Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 10, 2, 2006, part, comb, and, box, ws, dsrip, boxip,
original filename: The.Lost.Room(102)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:01,924
<i>Previamente en The Lost Room.</i>
2
00:00:02,178 --> 00:00:03,178
¿Qué es esto?
3
00:00:03,386 --> 00:00:06,870
<i>Joe Miller acaba de encontrar la llave
de una habitación como ninguna otra.</i>
4
00:00:06,887 --> 00:00:08,743
¿Qué pasa si se reinicia
mientras estamos en ella?
5
00:00:08,773 --> 00:00:10,244
Creo que mientras tengamos
la llave, estamos a salvo.
6
00:00:10,274 --> 00:00:12,148
<i>Una habitación que puede
llevarte alrededor del mundo...</i>
7
00:00:12,178 --> 00:00:14,493
- ¿Podemos ir a cualquier parte?
- A cualquiera con una puer
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, deutsch, de, 1x0, 2, comb, and, box,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Deutsch - de - c73d52900553dd368f883c5c1baf05f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:01,924
??? ??????????? ?????????.
2
00:00:02,178 --> 00:00:03,096
?? ????? ????;
3
00:00:03,386 --> 00:00:06,870
? ??o ?????? ????? ????? ?? ??????
??? ??? ??????? ??? ??? ?? ????.
4
00:00:07,087 --> 00:00:08,743
??? ????????? ???? ?????? ?????????
??? ??????? ????;
5
00:00:08,773 --> 00:00:10,244
??? ?????? ?? ??????,
?????? ??? ??????? ???????.
6
00:00:10,274 --> 00:00:12,148
??? ??????? ??? ?????? ??
?? ???? ?? ??? ??? ?????.
7
00:00:12,178 --> 00:00:14,493
- ???????? ?? ???? ??????????;
- ?????????? ??? ?? ???? ?????, ??????.
8
00:00:14,523 --> 00:00:16,6
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, part, 2, ws, dsrip, aaf, english, motechnet, com, comb, and, box, dsr,
original filename: The.Lost.Room.Part.2.WS.DSRip.XviD-aAF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:01,924
Previously on The Lost Room.
2
00:00:02,178 --> 00:00:03,096
What's this?
3
00:00:03,386 --> 00:00:06,870
Joe Miller has just found the
key to a room like any other.
4
00:00:07,087 --> 00:00:08,743
What if it resets
while we're in there?
5
00:00:08,773 --> 00:00:10,244
I think as long as we have
the key, we're safe.
6
00:00:10,274 --> 00:00:12,148
A room that can take
you around the world.
7
00:00:12,178 --> 00:00:14,493
- We can go anywhere?
- Anywhere with a door, I think.
8
00:00:14,523 --> 00:00:16,685
And gives power to
everything inside.
9
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, part, 2, ws, dsrip, aaf, english, motechnet, com, comb, and, box, dsr,
original filename: 3472-The.Lost.Room.Part.2.WS.DSRip.XviD-aAF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:01,924
Previously on The Lost Room.
2
00:00:02,178 --> 00:00:03,096
What's this?
3
00:00:03,386 --> 00:00:06,870
Joe Miller has just found the
key to a room like any other.
4
00:00:07,087 --> 00:00:08,743
What if it resets
while we're in there?
5
00:00:08,773 --> 00:00:10,244
I think as long as we have
the key, we're safe.
6
00:00:10,274 --> 00:00:12,148
A room that can take
you around the world.
7
00:00:12,178 --> 00:00:14,493
- We can go anywhere?
- Anywhere with a door, I think.
8
00:00:14,523 --> 00:00:16,685
And gives power to
everything inside.
9
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, greek, gr, 1x0, 2, comb, and, box,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Greek - gr - 775fad228f79aae9e7239f9b74b81c20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:01,924
?v?? ??????????? ?????????.
2
00:00:02,178 --> 00:00:03,096
?? ????? ????;
3
00:00:03,386 --> 00:00:06,870
? ??o ?????? ????? ????? ?? ??????
??? ??? ??????? ??? ??? ?? ????.
4
00:00:07,087 --> 00:00:08,743
??? ????????? ???? ?????? ?????????
??? ??????? ????;
5
00:00:08,773 --> 00:00:10,244
??? ?????? ?? ??????,
?????? ??? ??????? ???????.
6
00:00:10,274 --> 00:00:12,148
??? ??????? ??? ?????? ??
?? ???? ?? ??? ??? ?????.
7
00:00:12,178 --> 00:00:14,493
- ???????? ?? ???? ??????????;
- ?????????? ??? ?? ???? ?????, ??????.
8
00:00:14,523 --> 00:00:16,
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, part, 2, comb, and, box, v, 1, aaf,
original filename: The.Lost.Room.Part.2.The.Comb.and.the.Box.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11}{73}- Aikaisemmin tapahtunutta:|- Mikä tämä on?
{77}{153}Joe Miller oli löytänyt avaimen|hyvin erikoiseen huoneeseen.
{158}{230}- Mitä, jos se palautuu ollessamme sisällä?|- Olemme turvassa, kunhan avain on meillä.
{234}{314}- Huoneeseen, josta pääsee mihin tahansa.|- Voimmeko mennä minne vain?
{318}{398}- Mihin tahansa, missä on ovi.|- Se antaa voimia kaikelle, mitä pitää sisällään.
{402}{470}Se on esine. Yksi monista.
{474}{522}- Kuinka monta esinettä siellä on?|- Ainakin sata.
{526}{562}Esinettä ei voi tuhota.
{566}{635}- Ja tekevätkö kaikki...|- Ne tekevät outoja asioita.
{639}{750}Joidenkin mie
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, 3, cd, romanian, ro, 01x0, eye, and, prime, object, 2, comb, box, 1, key, clock,
original filename: The Lost Room - 2006 - 3CD - Romanian - ro - 07bc7b57e5c4f2f96e7d6bba552a18e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,029 --> 00:00:01,911
<i> Din episoadele anterioare :</i>
2
00:00:01,912 --> 00:00:02,628
Ce este asta ?
3
00:00:02,629 --> 00:00:05,340
<i> Joe Miller a g?sit cheia
unei camere neobi?nuite.</i>
4
00:00:05,620 --> 00:00:06,441
Putem merge oriunde ?
5
00:00:06,442 --> 00:00:08,303
<i> O camer? cu o putere deosebit? .</i>
6
00:00:08,304 --> 00:00:10,671
Toate obiectele vin din Camera de motel.
7
00:00:10,706 --> 00:00:13,038
- Toate fac... ?
- Chestii ciudate.
8
00:00:13,259 --> 00:00:15,026
<i> O camer? ?n care p?nde?te pericolul.</i>
9
00:00:15,027 --> 00:00:17,227
- Ann
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, 2, cd, hebrew, part, 1, key, and, clock, ws, dsr, aaf, 3, eye, prime, object, comb, box,
original filename: The Lost Room - 2006 - 2CD - Hebrew - he - b4ac5a51aefe0abb9c2057f6c5c48cd0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:14,908
<b>???? ????? - ??? 1
.????? ??????</b>
2
00:00:17,045 --> 00:00:25,519
<b>gaucho2 ????? ?"?</b>
3
00:00:28,214 --> 00:00:36,375
<b>.???? ?"? ??? ?</b>
4
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
?????? ????
5
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
.??? ???? ????? ????
6
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
.?? ?? ????
7
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
.?? ?????
8
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
.???? ????-
.??? ???? ???? ????-
9
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
.??? ????? ????? ????? ?????
10
00:04:00,564 --> 00:04:02,174
??? ??????
11
00:04:03,815 --> 00:04:04,800
!????
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, 3, cd, english, en, part, eye, and, prime, object, dsr, aaf, 2, comb, box, ws, dsrip, boxip, 1, key, clock,
original filename: The Lost Room - 2006 - 3CD - English - en - 87c9c76b5d0752dbdcd5965a8822c574.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,192 --> 00:00:01,657
Previously on
<i>The Lost Room</i>
2
00:00:01,658 --> 00:00:02,241
What's this?
3
00:00:02,446 --> 00:00:05,549
<i>Joe Miller has found a key
to a room not like any other.
4
00:00:05,550 --> 00:00:06,437
We can go anywhere?
5
00:00:06,506 --> 00:00:08,214
<i>A room of great power.
6
00:00:08,285 --> 00:00:10,787
All the objects come from
the motel room...
7
00:00:10,814 --> 00:00:13,096
- And do they all...
- They do weird stuff.
8
00:00:13,295 --> 00:00:15,030
A room of great danger.
9
00:00:15,654 --> 00:00:17,363
- Anna!
- Daddy!
10
00:00:
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, 3, cd, spanish, es, part, eye, and, prime, object, dsr, aaf, 1, key, clock, ws, 2, comb, box,
original filename: The Lost Room - 2006 - 3CD - Spanish - es - 2cb45a3cc81d1833c1a57fb5492716ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:02,036
"Anteriormente en The Lost Room".
?Que es esto?
2
00:00:02,189 --> 00:00:05,645
"Joe Miller encontr? la llave
de una habitaci?n como ninguna otra".
3
00:00:05,878 --> 00:00:08,267
?Puedo ir a cualquier sitio?
"Una habitaci?n con un gran poder"
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
Todos los objetos de
aquella habitaci?n...
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,399
Y todos ellos hacen...
... Ellos hacen... cosas raras.
6
00:00:13,429 --> 00:00:14,885
"Una habitaci?n con un gran peligro".
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,526
?Ana!
?Papa!
8
00:00:17,734 --> 00:00:19,726
Mi
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, eye, and, prime, object, dsr, aaf, 1, key, clock, ws, part, comb, box,
original filename: The Lost Room - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:02,036
Previously on The Lost Room
What's this?
2
00:00:02,189 --> 00:00:05,645
Joe Miller has found the key
to a room like any other.
3
00:00:05,878 --> 00:00:08,267
- We can go anywhere?
- A room of great power.
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
All the objects come
from the motel room.
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,399
- And do they all...
- They do... weird stuff.
6
00:00:13,429 --> 00:00:14,885
A room of great danger.
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,526
- Anna!
- Daddy!
8
00:00:17,734 --> 00:00:19,726
My daughter disappeared
inside that room.
9
00:00:19,7
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: lost, room, the, 2006, mini, 2, 9, 7, fps, s01e06, prime, object, s01e03, comb, s01e01, key, s01e02, clock, s01e05, eye, s01e04, box,
original filename: 36918-Lost_Room,_The_(2006)_(mini)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,782 --> 00:00:28,664
Dumnezeule...
2
00:00:28,665 --> 00:00:30,866
E real...
3
00:00:37,578 --> 00:00:38,685
Bridgewater.
4
00:00:38,686 --> 00:00:40,654
Lee, sunt ºeriful.
5
00:00:40,655 --> 00:00:42,856
Veºti bune.
Tocmai þi-am prins omul, pe dr Ruber.
6
00:00:43,435 --> 00:00:46,878
Vrei sã ºtii ce þi-a fãcut?
De ce nu-I întrebi, e la spital...
7
00:00:51,409 --> 00:00:55,689
"Librãria lui Sood".
Bine ai venit în patria rataþilor.
8
00:00:55,973 --> 00:01:00,036
Locul pe unde umblã cei mai patetici
oameni care au pierdut Obiectele.
9
00:01:01,268 --> 00:
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: lost, room, the, 2006, mini, 2, 3, 97, fps, comb, and, box, ser, 1, key, clock, aaf, eye, prime, object,
original filename: 32583-Lost_Room,_The_(2006)_(mini)-23_976_FPS.ZIP
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,694 --> 00:00:06,821
<i> Din episodul anterior :</i>
2
00:00:07,468 --> 00:00:08,352
Ce este asta ?
3
00:00:08,353 --> 00:00:11,607
<i> Joe Miller a gãsit cheia
unei camere neobiºnuite.</i>
4
00:00:11,979 --> 00:00:13,663
Daca se va "reseta" în timp ce suntem înãuntru ?
5
00:00:13,664 --> 00:00:15,019
Câtã vreme avem Cheia, suntem în siguranþã.
6
00:00:15,020 --> 00:00:17,020
<i> O camerã care te poate purta
în jurul lumii.</i>
7
00:00:17,275 --> 00:00:18,377
Putem sã mergem oriunde ?
8
00:00:18,378 --> 00:00:19,636
Oriunde existã o uºã, bãnuiesc.
9
00:0
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 4, box, saints, s01e04, key, s01e01, 3, comb, s01e03, 2, clock, s01e02, 5, eye, s01e05, occupant, s01e06,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 566d1fae17ace6478aaca007929c8ee9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:03,360
Sentes isto, Joe?
2
00:00:04,304 --> 00:00:05,236
Sinto o qu??
3
00:00:05,338 --> 00:00:06,771
Aquilo.
4
00:00:06,873 --> 00:00:09,535
Como quando os objectos se
come?am a juntar.
5
00:00:09,642 --> 00:00:11,439
Aquele sentimento doentio.
6
00:00:11,544 --> 00:00:14,172
Como uma vibra??o aqui dentro.
7
00:00:15,015 --> 00:00:16,346
Tenho sentido isso h? algum tempo.
8
00:00:16,449 --> 00:00:18,212
- Pensei que eram apenas nervos.
- ? o motel.
9
00:00:18,318 --> 00:00:20,786
Todos os objectos,
A chave, o quarto, tudo,
10
00:00:20,887 --> 00:00:2
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: lost, room, the, 2006, miniseries, saints, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, clock, proper, repack, s01e02, 5, eye, s01e05, occupant, s01e06, 3, comb, s01e03, 4, box, s01e04, 1, key, s01e01,
original filename: Lost Room, The (2006) - MiniSeries - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,339 --> 00:00:07,829
You know what this looks like?
2
00:00:08,975 --> 00:00:10,806
He's in the middle
of a custody battle.
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,344
His ex said he missed
their court appointment
4
00:00:13,446 --> 00:00:14,913
and now he
and Anna are gone.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,482
Joe wouldn't run.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,483
Then where did that little girl go?
7
00:00:28,495 --> 00:00:31,191
We've got blood
ladies and gentlemen.
8
00:00:31,297 --> 00:00:34,095
Come on Joe answer.
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2, comb, and, box, ser, 1, key, clock, aaf, 3, eye, prime, object,
original filename: The_Lost_Room.ZIP
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,694 --> 00:00:06,821
<i> Din episodul anterior :</i>
2
00:00:07,468 --> 00:00:08,352
Ce este asta ?
3
00:00:08,353 --> 00:00:11,607
<i> Joe Miller a gãsit cheia
unei camere neobiºnuite.</i>
4
00:00:11,979 --> 00:00:13,663
Daca se va "reseta" în timp ce suntem înãuntru ?
5
00:00:13,664 --> 00:00:15,019
Câtã vreme avem Cheia, suntem în siguranþã.
6
00:00:15,020 --> 00:00:17,020
<i> O camerã care te poate purta
în jurul lumii.</i>
7
00:00:17,275 --> 00:00:18,377
Putem sã mergem oriunde ?
8
00:00:18,378 --> 00:00:19,636
Oriunde existã o uºã, bãnuiesc.
9
00:0
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, tvseries, 4, 2, comb, and, box, ser, 1, key, clock, aaf, 3, eye, prime, object,
original filename: 6259-sub_The-Lost-Room-2006-TVSeries_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,694 --> 00:00:06,821
<i> Din episodul anterior :</i>
2
00:00:07,468 --> 00:00:08,352
Ce este asta ?
3
00:00:08,353 --> 00:00:11,607
<i> Joe Miller a gãsit cheia
unei camere neobiºnuite.</i>
4
00:00:11,979 --> 00:00:13,663
Daca se va "reseta" în timp ce suntem înãuntru ?
5
00:00:13,664 --> 00:00:15,019
Câtã vreme avem Cheia, suntem în siguranþã.
6
00:00:15,020 --> 00:00:17,020
<i> O camerã care te poate purta
în jurul lumii.</i>
7
00:00:17,275 --> 00:00:18,377
Putem sã mergem oriunde ?
8
00:00:18,378 --> 00:00:19,636
Oriunde existã o uºã, bãnuiesc.
9
00:0
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: lost, room, the, 2006, miniseries, saints, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, clock, proper, repack, s01e02, 5, eye, s01e05, occupant, s01e06, 3, comb, s01e03, 4, box, s01e04, 1, key, s01e01,
original filename: Lost Room, The (2006) - MiniSeries - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,339 --> 00:00:07,829
You know what this looks like?
2
00:00:08,975 --> 00:00:10,806
He's in the middle
of a custody battle.
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,344
His ex said he missed
their court appointment
4
00:00:13,446 --> 00:00:14,913
and now he
and Anna are gone.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,482
Joe wouldn't run.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,483
Then where did that little girl go?
7
00:00:28,495 --> 00:00:31,191
We've got blood
ladies and gentlemen.
8
00:00:31,297 --> 00:00:34,095
Come on Joe answer.
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: lost, room, the, 2006, miniseries, saints, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, clock, proper, repack, s01e02, 5, eye, s01e05, occupant, s01e06, 3, comb, s01e03, 4, box, s01e04, 1, key, s01e01,
original filename: Lost Room, The (2006) - MiniSeries - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,339 --> 00:00:07,829
You know what this looks like?
2
00:00:08,975 --> 00:00:10,806
He's in the middle
of a custody battle.
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,344
His ex said he missed
their court appointment
4
00:00:13,446 --> 00:00:14,913
and now he
and Anna are gone.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,482
Joe wouldn't run.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,483
Then where did that little girl go?
7
00:00:28,495 --> 00:00:31,191
We've got blood
ladies and gentlemen.
8
00:00:31,297 --> 00:00:34,095
Come on Joe answer.
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, saints, s01e0, 4, box, s01e04, 2, clock, s01e02, 3, comb, s01e03, 5, eye, s01e05, 1, key, s01e01, occupant, s01e06,
original filename: The.Lost.Room.2006.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,525 --> 00:00:04,275
Voel je dat Joe?
2
00:00:04,498 --> 00:00:06,731
Wat voel ik?
- Dat
3
00:00:07,106 --> 00:00:10,804
wanneer de objecten dichter bij
elkaar beginnen te raken.
4
00:00:10,805 --> 00:00:15,231
Dat zieke gevoel.
Als een trilling in je binnenste.
5
00:00:15,498 --> 00:00:18,345
Dat voel ik al een poos. Ik dacht dat
het van de zenuwen kwam.
6
00:00:18,346 --> 00:00:20,474
Het is het motel.
Alle objecten.
7
00:00:20,475 --> 00:00:24,174
De sleutel. de kamer, alles...
Ze komen allemaal hier vandaan.
8
00:00:24,175 --> 00:00:28,994
Je wist al die tijd dat dit
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: 59, 4, the, lost, room, 2006, saints, s01e0, box, s01e04, 2, clock, s01e02, 3, comb, s01e03, 5, eye, s01e05, 1, key, s01e01, occupant, s01e06,
original filename: 594 The.Lost.Room.2006.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,525 --> 00:00:04,275
Voel je dat Joe?
2
00:00:04,498 --> 00:00:06,731
Wat voel ik?
- Dat
3
00:00:07,106 --> 00:00:10,804
wanneer de objecten dichter bij
elkaar beginnen te raken.
4
00:00:10,805 --> 00:00:15,231
Dat zieke gevoel.
Als een trilling in je binnenste.
5
00:00:15,498 --> 00:00:18,345
Dat voel ik al een poos. Ik dacht dat
het van de zenuwen kwam.
6
00:00:18,346 --> 00:00:20,474
Het is het motel.
Alle objecten.
7
00:00:20,475 --> 00:00:24,174
De sleutel. de kamer, alles...
Ze komen allemaal hier vandaan.
8
00:00:24,175 --> 00:00:28,994
Je wist al die tijd dat dit
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, saints, s01e0, 4, box, s01e04, 1, key, s01e01, 3, comb, s01e03, 2, clock, s01e02, 5, eye, s01e05, occupant, s01e06,
original filename: The.Lost.Room.2006.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,525 --> 00:00:04,275
Voel je dat Joe?
2
00:00:04,498 --> 00:00:06,731
Wat voel ik?
- Dat
3
00:00:07,106 --> 00:00:10,804
wanneer de objecten dichter bij
elkaar beginnen te raken.
4
00:00:10,805 --> 00:00:15,231
Dat zieke gevoel.
Als een trilling in je binnenste.
5
00:00:15,498 --> 00:00:18,345
Dat voel ik al een poos. Ik dacht dat
het van de zenuwen kwam.
6
00:00:18,346 --> 00:00:20,474
Het is het motel.
Alle objecten.
7
00:00:20,475 --> 00:00:24,174
De sleutel. de kamer, alles...
Ze komen allemaal hier vandaan.
8
00:00:24,175 --> 00:00:28,994
Je wist al die tijd dat dit
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: lost, room, the, 2006, miniseries, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 5, eye, s01e05, 4, box, s01e04, 3, comb, s01e03, occupant, s01e06, 1, key, s01e01, 2, clock, s01e02,
original filename: Lost Room, The (2006) - MiniSeries - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:38,015 --> 00:01:38,891
Anna?
2
00:01:41,143 --> 00:01:42,352
Anna?
3
00:01:47,524 --> 00:01:48,650
Algu?m me ajude!
4
00:01:49,860 --> 00:01:51,528
Lee, me ajude!
5
00:01:51,737 --> 00:01:52,988
- Pai?
- Anna?
6
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
Lee, me ajude!
7
00:02:16,637 --> 00:02:19,890
Oh, Ruber. O que voc? fez?
8
00:02:34,988 --> 00:02:36,448
Como se sente, filho?
9
00:02:39,201 --> 00:02:40,619
Estamos quase l?.
10
00:02:45,499 --> 00:02:46,583
O carro est? pronto, senhor.
11
00:03:05
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: lost, room, the, 2006, miniseries, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 5, eye, s01e05, 4, box, s01e04, 3, comb, s01e03, occupant, s01e06, 1, key, s01e01, 2, clock, s01e02,
original filename: Lost Room, The (2006) - MiniSeries - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:38,015 --> 00:01:38,891
Anna?
2
00:01:41,143 --> 00:01:42,352
Anna?
3
00:01:47,524 --> 00:01:48,650
Algu?m me ajude!
4
00:01:49,860 --> 00:01:51,528
Lee, me ajude!
5
00:01:51,737 --> 00:01:52,988
- Pai?
- Anna?
6
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
Lee, me ajude!
7
00:02:16,637 --> 00:02:19,890
Oh, Ruber. O que voc? fez?
8
00:02:34,988 --> 00:02:36,448
Como se sente, filho?
9
00:02:39,201 --> 00:02:40,619
Estamos quase l?.
10
00:02:45,499 --> 00:02:46,583
O carro est? pronto, senhor.
11
00:03:05
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, s01e0, 1, key, saints, s01e01, 4, box, s01e04, part, comb, and, ws, dsrip, aaf, avi, boxip, occupant, s01e06, s01e03, 1x0, eye, prime, object, english, dsr, 5, s01e05, clock, s01e02, clockip,
original filename: The Lost Room - Est - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,300 --> 00:01:25,700
Kas sobib?
2
00:02:26,900 --> 00:02:28,800
Ma pean kontrollima.
3
00:03:11,300 --> 00:03:12,900
Ma sain selle.
4
00:03:14,900 --> 00:03:16,100
See on ehtne.
5
00:03:16,700 --> 00:03:20,900
- Enne raha.
- Ta tahab enne raha saada.
6
00:03:49,600 --> 00:03:51,700
Oli meeldiv äri ajada.
7
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Millest ma ilma jäin?
8
00:04:04,300 --> 00:04:05,300
Iggy.
9
00:04:09,200 --> 00:04:11,100
Kes kurat sina oled?
10
00:04:13,400 --> 00:04:15,300
Nirk, ära. Ma...
11
00:04:17,300 --> 00:04:19,800
Mu sõber Marco tegi rumala ve
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, 4, box, s01e04,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Spanish - es - 28be899b038501b3d8e003d1ff94b066.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,226 --> 00:00:03,612
?Sientes eso, Joe?
2
00:00:04,197 --> 00:00:06,431
- ?Sentir qu??
- Eso.
3
00:00:06,806 --> 00:00:09,911
Como cuando los objetos
comienzan a aproximarse.
4
00:00:10,506 --> 00:00:14,931
Ese mareo.
Como una vibraci?n aqu? adentro.
5
00:00:15,196 --> 00:00:17,512
Lo he estado sintiendo por un tiempo.
Pens? que estaba nervioso.
6
00:00:17,547 --> 00:00:19,460
Es el motel. Todos los objetos.
7
00:00:19,495 --> 00:00:23,651
La llave, el cuarto, todo.
Todos provienen de este lugar.
8
00:00:24,112 --> 00:00:25,723
?Supiste todo el tiempo
que esto estaba aqu
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 10, 4, 2006, s01e0, box, proper, repack, saints, s01e04,
original filename: The.Lost.Room(104-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,226 --> 00:00:03,612
¿Sientes eso, Joe?
2
00:00:04,197 --> 00:00:06,431
- ¿Sentir qué?
- Eso.
3
00:00:06,806 --> 00:00:09,911
Como cuando los objetos
comienzan a aproximarse.
4
00:00:10,506 --> 00:00:14,931
Ese mareo.
Como una vibración aquà adentro.
5
00:00:15,196 --> 00:00:17,512
Lo he estado sintiendo por un tiempo.
Pensé que estaba nervioso.
6
00:00:17,547 --> 00:00:19,460
Es el motel. Todos los objetos.
7
00:00:19,495 --> 00:00:23,651
La llave, el cuarto, todo.
Todos provienen de este lugar.
8
00:00:24,112 --> 00:00:25,723
¿Supiste todo el tiempo
que esto est
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: 1131, the, lost, room, s01e0, 3, comb, proper, repack, saints, english, motechnet, com, s01e03,
original filename: 11310-The.Lost.Room.S01E03.The.Comb.PROPER.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,461 --> 00:01:02,792
HeIIo.
2
00:01:02,896 --> 00:01:05,057
Daddy! Daddy!
HeIp me pIease!
3
00:01:49,175 --> 00:01:50,870
Bingo.
4
00:01:56,549 --> 00:01:57,709
GIad to see me?
5
00:01:57,817 --> 00:02:00,285
I'm not sure
I can trust you. Sorry.
6
00:02:03,857 --> 00:02:07,486
Look you caIIed me.
7
00:02:07,594 --> 00:02:10,961
You need The Legion's heIp.
I'm heIping you.
8
00:02:11,064 --> 00:02:12,497
How do I know
you're gonna heIp me?
9
00:02:12,599 --> 00:02:14,590
I'm not the one
that kiIIed my partner.
10
00:02:14,701 --> 00:02:16,794
I didn't kiII Lou.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,230 --> 00:00:03,287
You feel that, Joe?
2
00:00:04,231 --> 00:00:05,162
Feel what?
3
00:00:05,265 --> 00:00:06,697
That.
4
00:00:06,800 --> 00:00:09,461
Like when the objects
start to get close together.
5
00:00:09,568 --> 00:00:11,364
That sick feeling,
6
00:00:11,470 --> 00:00:14,097
like a vibration, almost, in here.
7
00:00:14,941 --> 00:00:16,271
l've been feeling that for a while now.
8
00:00:16,374 --> 00:00:18,136
- l thought it was just nerves.
- lt's the motel.
9
00:00:18,243 --> 00:00:20,710
All the objects, the key,
the room, everything,
10
00:00:20,81
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 10, 3, 2006, s01e0, comb, proper, repack, saints, s01e03,
original filename: The.Lost.Room(103-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,657
The Lost Room.
Parte 2: El Peine y la Caja.
2
00:01:01,741 --> 00:01:05,568
<i>- ¿Hola?
- ¡Papá! ¡Papá! ¡Ayúdame por favor!</i>
3
00:01:49,282 --> 00:01:50,487
Bingo.
4
00:01:56,900 --> 00:01:58,398
¿Contento de verme?
5
00:01:58,693 --> 00:02:00,515
No estoy seguro de poder
confiar en ti, lo siento.
6
00:02:04,150 --> 00:02:05,150
Mira...
7
00:02:05,470 --> 00:02:06,526
...tú me llamaste.
8
00:02:07,812 --> 00:02:11,106
Tú necesitas la ayuda de la Legión.
Estoy ayudándote.
9
00:02:11,330 --> 00:02:13,188
¿Cómo sé que estás ayudán
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,520 --> 00:01:02,851
HeIIo.
2
00:01:02,955 --> 00:01:05,116
Daddy! Daddy!
HeIp me pIease!
3
00:01:49,235 --> 00:01:50,930
Bingo.
4
00:01:56,609 --> 00:01:57,769
GIad to see me?
5
00:01:57,877 --> 00:02:00,345
I'm not sure
I can trust you. Sorry.
6
00:02:03,917 --> 00:02:07,546
Look, you caIIed me.
7
00:02:07,654 --> 00:02:11,021
You need The Legion's heIp.
I'm heIping you.
8
00:02:11,124 --> 00:02:12,557
How do I know
you're gonna heIp me?
9
00:02:12,659 --> 00:02:14,650
I'm not the one
that kiIIed my partner.
10
00:02:14,761 --> 00:02:16,854
I didn't kiII Lou.
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: 1143, the, lost, room, s01e0, 4, box, proper, repack, saints, swedish, motechnet, com, s01e04,
original filename: 11438-The.Lost.Room.S01E04.The.Box.PROPER.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,202 --> 00:00:05,236
-Kände du det, Joe?
-Kände vad?
2
00:00:05,338 --> 00:00:09,535
Det där. Som när "objekt"
kommer nära varandra.
3
00:00:09,642 --> 00:00:14,172
Den där illamående
känslan, likt en vibration.
4
00:00:14,215 --> 00:00:18,312
Har känt det ett tag nu.
Trodde bara jag var nervös.
5
00:00:18,318 --> 00:00:23,856
Alla "objekt", nyckeln, rummet,
allt kommer från denna plats.
6
00:00:23,957 --> 00:00:28,387
-Visste du om detta hela tiden?
-Det är en ond plats.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,759
Var mer vet jag inte?
8
00:00:36,236 --> 00:00:41,697
HÃ
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, polish, pl, e0, 4, box,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Polish - pl - ef8f0fb76b600063b8215fff43a3cdcf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{107}Czujesz to, Joe?
{111}{131}Czuj? co?
{135}{169}To!
{174}{255}Jakby obiekty zacz??y si?|zbli?a? do siebie.
{260}{296}To chore uczucie.
{301}{366}Jak wibracje, tutaj.
{370}{392}Czuj? to przez jaki? czas.
{397}{421}My?la?em, ?e to nerwy.
{426}{438}To motel.
{442}{502}Wszystkie obiekty,|klucz, pok?j, wszystko...
{507}{577}Wszystkie pochodz? z tego miejsca.
{581}{613}Wiedzia?e?, ?e to wszystko|jest tutaj przez ca?y czas?
{617}{684}To z?e miejsce.
{706}{788}Czego jeszcze nie wiem?
{876}{994}Wydarzenie mia?o miejsce|4. maja 1961 roku.
{1051}{1094}O 13:20.
{1099}{1109}Wydarzenie?
{1114}{1176}Cokolwiek stworzy?o te obiekty.
{1181}{1
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, 3, comb, s01e03,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Spanish - es - 28b9f38d69202607595a417fc5b8052c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,657
The Lost Room.
Parte 2: El Peine y la Caja.
2
00:01:01,741 --> 00:01:05,568
<i>- ?Hola?
- ?Pap?! ?Pap?! ?Ay?dame por favor!</i>
3
00:01:49,282 --> 00:01:50,487
Bingo.
4
00:01:56,900 --> 00:01:58,398
?Contento de verme?
5
00:01:58,693 --> 00:02:00,515
No estoy seguro de poder
confiar en ti, lo siento.
6
00:02:04,150 --> 00:02:05,150
Mira...
7
00:02:05,470 --> 00:02:06,526
...t? me llamaste.
8
00:02:07,812 --> 00:02:11,106
T? necesitas la ayuda de la Legi?n.
Estoy ayud?ndote.
9
00:02:11,330 --> 00:02:13,188
?C?mo s? que est?s ayud?ndome?
10
00:0
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, french, fr, 10, 3, comb, vf,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - French - fr - 5e8bc240db1fe7772d0aad14ac048cd5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,889 --> 00:01:02,425
All??
2
00:01:02,717 --> 00:01:05,705
Papa!
Papa, aide-moi, s'il te pla?t!
3
00:01:49,514 --> 00:01:50,180
Bingo.
4
00:01:57,049 --> 00:01:57,893
Content de me voir?
5
00:01:58,657 --> 00:02:01,208
Je suis pas s?r de pouvoir
vous faire confiance, d?sol?.
6
00:02:04,243 --> 00:02:04,812
?coutez,
7
00:02:05,640 --> 00:02:07,031
c'est vous qui m'avez appel?...
8
00:02:07,768 --> 00:02:10,476
Vous avez besoin de l'aide
de la L?gion, je vous aide.
9
00:02:11,300 --> 00:02:12,940
Comment je sais
que vous allez m'aider?
10
00:02:12,948 --> 00:02:15,1
Subtitrari pentru The Lost Room -2-the Comb And The Box
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, polish, pl, e0, 3, comb,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Polish - pl - 5003d05236664faa968bd6bed2d816f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1487}{1499}Halo?
{1504}{1530}/Tatusiu!
{1535}{1619}/Tatusiu, pom?? mi, prosz?!
{2810}{2844}Cieszysz si?, ?e mnie widzisz?
{2849}{2966}Nie jestem pewien,|czy mog? ci ufa?, przepraszam.
{2980}{3007}S?uchaj.
{3012}{3060}To ty zadzwoni?e? do mnie.
{3064}{3096}To ty potrzebujesz pomocy Legionu.
{3100}{3148}To ja pomagam tobie.
{3153}{3187}Sk?d mam wiedzie?,|?e mi pomo?esz?
{3191}{3237}Nie ja zabi?am partnera.
{3242}{3292}Nie zab