, openbaar wordt.
3
00:01:43,289 --> 00:01:46,281
Nu gaan we
naar het hertogdom Grand Fenwick...
4
00:01:46,449 --> 00:01:49,202
het kleinste land ter wereld.
5
00:01:50,649 --> 00:01:55,723
Deze kleine, maar rijke natie
van 41 vierkante kilometer...
6
00:01:55,889 --> 00:02:00,087
ligt hoog in de Franse Alpen
in de buurt van...
7
00:02:01,929 --> 00:02:04,682
Mijn verontschuldigingen.
8
00:02:04,849 --> 00:02:0
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: the, mouse, that, roared, 1959, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Mouse That Roared - 1959 - 1CD - Czech - cz - b521294dfd6e74431d7bdba7d77c86a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,289 --> 00:01:37,919
D?my a p?nov?,
tv?rci tohoto filmu v?s pros?
2
00:01:38,169 --> 00:01:43,289
abyste zachovali diskr?tnost
o v?em, co uvid?te. D?kujeme.
3
00:01:43,529 --> 00:01:46,441
Zavedeme v?s
do Fenwick?ho velkov?vodstv?
4
00:01:46,649 --> 00:01:49,641
nejmen?? zem? na na?? planet?.
5
00:01:50,649 --> 00:01:55,928
Tato velice prosperuj?c? zemi?ka
o rozloze 153/4 ?tvere?n?ch mil
6
00:01:56,169 --> 00:02:01,038
le?? vysoko
ve Francouzsk?ch Alp?ch, n?kde u...
7
00:02:01,809 --> 00:02:04,243
Promi?te.
8
00:02:04,849 --> 00:02:06,760
N?kde u...
9
00:02:07,009 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,129 --> 00:01:37,168
Dames en heren, u zult snel
begrijpen dat de filmproducers...
2
00:01:37,329 --> 00:01:43,120
liever niet hebben dat hetgeen u
straks gaat zien, openbaar wordt.
3
00:01:43,289 --> 00:01:46,281
Nu gaan we
naar het hertogdom Grand Fenwick...
4
00:01:46,449 --> 00:01:49,202
het kleinste land ter wereld.
5
00:01:50,649 --> 00:01:55,723
Deze kleine, maar rijke natie
van 41 vierkante kilometer...
6
00:01:55,889 --> 00:02:00,087
ligt hoog in de Franse Alpen
in de buurt van...
7
00:02:01,929 --> 00:02:04,682
Mijn verontschuldigingen.
8
00:02:04,849 --> 00:02:0
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: the, mouse, that, roared, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Mouse That Roared (1959) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,240 --> 00:01:37,870
Bayanlar baylar, bu filmi yapanlar...
2
00:01:38,120 --> 00:01:43,240
...göreceklerinizi ifþa etmemenizi
rica eder. Teþekkür ederiz.
3
00:01:43,480 --> 00:01:46,392
Sizi dünyanýn en küçük ülkesi...
4
00:01:46,600 --> 00:01:49,592
...Büyük Fenwick
dukalýðýna götürüyoruz.
5
00:01:50,600 --> 00:01:55,879
Bu küçük ama refah,
24 3/4 kilometrekarelik ülke...
6
00:01:56,120 --> 00:02:00,989
...Fransýz Alpleri'ndedir.
Tam olarak...
7
00:02:01,760 --> 00:02:04,194
Pardon.
8
00:02:04,800 --> 00:02:06,711
Tam olarak...
9
00:02:06,960 --
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: the, mouse, that, roared, 1959, konor, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdivx,
original filename: The Mouse That Roared (1959) - konor - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,289 --> 00:01:35,959
Bayanlar baylar,
sizin de birazdan anlayacaðýnýz
sebeplerden ötürü
2
00:01:35,960 --> 00:01:37,818
bu filmin yapýmcýlarý,
3
00:01:38,169 --> 00:01:43,289
görmek üzere olduklarýnýzý
yaþayan hiç kimseye anlatmamanýzý
rica eder. Teþekkürler.
4
00:01:43,529 --> 00:01:46,441
Sizleri þimdi baðýmsýz
Grand Fenwick düklüðüne...
5
00:01:46,649 --> 00:01:49,641
... dünya üzerindeki
en küçük ülkeye götürüyoruz.
6
00:01:50,649 --> 00:01:55,928
15,75 milkarelik alana sahip
bu minik ancak zengin ulus
7
00:01:56,169 --> 00:02:01,038
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: the, mouse, that, roared, 1959, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Mouse That Roared - 1959 - 1CD - Czech - cz - 20742dd52c550bbda5bfcf86d9732210.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,289 --> 00:01:37,919
D?my a p?nov?,
tv?rci tohoto filmu v?s pros?
2
00:01:38,169 --> 00:01:43,289
abyste zachovali diskr?tnost
o v?em, co uvid?te. D?kujeme.
3
00:01:43,529 --> 00:01:46,441
Zavedeme v?s
do Fenwick?ho velkov?vodstv?
4
00:01:46,649 --> 00:01:49,641
nejmen?? zem? na na?? planet?.
5
00:01:50,649 --> 00:01:55,928
Tato velice prosperuj?c? zemi?ka
o rozloze 153/4 ?tvere?n?ch mil
6
00:01:56,169 --> 00:02:01,038
le?? vysoko
ve Francouzsk?ch Alp?ch, n?kde u...
7
00:02:01,809 --> 00:02:04,243
Promi?te.
8
00:02:04,849 --> 00:02:06,760
N?kde u...
9
00:02:07,009 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,129 --> 00:01:37,168
Dames en heren, u zult snel
begrijpen dat de filmproducers...
2
00:01:37,329 --> 00:01:43,120
liever niet hebben dat hetgeen u
straks gaat zien, openbaar wordt.
3
00:01:43,289 --> 00:01:46,281
Nu gaan we
naar het hertogdom Grand Fenwick...
4
00:01:46,449 --> 00:01:49,202
het kleinste land ter wereld.
5
00:01:50,649 --> 00:01:55,723
Deze kleine, maar rijke natie
van 41 vierkante kilometer...
6
00:01:55,889 --> 00:02:00,087
ligt hoog in de Franse Alpen
in de buurt van...
7
00:02:01,929 --> 00:02:04,682
Mijn verontschuldigingen.
8
00:02:04,849 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,129 --> 00:01:37,168
Dames en heren, u zult snel
begrijpen dat de filmproducers...
2
00:01:37,329 --> 00:01:43,120
liever niet hebben dat hetgeen u
straks gaat zien, openbaar wordt.
3
00:01:43,289 --> 00:01:46,281
Nu gaan we
naar het hertogdom Grand Fenwick...
4
00:01:46,449 --> 00:01:49,202
het kleinste land ter wereld.
5
00:01:50,649 --> 00:01:55,723
Deze kleine, maar rijke natie
van 41 vierkante kilometer...
6
00:01:55,889 --> 00:02:00,087
ligt hoog in de Franse Alpen
in de buurt van...
7
00:02:01,929 --> 00:02:04,682
Mijn verontschuldigingen.
8
00:02:04,849 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,609 --> 00:00:46,967
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:33,289 --> 00:01:37,919
ÃõñÃåò êáé êýñéïé, ãéá ëüãïõò
ðïõ óýÃôïìá èá êáôáÃïÃóåôå...
3
00:01:38,169 --> 00:01:43,289
... óáò æçôïýìå Ãá ìçà áðïêáëýøåôå
áõôà ðïõ èá äåÃôå. Ãõ÷áñéóôþ.
4
00:01:43,529 --> 00:01:46,441
Ãåôáöåñüìáóôå óôï ìéêñüôåñï
ÃïõêÃôï ôïõ ÃåãÃëïõ ÃÃ¥ÃïõÃêéïõ.
5
00:01:50,649 --> 00:01:55,928
Ãï ìéêñü ÃèÃïò êáëýðôåé Ãêôáóç
15, 75
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,129 --> 00:01:37,168
Dames en heren, u zult snel
begrijpen dat de filmproducers...
2
00:01:37,329 --> 00:01:43,120
liever niet hebben dat hetgeen u
straks gaat zien, openbaar wordt.
3
00:01:43,289 --> 00:01:46,281
Nu gaan we
naar het hertogdom Grand Fenwick...
4
00:01:46,449 --> 00:01:49,202
het kleinste land ter wereld.
5
00:01:50,649 --> 00:01:55,723
Deze kleine, maar rijke natie
van 41 vierkante kilometer...
6
00:01:55,889 --> 00:02:00,087
ligt hoog in de Franse Alpen
in de buurt van...
7
00:02:01,929 --> 00:02:04,682
Mijn verontschuldigingen.
8
00:02:04,849 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,129 --> 00:01:37,168
Dames en heren, u zult snel
begrijpen dat de filmproducers...
2
00:01:37,329 --> 00:01:43,120
liever niet hebben dat hetgeen u
straks gaat zien, openbaar wordt.
3
00:01:43,289 --> 00:01:46,281
Nu gaan we
naar het hertogdom Grand Fenwick...
4
00:01:46,449 --> 00:01:49,202
het kleinste land ter wereld.
5
00:01:50,649 --> 00:01:55,723
Deze kleine, maar rijke natie
van 41 vierkante kilometer...
6
00:01:55,889 --> 00:02:00,087
ligt hoog in de Franse Alpen
in de buurt van...
7
00:02:01,929 --> 00:02:04,682
Mijn verontschuldigingen.
8
00:02:04,849 --> 00:02:0
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: that, 7, s, show, s02e1, 4, reds, new, job, ffndvd, s02e14,
original filename: a86f24188937623b04ab6db5e1ab062f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,989 --> 00:00:08,221
So, let's get to the lovin', huh?
2
00:00:08,293 --> 00:00:10,488
So, how about
a little mood music, huh?
3
00:00:10,562 --> 00:00:12,496
Zeppelin or Foghat?
4
00:00:14,333 --> 00:00:18,167
- Whatever.
- Laurie, are you okay?
5
00:00:18,237 --> 00:00:22,367
I'm sorry. I guess
I'm just not into it today.
6
00:00:22,441 --> 00:00:24,375
Actually, I feel like talking.
7
00:00:24,443 --> 00:00:28,436
Oh. Okay, yeah,
I'll try anything once.
8
00:00:29,548 --> 00:00:31,675
Well, it's just...
9
00:00:31,750 --> 00:00:34,344
Lately I feel like all my frie
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: mousehunt, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, mouse, eng,
original filename: Mousehunt (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,720 --> 00:01:08,554
- Hold your end up higher.
- I am.
2
00:01:08,640 --> 00:01:11,438
- You are not.
- Don't worry about me.
3
00:01:11,520 --> 00:01:13,033
Mm.
4
00:01:13,800 --> 00:01:17,031
- Hey, isn't that suit charcoal?
- No.
5
00:01:17,120 --> 00:01:21,318
Looks charcoal grey to me.
Some gray polyester blend.
6
00:01:21,400 --> 00:01:24,949
Couldn't you find a black suit
for your father's funeral?
7
00:01:25,040 --> 00:01:26,792
- It's black.
- It's grey.
8
00:01:26,880 --> 00:01:28,996
- It's black. Black.
- Grey. Grey!
9
00:01:29,080 --> 00:01:30,638
Fin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,649 --> 00:00:23,004
Nije mislio da æeš pasti
na tu staru foru.
2
00:00:23,169 --> 00:00:26,320
Stara, ja njemu ne vjerujem.
Pseto je.
3
00:00:27,409 --> 00:00:30,321
Poševio bi sve što se mièe.
4
00:00:31,329 --> 00:00:33,479
Nogiraj ga.
5
00:00:35,609 --> 00:00:38,646
Ne, ne... Ne plaèi, Karen.
6
00:00:39,769 --> 00:00:43,125
Karen, ne mièi se.
Odmah dolazim.
7
00:00:44,729 --> 00:00:46,447
Muškarci su stvarno
govna.
8
00:00:46,649 --> 00:00:49,243
Pružiš tipu priliku, poštuješ ga
i vjeruješ mu...
9
00:00:49,489 --> 00:00:51,559
...a on te zajebe, svak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,078 --> 00:00:56,021
Hiding the cooking sherry from Dad?
2
00:00:56,156 --> 00:00:58,197
I'm going to make some bread, Daria.
3
00:00:58,232 --> 00:01:00,454
Isn't that what supermarkets are for?
4
00:01:00,489 --> 00:01:02,308
The Yeagers are coming for the weekend,
5
00:01:02,343 --> 00:01:04,672
and I can't serve them store-bought bread.
6
00:01:04,807 --> 00:01:05,779
Why not?
7
00:01:05,814 --> 00:01:07,847
I haven't seen them for twenty five years,
8
00:01:07,882 --> 00:01:10,040
and let's just say they know a different Helen.
9
00:01:10,075 --> 00:01:13,500
A Helen
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: that, 7, s, show, 1x1, 6, the, first, date, slo,
original filename: 8d853ba7d58c0759e6316e6c88f508c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,016 --> 00:00:17,685
Podji dol z mene,
ti los.
2
00:00:17,768 --> 00:00:21,690
Eric, sploh te niem videla sedeti.
Malo bi se moral ojaèati.
3
00:00:22,483 --> 00:00:25,070
Ti bi se morala ojaèati.
4
00:00:31,705 --> 00:00:32,998
Kaj gledata?
5
00:00:33,081 --> 00:00:34,834
Gilligan je po televiziji.
6
00:00:36,044 --> 00:00:39,507
-Kaj delata na tleh?
-Ja, zakaj si ne dobita sobe?
7
00:00:39,591 --> 00:00:42,303
Imava sobo, Hyde.
Reèe se ji moja klet.
8
00:00:48,144 --> 00:00:49,688
Grem domov.
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,898
Adijo, fantje.
10
00:00:50,981 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 233.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{121}{141}Miejsce: Wisconsin
{145}{191}24 PaŸdziernik, 1976
{195}{215}18:45
{219}{289}Przystanek autobusowy
{293}{388}Autobus Lauri wci¹¿ nie przyjecha³. Tato, czy mo¿emy wsi¹Åæ do samochodu i w³¹czyæ ogrzewanie? Zamarzam!
{392}{511}Nie bêdê marnowa³ bêzyny tylko dlatego, ¿eby tobie by³o wygodnie.
{515}{559}Czy mo¿emy chocia¿ zaczekaæ w Årodku?
{563}{633}Nie wejdê do Årodka z tymi ludŸmi!
{637}{658}Bo¿e, ale zimno!
{662}{781}Oh Eric, zapomnia³am ci powiedzieæ. Twoja siostra przyje¿d¿a z przyjació³k¹, wiêc bêdziesz m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,686 --> 00:02:02,154
- Oh, não.
2
00:02:28,314 --> 00:02:31,545
- Olá, Mãe
- Olá, Madeline. Que estás a fazer?
3
00:02:33,219 --> 00:02:34,379
Aah, o trabalho de casa.
4
00:02:34,454 --> 00:02:36,251
Nas férias da Primavera?
5
00:02:37,123 --> 00:02:39,614
<i>Não estás a escalar?
Pois não?</i>
6
00:02:40,527 --> 00:02:43,018
Não, mãe. Eu não estou a escalar.
7
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Sra. Phillips,
eles tem estado à sua espera.
8
00:02:45,098 --> 00:02:47,032
Peço desculpa.
Só mais um segundo.
9
00:02:47,100 --> 00:02:49,762
Amorzinho, eu vou cheg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,993 --> 00:00:08,330
Seleccionada
Festival Internacional de Cine de CHICAGO
2
00:01:31,416 --> 00:01:35,375
<i>¡Bien, faltan ocho minutos
para las grandes noticias!</i>
3
00:01:35,553 --> 00:01:39,751
<i>SÃ, señor, esto es WCAG,
con 18 hermosos grados allá afuera.</i>
4
00:01:39,924 --> 00:01:41,949
<i>Muy bien.</i>
5
00:02:09,887 --> 00:02:13,823
¿QUIÃN TOCA MI PUERTA?
6
00:03:26,164 --> 00:03:28,189
8th WARD
Club de Placer - Privado
7
00:03:29,233 --> 00:03:32,202
- ¿Qué me cuentas, Joe?
- Hola, Curtie.
8
00:03:33,071 --> 00:03:34,800
Ahà está.
9
00:03:38,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,840 --> 00:00:25,965
Me noèe nihèe vprašati kako se poèutim?
2
00:00:26,012 --> 00:00:27,770
Seveda.
3
00:00:27,772 --> 00:00:30,198
Eric, vprašaj mamo kako se poèuti.
4
00:00:30,500 --> 00:00:32,400
Kako se poèutiš?
5
00:00:32,415 --> 00:00:34,498
Nepotrebno, nezaželeno,neljubljeno.
6
00:00:34,532 --> 00:00:36,999
Namoèil si me.
7
00:00:37,119 --> 00:00:39,437
Nihèe me ne potrebuje.
8
00:00:39,487 --> 00:00:41,906
Steven je z oèetom,
9
00:00:41,940 --> 00:00:44,930
ti si zaposlen z nedelom, in
10
00:00:44,963 --> 00:00:47,332
Laurie pa je v Kanadi.
11
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: all, that, jazz, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: All That Jazz (1979) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{263}{355}OK, one more time. From the top.|Six beats, all right?
{357}{423}One, two, three, four. One, two...
{1685}{1773}{Y:i}To be on the wire is life.|The rest... is waiting.
{1791}{1884}{Y:i}- That's very theatrical, Joe.|- Yeah, I know.
{1886}{1959}{Y:i}- Did you make it up?|- I wish I had.
{1970}{2029}{Y:i}- Do you like it?|- Well, it's all right.
{2092}{2126}It's showtime, folks!
{2954}{3080}{Y:i}They say the neon lights|are bright on Broadway
{3140}{3216}{Y:i}They say there's always magic in the air
{3324}{3414}{Y:i}But when you're walkin' down that street
{3416}{3505}{Y:i}And you ain't had enough to eat
{3508}{3670}{Y:i}The glitte
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: that, 7, s, show, 81, 2, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: That.70s.Show.812.XviD-XOR.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,597 --> 00:00:05,108
Hey, Red, I've got a question for you.
2
00:00:05,869 --> 00:00:08,105
My wife says she doesn't want
anything for Valentine's day.
3
00:00:08,280 --> 00:00:09,429
So I'm off the hook, right?
4
00:00:12,577 --> 00:00:13,826
Let me tell you a little story.
5
00:00:16,449 --> 00:00:18,347
There was a woman, a newly-wed.
6
00:00:19,171 --> 00:00:20,598
And she told her husband,
7
00:00:21,010 --> 00:00:23,158
rather then waste money on gifts,
8
00:00:23,308 --> 00:00:24,931
save for retirement.
9
00:00:25,693 --> 00:00:27,117
And so he never bought her a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,781 --> 00:00:05,755
Les gars,
2
00:00:06,433 --> 00:00:09,737
Devinez ce qu'on fait
tous, dimanche après-midi.
3
00:00:09,784 --> 00:00:13,220
J'espère que c'est pas
faire les antiquaires encore.
4
00:00:14,242 --> 00:00:16,964
Je te l'ai dit Donna.
C'est juste pour les filles.
5
00:00:17,915 --> 00:00:19,942
J'ai adoré.
Je viens avec.
6
00:00:20,686 --> 00:00:22,256
Non, pendant mon
émission de radio
7
00:00:22,292 --> 00:00:25,539
On a fait un concours où les 10 premiers appels
gagnent six places pour un match des Packers
8
00:00:25,540 --> 00:00:29,495
Et comme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1135}{1233}{y:b}Ãîáúðò ÃÃ¥Ãèðî
{1248}{1305}{y:b}Ãèëè Ãðèñòúë
{1344}{1408}{y:b}Ãèñà Ãóäðîó
{1564}{1616}{y:b}{s:24}::: ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ :::
{2020}{2048}Ãà ê Ã¥ óçÃà ë çà ïà ðèòå?
{2052}{2112}à êà ê Ã¥ ðà çáðà ë, ֌ ÃîÃè Ãèñêî|ñà ãî î÷èñòèëè?
{2116}{2175}Ãîðè Ãèå ÃÃ¥ çÃà åõìå|äî òà çè ñóòðèÃ.
{2180}{2256}- ÃÃ¥ çÃà ì.|- Ãèë Ã¥ Ãèçè. Ãà ìî òîé ùå äà å.
{2260}{2331}Ãîé òå ìðà çè è â ÷åðâà òà ñè.
{2344}{2419}- ÃÃ¥ çÃà ì.|- Ãà êâî òîëêîâà òðóäÃî çà ðà çáèðà ÃÃ¥ èì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,320
Previamente en
One Tree Hill...
2
00:00:02,321 --> 00:00:05,770
La semana que viene ustedes chicos van a
estar ganando su primer partido de playoffs.
3
00:00:05,771 --> 00:00:09,670
Mientras yo estaré llevando mi culo al hospital..
4
00:00:09,671 --> 00:00:10,500
¿Qué pasa Entrenador?
5
00:00:10,501 --> 00:00:11,905
Solo un poco de cirugia en el ojo.
6
00:00:11,906 --> 00:00:15,265
Seguire necesitando tus libros de juego, estadÃsticas,
pero no te preocupes tengo mi propio silbato.
7
00:00:15,266 --> 00:00:17,000
¿De qué demonios me
estas hablando?
Subtitrari pentru The Mouse That Roared
keywords: babylon, 5, fr, s1e0, 6, guerre, mentale, dvdripp, divx, 50, 2, vbrmp, 3, mouse, s1e06,
original filename: 40095ac8f2ee06f1a8973bb0550686a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,767 --> 00:00:10,806
<i>Ici l'Alliance Terrienne,</i>
<i>escadre Omega Noir à navire volé.</i>
2
00:00:10,967 --> 00:00:13,606
Rendez-vous et préparez-vous
à être abordé.
3
00:00:14,007 --> 00:00:17,079
Si vous tentez de fuir,
vous serez détruit.
4
00:00:18,967 --> 00:00:20,480
Avez-vous compris ?
5
00:00:23,447 --> 00:00:25,085
Je répète, rendez-vous ou. . .
6
00:00:36,407 --> 00:00:38,398
On a un problème, commandant.
7
00:00:38,807 --> 00:00:42,004
- Vous avez oublié un bouton.
- Tu es de bonne humeur.
8