Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru The Man Who Could Cheat Death
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,103 --> 00:00:39,103
Buenas noches, oficial.
Buenas noches, señor.
2
00:01:02,075 --> 00:01:03,075
¡No!
3
00:01:50,782 --> 00:01:54,577
EL HOMBRE QUE PODÃA ENGAÃAR A LA MUERTE
4
00:02:55,368 --> 00:02:56,404
Buenas noches, querido.
5
00:04:01,231 --> 00:04:02,231
CLÃNICA CENTRAL DE PARÃS
DR. GEORGES BONNET
6
00:04:07,330 --> 00:04:08,330
Gracias
7
00:04:12,404 --> 00:04:17,018
Es tan encantador y elegante.
Tiene un gusto maravilloso
8
00:04:17,019 --> 00:04:19,091
SÃ que lo tiene, en lo que
se refiere a las modelos...
9
00:04:24,532 --> 00:04:25,928
¿Te veré
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,103 --> 00:01:59,606
Boy, it must be a hot one.
The middle of the night-
2
00:01:59,690 --> 00:02:01,861
Middle of the night
in Washington, D.C., Steve.
3
00:02:01,944 --> 00:02:04,531
It's 1:00 p. m. in Moscow,
12:00 noon in Tokyo...
4
00:02:04,614 --> 00:02:06,534
and 11:00 a. m. in Dar es Salaam.
5
00:02:06,617 --> 00:02:08,538
10:00 a. m. in Dar es Salaam, Joe.
6
00:02:08,621 --> 00:02:10,749
10:00 a. m. in Dar es Salaam.
My point exactly.
7
00:02:10,833 --> 00:02:13,671
Once, just once,
I'd like to get them out of bed.
8
00:02:20,347 --> 00:02:22,560
...one, zero.
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: wonder, woman, 20, 3, 1976, 2x0, the, who, could, move, world, dvd, english, randy, tmindtv,
original filename: Wonder.Woman(203)(1976).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,720 --> 00:00:06,722
"Wonder Woman"
Mujer Maravilla
2
00:00:06,822 --> 00:00:09,690
"Wonder Woman"
Mujer Maravilla
3
00:00:09,725 --> 00:00:13,813
"All the world is waiting for you"
Todo el mundo te espera
4
00:00:13,848 --> 00:00:17,865
"And the wonders that you do"
Y las maravillas que haces
5
00:00:17,900 --> 00:00:21,404
"In your satin tights, fighting your own fights"
En tus mallas satÃn, peleando tus peleas
6
00:00:21,439 --> 00:00:27,660
"And the old red, white and blue... "
y el viejo rojo, blanco y azul...
7
00:00:29,045 --> 00:00:32,800
"Wonder Woman"
Mujer Maravi
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: tales, from, the, crypt, s01e01, man, who, was, death, tvrip, hhah,
original filename: 35940.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,540 --> 00:01:08,531
Pobrecitos.
2
00:01:08,943 --> 00:01:11,605
Cuando pienso en sus crÃas...
3
00:01:12,046 --> 00:01:14,742
...todos esos preciosos gusanitos.
4
00:01:17,852 --> 00:01:19,342
Nuestra historia...
5
00:01:19,987 --> 00:01:23,889
...trata de un hombre
con ambiciones más nobles.
6
00:01:24,258 --> 00:01:26,920
Le gusta matar plagas humanas...
7
00:01:27,395 --> 00:01:30,364
...y lo hace delante de un público.
8
00:01:31,065 --> 00:01:34,557
Eso es un espectáculo.
9
00:01:37,171 --> 00:01:39,503
<i>Asà que prepárense, chiquillos.</i>
10
00:01:39,9
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: tales, from, the, crypt, 1989, 1, cd, polish, pl, 1x0, man, who, was, death,
original filename: Tales from the Crypt - 1989 - 1CD - Polish - pl - 044dd029c44f612e6ce9e9d383a176d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1693}{}" Tales From The Crypt "
{1977}{}Biedne male?stwa...
{2075}{}Gdy my?l? o ich dzieci?stwie...|Te wszystkie ma?e larwy...
{2344}{}Nasza dzisiejsza opowie?? |jest o cz?owieku pe?nym szlachetnych zamiar?w.
{2539}{}Lubi zabija? szumowiny...| i robi to na oczach publiczno?ci.
{2728}{}To w?a?nie nazywam rozrywk?!
{2890}{}Wi?c uwa?ajcie dzieciaki...|To jest naprawd? szokuj?ce...
{3144}{}1x01 - CZ?OWIEK, KT?RY BY? ?MIERCI?
{5107}{}- Ten tutaj to Charlie Ledbetter |siedz?cy w swojej celi w wi?zieniu stanowym.
{5283}{}Ju? prawie p??noc...|Za par? minut Charlie umrze.
{5459}{}Jedyn? rzecz?, o kt?rej Charlie nie my?li |jest jego by?y szef Joe Sa
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: tales, from, the, crypt, s01e01, man, who, was, death, tvrip, hhah,
original filename: 20008882.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,540 --> 00:01:08,531
Pobrecitos.
2
00:01:08,943 --> 00:01:11,605
Cuando pienso en sus crÃas...
3
00:01:12,046 --> 00:01:14,742
...todos esos preciosos gusanitos.
4
00:01:17,852 --> 00:01:19,342
Nuestra historia...
5
00:01:19,987 --> 00:01:23,889
...trata de un hombre
con ambiciones más nobles.
6
00:01:24,258 --> 00:01:26,920
Le gusta matar plagas humanas...
7
00:01:27,395 --> 00:01:30,364
...y lo hace delante de un público.
8
00:01:31,065 --> 00:01:34,557
Eso es un espectáculo.
9
00:01:37,171 --> 00:01:39,503
<i>Asà que prepárense, chiquillos.</i>
10
00:01:39,9
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: tales, from, the, crypt, 01x0, 1, man, who, was, death, dvd, rip, kefir, spa,
original filename: 46828.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:09,531
Pobrecitos.
2
00:00:09,942 --> 00:00:12,604
Cuando pienso en su infancia...
3
00:00:13,046 --> 00:00:15,742
todos esos preciosos gusanitos.
4
00:00:18,851 --> 00:00:20,341
Nuestra historia...
5
00:00:20,987 --> 00:00:24,889
trata de un hombre
con ambiciones más nobles.
6
00:00:25,258 --> 00:00:27,920
Le gusta matar plagas humanas...
7
00:00:28,394 --> 00:00:31,363
y lo hace delante de un público.
8
00:00:32,065 --> 00:00:35,557
Eso es un espectáculo.
9
00:00:38,171 --> 00:00:40,503
Asà que prepárense, chiquillos.
10
00:00:40,973 --> 00:00:44
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: tales, from, the, crypt, season, 1, episodes, 5, fin, s01e0, 2, xvidsubs, com, s01e02, finsubs, 1x0, man, who, was, death, silenzio, 4, s01e04, 3, s01e03,
original filename: Tales From The Crypt - Season 1 - Episodes 1-5 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{495}{579}Hou, hou hou!|Lapsukaiset!
{586}{683}Täällä on vanha ystävänne,|haudanvartija, pitämässä loma-hauskaa.
{704}{772}Miksi muuten olisin|näissä vetimissä, -
{777}{855}ellei kynteni olisi sopimuksessa?
{891}{976}Oikeastaan, minulla on oikeaa|joulumyrkkyä teillekin.
{980}{1058}Todellista herkkua, siis.|Kyllä, todellakin.
{1066}{1160}Pikkuinen kauhutarina|pönkittämään juhlaloman pelkoja.
{1164}{1226}Tarkoitan tietenkin riemuja.
{1227}{1312}Joten, kokoontukaahan kaikki|joulunpyhien hätäistunnolle.
{1316}{1386}Tämä menee jotenkin näin: -
{1390}{1509}Oli jouluaatto,|ja kaikki olivat kotona.
{1570}{1670}T
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: csi, miami, season, 5, ep, 1, 7, 5x0, high, octane, 8, darkroom, 5x1, a, grizzly, murder, 6, curse, of, the, coffin, man, down, 2, going, under, come, as, you, are, 9, gone, broken, home, 3, death, pool, 10, 4, no, man's, land, backstabbers, if, looks, could, kill, eminent, rio, throwing, heat, internal, affairs,
original filename: CSI.Miami.Season.5.Ep.1-17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,660 --> 00:01:33,728
H?, kijk eens, daar heb je Dex.
2
00:01:33,828 --> 00:01:35,646
Hij gaat het doen.
3
00:01:35,746 --> 00:01:38,499
Daar komt een duiveltje-uit-een-doosje.
4
00:02:10,946 --> 00:02:12,990
O mijn God, hij heeft geen hoofd.
5
00:02:13,025 --> 00:02:14,183
De politie komt eraan.
6
00:02:14,283 --> 00:02:16,577
Laten we hem smeren.
7
00:02:49,233 --> 00:02:51,235
Heren.
8
00:02:51,902 --> 00:02:54,821
Wolfe, heb je het hoofd gevonden?
9
00:02:54,856 --> 00:02:56,431
Jawel.
10
00:02:56,531 --> 00:02:59,743
Maar hoe is het 4,5 m van
zijn lichaam terech
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: bones, 01x0, 7, napisy, ns, s01e0, a, man, on, death, row, s01e07, rowtxt,
original filename: Bones_01x07_(NAPiSY-74888).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{116}{140}Nazwisko?
{151}{168}Przecie? je znasz.
{169}{213}Bones, sk?adasz oficjaln? pro?b?
{213}{273}do FBI o pozwolenie na posiadanie broni.
{281}{302}Musze trzyma? si? regu?.
{309}{326}To absurdalne.
{338}{367}Dobra. W takim razie ko?czymy....
{369}{398}Chcesz kawy...?
{408}{452}Nazywam si? Dr. Temperance Brennan.
{486}{521}Pow?d, dla kt?rego chcesz mie? bro??
{522}{539}Aby zabija? ludzi.
{539}{573}- Niezbyt dobra odpowied?.|- Taka jest prawda.
{590}{609}Wiesz, ja pisz?,
{614}{716}Samoobrona w zwi?zku|z wykonywaniem moich obowi?zk?w
{719}{76
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, english, en, wasn't,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 1CD - English - en - 4c1f44b45287ef9085a3835e1b827fa0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,460 --> 00:01:37,940
Yeah, I worked
in a barber shop,
2
00:01:38,060 --> 00:01:40,940
But I never considered
myself a barber.
3
00:01:41,060 --> 00:01:45,300
I stumbled into it well,
married into it, more precisely.
4
00:01:45,420 --> 00:01:49,220
It wasn't my establishment.
Like the fella says, I only work here.
5
00:01:52,420 --> 00:01:54,020
The dump was 200 feet square...
6
00:01:54,300 --> 00:01:56,900
With three chairs,
or stations, as we call 'em,
7
00:01:57,180 --> 00:01:59,220
Even though there are only
two of us working.
8
00:01:59,340 --> 00:02:02,020
But this
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1186}{1322}Ãovjek koji je tužio BOGA
{3130}{3259}Izdano je upozorenje za|jako nevrijeme duž obale.
{3273}{3414}Takoðer se upozorava na jak|vjetar i moguænost poplava.
{3420}{3548}Stoèari se upozoravaju da|je upozorenje još na snazi.
{3552}{3685}Što je tebi, Athure? Nisi|se valjda uplašio upozorenja?
{3953}{4043}Znam. Tamo i idem.
{4138}{4229}Evo ga. Nema više vremena.
{4302}{4420}Da. Još malo pa|smo tamo, Arthure.
{4735}{4885}Instinkt mi govori da danas|nije dobar dan za pecanje.
{4907}{5050}Danas je dan za špagete|i vino. I kosti, naravno.
{5245}{5370}Opa, Princeza Ornithyrincus!|- Pa to je kapetan Ahab!
{5399}{5530}Koliko si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043
{116}{140}Nazwisko?
{151}{168}Przecie¿ je znasz.
{169}{213}Bones, sk³adasz oficjaln¹ proÅbê
{213}{273}do FBI o pozwolenie na posiadanie broni.
{281}{302}Musze trzymaæ siê regu³.
{309}{326}To absurdalne.
{338}{367}Dobra. W takim razie koñczymy....
{369}{398}Chcesz kawy...?
{408}{452}Nazywam siê Dr. Temperance Brennan.
{486}{521}Powód, dla którego chcesz mieæ broñ?
{522}{539}Aby zabijaæ ludzi.
{539}{573}- Niezbyt dobra odpowiedŸ.|- Taka jest prawda.
{590}{609}Wiesz, ja piszê,
{614}{716}Samoobrona w zwi¹zku|z wykonywaniem moich obowi¹zków
{719}{766}gdy
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, divxforevertg, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Man Who Knew Too Much (1956) - DivXForeverTG - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4318}{4410}Baba, daha önce hiç Afrika'ya|gelmediðinden emin misin?
{4410}{4475}Tanýdýk geliyor.
{4475}{4562}Ayný manzarayý geçen sene Las Vegas'a|giderken de görmüþtün.
{4560}{4640}Oh, tabi ya. Babamýn tüm parayý|o döküntülerde kaybettiði yer-
{4640}{4712}- Hank!|- Masa.
{4712}{4792}Hey, bakýn! Bir deve!
{4868}{4955}Elbette burasý gerçek Afrika deðil.|Fransýz Fas'ý.
{4955}{5000}Eh, Kuzey Afrika.
{5002}{5048}Yine de Las Vegas'a benziyor.
{5048}{5138}Sahra Ãölü'nün yüz mil kuzeyindeyiz.
{5135}{5228}Bilemiyorum. Okulda buraya|Karanlýk Kýta diyorlar.
{5228}{5285}Burasý Indianapolis'ten iki kat daha parlak.
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,335 --> 00:01:38,825
Jusqu'ici ça fait combien ?
2
00:01:39,337 --> 00:01:40,497
8,25.
3
00:01:40,838 --> 00:01:41,998
C'est bon.
4
00:01:46,010 --> 00:01:46,999
Combien ?
5
00:01:47,345 --> 00:01:48,334
11,30.
6
00:01:48,512 --> 00:01:50,173
C'est combien la viande ?
7
00:01:50,514 --> 00:01:51,503
3,05.
8
00:01:51,682 --> 00:01:53,843
Je peux pas. Je n'ai que 11,50.
9
00:01:54,018 --> 00:01:55,349
Non, ça fait 11,30.
10
00:01:55,686 --> 00:01:59,349
Mais j'ai besoin d'allumettes.
C'est combien, les allumettes ?
11
00:01:59,523 --> 00:02:00,512
1,20.
12
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, spanish, es, wasn't, ws, c0, ldude,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 1CD - Spanish - es - 939f1420803a3a385348d625a8fff94b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,500 --> 00:01:43,094
<i>S?, yo trabajaba en
una peluquer?a...</i>
2
00:01:43,169 --> 00:01:46,229
<i>pero nunca me consider?
un peluquero.</i>
3
00:01:46,306 --> 00:01:50,902
<i>Fue por casualidad, o por
matrimonio m?s exactamente.</i>
4
00:01:50,977 --> 00:01:54,970
<i>No era mi establecimiento. Como dec?an
los muchachos, yo s?lo trabajaba aqu?.</i>
5
00:01:55,048 --> 00:01:58,074
<i>Ten?an exploradores franceses, que no es
lo que distingue a los franceses.</i>
6
00:01:58,151 --> 00:02:00,016
<i>El local ten?a
20 metros cuadrados...</i>
7
00:02:00,086 --> 00:02:03,021
<i>tre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,300 --> 00:01:38,800
How much is it so far?
2
00:01:39,300 --> 00:01:40,800
and 25 cents.
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,500
OK.
4
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
- How much?
- .30.
5
00:01:48,500 --> 00:01:51,000
- How much is the meat?
- $ 3.05.
6
00:01:51,400 --> 00:01:53,900
I'll leave it.
I only have .50.
7
00:01:54,000 --> 00:01:55,700
But it's $ 11.30.
8
00:01:56,000 --> 00:01:58,500
But I need to get matches.
How much are the matches?
9
00:01:59,300 --> 00:02:00,500
$ 1.20.
10
00:02:00,700 --> 00:02:04,200
I don't have enough.
Sorry, but I need the m
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1934, mehmet, onder, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Man Who Knew Too Much (1934) - Mehmet Onder - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{157}{877}Ãeviren : Mehmet Ãnder
{2794}{2882}- Ãyi misiniz, efendim?|- Hemþireye sorsam iyi olacak!
{2884}{2952}Ãngilizcem, bunu bilmem için|yeterli deðil!
{2955}{3047}Kýzým, daha bu yaþta|erkekleri peþinde sürüklüyor!
{3050}{3117}- Peþinde sürüklemek mi?|Bu ne demek?|- Sadece bir deyim.
{3119}{3189}Ãlüme sürüklenmediðiniz|için þanslýsýnýz.
{3191}{3272}Merhaba, Louis. Kafaný|kaybetmemiþ olman iyi birþey.
{3274}{3353}- Sizi üzdüðüm için özür dilerim.|- Dert deðil, boþ...
{3355}{3408}...boþ bir anýma denk geldi.
{3411}{3493}Gidelim, artýk, epeydir|buradayýz.
{3664}{3721}Sanýrým, artýk|otele dönme
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1934, internal, incite, english, motechnet, com,
original filename: 5043-The.Man.Who.Knew.Too.Much.1934.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iNCiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,274 --> 00:02:05,317
Ooh!
2
00:02:06,236 --> 00:02:09,906
- Are you all right, sir?
- Better ask my nurse!
3
00:02:09,989 --> 00:02:12,825
My English is not good enough
for me to know!
4
00:02:12,950 --> 00:02:16,788
That daughter of mine's
knocking 'em cold before her time!
5
00:02:16,913 --> 00:02:19,707
- Knocking them cold? What does it mean?
- Just an expression.
6
00:02:19,790 --> 00:02:22,711
Lucky if you didn't catch
your death of cold.
7
00:02:22,793 --> 00:02:26,171
Hello, Louis. Good thing
you didn't lose your head.
8
00:02:26,256 --> 00:02:29,550
- Sorry I up
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,246 --> 00:02:20,640
Hoe een bekkenslag het leven
van een gewoon gezin veranderde
2
00:02:52,366 --> 00:02:55,961
Papa,
ben ik echt nooit in Afrika geweest?
3
00:02:56,126 --> 00:02:58,401
Het komt me bekend voor.
4
00:02:58,566 --> 00:03:02,115
Het lijkt op de weg naar Las Vegas.
5
00:03:02,286 --> 00:03:06,643
Dat was waar papa zoveel geld verloor.
- Hank.
6
00:03:09,486 --> 00:03:11,920
Kijk, een kameel.
7
00:03:15,566 --> 00:03:19,445
Dit is Marokko.
- Dat ligt in Noord-Afrika.
8
00:03:19,606 --> 00:03:24,964
Het lijkt toch op Las Vegas.
- We zijn 150 km van de Sahara
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,444 --> 00:02:56,944
Fegele. Fegele.
2
00:03:30,943 --> 00:03:32,943
¿Fegele?
3
00:03:39,543 --> 00:03:41,643
¿Fegele?
4
00:04:41,795 --> 00:04:44,211
¿Cómo es América?
5
00:04:44,211 --> 00:04:47,759
¿Se puede ganar suficiente
para enviar a la familia?
6
00:04:47,760 --> 00:04:51,737
¿No es mejor llevarlos con uno?
7
00:04:51,738 --> 00:04:57,684
No. Si estás solo puedes ahorrar.
8
00:04:57,685 --> 00:05:03,888
En América, si trabajas duro,
cualquier cosa es posible.
9
00:06:07,380 --> 00:06:10,784
Ãl volverá por nosotros.
10
00:06:10,785 --> 00:06:15,57
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, knew, too, little, cd, 2, eng, 5, fps, 1997,
original filename: The Man Who Knew Too Little - CD2 - Eng - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,037 --> 00:00:03,006
We want to question him
in connection with a murder.
2
00:00:03,307 --> 00:00:06,003
And the call girl, too. I know, I paid for it.
3
00:00:06,477 --> 00:00:08,968
Mr. Ritchie,
this is Chief Inspector Cockburn.
4
00:00:09,046 --> 00:00:12,243
So now you're the chief.
Listen, Chief...
5
00:00:12,583 --> 00:00:14,710
Step out of character for a minute.
6
00:00:14,819 --> 00:00:17,583
You don't realize
the seriousness of the situation.
7
00:00:17,655 --> 00:00:19,919
Is this an actor now or a human being?
8
00:00:20,257 --> 00:00:21,884
Neither, sir. I'm
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, 1, cd, czech, cz, tmwktm, divx, southside,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1956 - 1CD - Czech - cz - 68526d7b172c2529d96c97fdc536ba44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{714}{863}MU?, KTER? V?D?L P??LI? MNOHO
{3354}{3412}Jedin? ?der ?inel?
{3416}{3526}a jak zacloumal ?ivotem|jedn? americk? rodiny.
{4311}{4397}Tati, se? si jist?, ?e jsem|nikdy p?edt?m nebyl v Africe?
{4401}{4455}Vypad? to tu pov?dom?.
{4459}{4551}Vid?l jsi stejnou krajinu minul? l?to,|kdy? jsme jeli do Las Vegas.
{4555}{4628}Aha, tam, co tat?nek prohr?l|v?echny pen?ze u zatrace...
{4632}{4682}- Hanku.|- ...stolu.
{4739}{4780}Pod?vejte se. Velbloud.
{4856}{4951}Tohle nen? opravdov? Afrika.|Je to francouzsk? Maroko.
{4955}{5029}- Je to severn? Afrika.|- Ale vypad? to jako Las Vegas.
{5033}{5125}Jsme pouze sto mil|na sever od Sa
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: a, man, who, went, to, mars, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, axine,
original filename: A Man Who Went To Mars - CD1 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,179 --> 00:00:18,014
Blue Film
2
00:00:18,852 --> 00:00:23,118
Film It Suda presents
3
00:00:24,457 --> 00:00:28,621
in association with
lvision Entertainment
4
00:00:29,963 --> 00:00:34,127
Blue Film
5
00:00:35,468 --> 00:00:39,529
a Ditto Entertainment production
6
00:00:52,052 --> 00:00:56,716
Shin Ha-gyun Kim Hee-sun
7
00:01:01,461 --> 00:01:06,125
Executive Producer
PARK Kang-gyu
8
00:01:08,168 --> 00:01:13,231
Screenplay JANG Jin
Coproducer SEO Il-shik
9
00:01:15,375 --> 00:01:19,835
Cinematography LEE Suk-hyun
Lighting GOH Young-kwang
10
00:01:22,182 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,781 --> 00:01:47,901
? ?????? ??? ???????
2
00:02:42,981 --> 00:02:46,291
????? 1927
3
00:04:41,421 --> 00:04:43,541
??? ????? ???? ???????;
4
00:04:43,541 --> 00:04:46,533
???????? ?????? ??????
??? ??? ??????????;
5
00:04:46,861 --> 00:04:49,500
??? ????? ???????? ??
???? ??????? ????;
6
00:04:49,861 --> 00:04:52,781
?? ????? ?????,
?????? ??????????.
7
00:04:52,781 --> 00:04:56,217
???? ???????, ?? ?????????
??????, ??? ????? ??????.
8
00:06:04,941 --> 00:06:07,694
?? ??? ??????????? ?? ????.
9
00:06:08,421 --> 00:06:11,731
? ??? ??? ?? ?????
???????? ???? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,817 --> 00:00:07,014
''Ãäçãüò ãéá ôá ÃëâåôéêÃ
îåÃïäï÷åÃá - 1934''
2
00:00:14,394 --> 00:00:17,386
''ÃáéÃô Ãüñéôò -
ÃÃÃôå äéáêïðÃò óôçà ÃëâåôÃá''
3
00:00:24,604 --> 00:00:29,064
à ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
4
00:01:56,930 --> 00:01:58,522
ÃÃóôå êáëÃ, êýñéå;
5
00:01:58,698 --> 00:02:02,759
ÃùôÃóôå ôç Ãïóïêüìá ìïõ.
ÃÃ¥ ìéëÃù êáëà áããëéêÃ.
6
00:02:03,670 --> 00:02:06,798
à êüñç ìïõ öáÃÃåôáé
Ãá ôïõò ñÃ÷Ãåé óõÃÃ֌Ã
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dvd, rip, eng, hi,
original filename: The Man Who Knew Too Much (1956) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,760 --> 00:00:19,751
# (Orchestra: Dramatic)
2
00:02:28,360 --> 00:02:30,351
<i>(People Chattering)</i>
3
00:02:52,240 --> 00:02:55,676
Daddy, you're sure
I've never been to Africa before?
4
00:02:55,840 --> 00:02:57,159
It looks familiar.
5
00:02:58,160 --> 00:03:01,835
You saw the same scenery last summer
driving to Las Vegas.
6
00:03:02,000 --> 00:03:04,912
Oh, sure. Where Daddy lost all
that money at the crap -
7
00:03:05,080 --> 00:03:07,036
- Hank!
- Table.
8
00:03:08,280 --> 00:03:10,953
- <i>(Horn Honking)</i>
- Hey, look! A camel!
9
00:03:14,200 --> 00:03:17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2600}{2675}CZ?OWIEK KT?RY P?AKA?
{4350}{4425}Fegele, Fegele.
{4425}{4500}ROSJA 1927
{5275}{5350}Fegele.
{5500}{5575}Fegele.
{7000}{7075}Jak naprawd? jest w Ameryce?
{7075}{7150}Czy mo?esz zarobi? tyle,|by wys?a? pieni?dze do rodziny?
{7200}{7275}Czy nie jest lepiej|zabra? ich ze sob??
{7300}{7375}Nie. Gdy jeste? sam,|mo?esz zaoszcz?dzi?.
{7425}{7500}W Ameryce, je?li ci??ko pracujesz,|wszystko jest mo?liwe.
{7625}{7700}?liczne dziecko.
{9175}{9250}On przy?le po nas.
{9250}{9325}B?dziemy mie? lepsze ?ycie w Ameryce.
{9375}{9450}Musisz go pu?ci?.
{9525}{9600}Pozw?l tatusiowi jecha?.
{9675}{9750}Do widzenia, synu.
{11475}{11550}Jedz, jed
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, sued, god, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin, ws, xpd,
original filename: The Man Who Sued God - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{611}Suomentajat: IsoD, bLindy, cotton, ZibZorb|Oikoluku: IsoD
{1215}{1325}MIES JOKA HAASTOI JUMALAN
{3143}{3176}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,020 --> 00:00:22,612
P?kn? se posa?te, za??n?me
2
00:01:15,020 --> 00:01:16,658
MU?, KTER? NEBYL
3
00:01:35,540 --> 00:01:36,859
Jo, pracoval jsem v holi?stv?,
4
00:01:38,140 --> 00:01:40,370
ale za holi?e
jsem se nikdy nepova?oval.
5
00:01:40,700 --> 00:01:44,136
Spadl jsem do toho,
l?pe ?e?eno, vy?enil jsem to.
6
00:01:45,220 --> 00:01:48,974
Nebyla to moje ?ivnost.
Jak n?kdo ?ekl: J? tu jen d?l?m.
7
00:01:51,900 --> 00:01:55,176
Ta ratejna m?la 60m2
a byla tam t?i k?esla,
8
00:01:55,260 --> 00:01:58,935
i kdy? jsme byli dva.
9
00:01:59,060 --> 00:02:07,809
Obchodn?
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, swedish, sv, wasn't,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 1CD - Swedish - sv - c3fa47747611a93a30aeb72153ca676d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,500 --> 00:01:43,133
<i>Ja, jag jobbade i en frisersalong-</i>
2
00:01:43,169 --> 00:01:46,272
<i>- men jag s?g aldrig mig sj?lv
som n?gon barberare.</i>
3
00:01:46,308 --> 00:01:50,677
<i>Jag snubblade in p? det,
eller r?ttare sagt gifte mig in i det.</i>
4
00:01:50,714 --> 00:01:55,010
<i>Det var inte min salong. Som man
s?ger, jag bara jobbar h?r.</i>
5
00:01:55,046 --> 00:01:58,153
De hade Franska uppt?cksresande, men det
?r inte vad som utm?rker fransm?nnen.
6
00:01:58,190 --> 00:02:00,046
<i>Skyffet
var p? 20 kvadratmeter-</i>
7
00:02:00,082 --> 00:02:03,086
<i>- tre sto
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, czech, cs, wasn't,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 1CD - Czech - cs - f1958e2dca8a46e931b25e3f01f83120.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,280 --> 00:00:22,840
Hollywood Classic uv?d?
2
00:01:15,280 --> 00:01:16,880
MU?, KTER? NEBYL
3
00:01:35,760 --> 00:01:37,080
Jo, pracoval jsem v holi?stv?,
4
00:01:38,400 --> 00:01:40,600
ale za holi?e
jsem se nikdy nepova?oval.
5
00:01:40,960 --> 00:01:44,360
Spadl jsem do toho,
l?pe ?e?eno, vy?enil jsem to.
6
00:01:45,440 --> 00:01:49,200
Nebyla to moje ?ivnost.
Jak n?kdo ?ekl: J? tu jen d?l?m.
7
00:01:52,160 --> 00:01:55,400
Ta ratejna m?la 60 m2
a byla tam t?i k?esla,
8
00:01:55,520 --> 00:01:59,160
i kdy? jsme byli dva.
9
00:01:59,280 --> 00:02:08,040
Obchodn?ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,847 --> 00:02:17,078
Precies op tijd, Jason.
- Nou en of !
2
00:02:18,527 --> 00:02:22,361
Link... Link Appleyard...
3
00:02:23,007 --> 00:02:25,965
Hallo, Miss Hallie.
- Marshal.
4
00:02:26,007 --> 00:02:29,522
Hallo, Senator.
- Zeg maar Rance.
5
00:02:29,567 --> 00:02:32,843
Fijn dat u er bent.
6
00:02:32,887 --> 00:02:35,799
We kregen je telegram in St Louis.
Dank je wel.
7
00:02:35,847 --> 00:02:40,204
Daar staat m'n wagen. Geef maar op.
8
00:02:40,247 --> 00:02:42,078
Je wist dat ze kwamen.
9
00:02:42,127 --> 00:02:46,166
Dat is dan voor 't eerst
dat je iets geh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,246 --> 00:02:20,640
Hoe een bekkenslag het leven
van een gewoon gezin veranderde
2
00:02:52,366 --> 00:02:55,961
Papa,
ben ik echt nooit in Afrika geweest?
3
00:02:56,126 --> 00:02:58,401
Het komt me bekend voor.
4
00:02:58,566 --> 00:03:02,115
Het lijkt op de weg naar Las Vegas.
5
00:03:02,286 --> 00:03:06,643
Dat was waar papa zoveel geld verloor.
- Hank.
6
00:03:09,486 --> 00:03:11,920
Kijk, een kameel.
7
00:03:15,566 --> 00:03:19,445
Dit is Marokko.
- Dat ligt in Noord-Afrika.
8
00:03:19,606 --> 00:03:24,964
Het lijkt toch op Las Vegas.
- We zijn 150 km van de Sahara
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,547 --> 00:00:02,547
TenÃa la vida perfecta
2
00:00:03,009 --> 00:00:04,009
estuve en coma por 6 años
3
00:00:04,612 --> 00:00:06,512
cuando desperté, encontré a mi novia
4
00:00:07,129 --> 00:00:08,129
casada con otro hombre...
5
00:00:10,093 --> 00:00:11,093
mi hijo no sabe quien soy
6
00:00:12,891 --> 00:00:14,791
todo ha cambiado, incluyendome
7
00:00:16,584 --> 00:00:18,484
un toque y puedo ver cosas
8
00:00:19,047 --> 00:00:20,047
cosas que pasaron, cosas que pasarán...
9
00:00:21,667 --> 00:00:23,367
deberÃan ver lo que yo veo...
10
00:00:26,945 --> 00:00
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: manwhoknewtoomuchthe, 1956, finnish, man, who, knew, too, much, dvd, rip, fin,
original filename: ManWhoKnewTooMuchThe1956-Finnish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,880 --> 00:00:34,513
MIES, JOKA TIESI LIIKAA
2
00:02:13,680 --> 00:02:20,950
Miten yksi symbaalinisku järisytti
amerikkalaisperheen elämää.
3
00:02:52,120 --> 00:02:58,309
Isä, enkö tosiaan ole ennen ollut
Afrikassa? Näyttää tosi tutulta.
4
00:02:58,480 --> 00:03:01,870
Näimme samanlaiset maisemat
matkalla Las Vegasiin.
5
00:03:02,040 --> 00:03:07,717
Ai niin! Siellä isä hävisi
kaikki rahansa nopassa.
6
00:03:09,200 --> 00:03:13,910
Katsokaa! Kameli!
7
00:03:14,080 --> 00:03:17,993
Tämä ei ole oikeaa Afrikkaa,
vaan ranskalaista Marokkoa.
8
00:03:18,160 --> 0
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: homem, que, copiava, o, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, man, who, copied, dvd, rip, c, 1,
original filename: Homem Que Copiava O (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:05,440
Do you know what bristly is?
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,320
- Bristly? With t-l-y?
- Yes.
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,080
- What was the sentence?
- "The white and bristly beard".
4
00:00:16,560 --> 00:00:20,160
"White and bristly?" We should
look it up in a dictionary.
5
00:00:25,760 --> 00:00:27,360
But there are comics for adults.
6
00:00:28,480 --> 00:00:30,800
- For adults?
- For adults. The stories.
7
00:00:31,960 --> 00:00:33,360
Do you know this one?
8
00:00:36,560 --> 00:00:37,680
No.
9
00:00:38,400 --> 00:00:39,880
The drawings are cool
Subtitrari pentru The Man Who Could Cheat Death
keywords: man, who, would, be, king, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 9875-Man Who Would Be King The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{5808}{5866}m-am întors,
{5961}{6055}Dã-mi ceva de bãut, frate Kipling.
{6214}{6277}Mã cunoºti?
{6281}{6373}Nu. Nu te cunosc.
{6405}{6452}Cine eºti?
{6475}{6516}Ce pot sã fac pentru tine?
{6520}{6611}Ãi-am spus. Dã-mi|ceva de bãut.
{7393}{7523}A fost stabilit. Chiar|aici, în acest birou.
{7572}{7613}Ãþi aduci aminte?
{7617}{7759}Danny ºi cu mine am semnat|contractul ºi tu ai fost martor.
{7766}{7806}Tu...