Rezultatele cautarii de subtitrari pentru the long riders 1980 dupa relevanta:
- Jet Li - Kung Fu Master (AKA The Evil Cult, Lord Of The Wu-Tang) (By Fizban La Polio) .srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
55 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,600
** 1 CD edit by LaUNCHeR **
There was a legend
that Kwok Ching and his wife Wong Yung
2
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
got the sword of Yeung Guo
3
00:00:43,300 --> 00:00:46,500
They mixed it with fine gold
and made two swords
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
One is called To Lung
and the other named Yee-Tin
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
And they wrote what they learnt
6
00:00:51,700 --> 00:00:53,300
together with Ngo Fai's many tactics
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,700
and the secret of the most powerful
Kung Fu Scroll the Lunar Secret
8
00:00:56,500 --
- The Legend Of 1900 - (Long) - Eng - 23,976fps - 1998.sub
- The Legend Of 1900 - Eng - 23,976fps - 1998.sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
19 x
39 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1556}I still ask myself if I did the right|thing, abandoning his floating city.
{1580}{1630}I don't just mean for the work.
{1680}{1760}The fact is,|a friend like that
{1770}{1797}a real friend,
{1820}{1861}you won't meet again
{1890}{1970}if you decide to go on land,
{1990}{2075}if you just want to feel|something solid under your feet
{2130}{2245}and then you no longer hear|the music of the gods around you.
{2290}{2345}But, like he used to say:
{2375}{2480}"You're never really done for|as long as you've got a good story
{2500}{2544}and someone to tell it to."
{2605}{2760}The trouble is that no-one would|believe a single word of my
- The.Time.Tunnel.S01E06. Crack.of.Doom_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The.Time.Tunnel.S01E07. Revenge.of.the.Gods_(PT-BR)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E08. Massacre_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E09. Devil's.Island_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The.Time.Tunnel.S01E10. Reign.of.Terror_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The.Time.Tunnel.S01E11. Secret.Weapon_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The.Time.Tunnel.S01E12. The.Death.Trap_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E13. The.Alamo_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E14. Night.of.the.Long.Knives_(PT-BR)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E15. Invasion_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E16. The.Revenge.of.Robin.Ho od_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E17. Kill.Two.by.Two_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The.Time.Tunnel.S01E18. Visitors.from.Beyond.the.Stars_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E19. The.Ghost.of.Nero_(PT-B R)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E20. The.Walls.of.Jericho_(P T-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E21. Idol.of.Death_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The.Time.Tunnel.S01E22. Billy.the.Kid_(PT-BR)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E23. Pirates.of.Deadman's.Island_(PT-BR)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E24. Chase.Through.Time_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E25. The.Death.Merchant_(PT- BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E26. Attack.of.the.Barbarians_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E27. Merlin.the.Magician_(PT-BR)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E28. The.Kidnappers_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E29. Raiders.from.Outer.Space_(PT-BR)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E30. Town.of.Terror_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The.Time.Tunnel.S01E01. Rendevous. with.Yesterday_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The.Time.Tunnel.S01E02. One.Way.to.the.Moon_(PT-BR)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E03. End.of.the.World_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E04. The.Day.the Sky.Fell.in_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E05. The.Last.Patrol_(PT-BR) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
30 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:31,355 --> 00:00:34,085
? a Guerra Civil Americana.
2
00:00:34,158 --> 00:00:36,217
Vamos!
3
00:00:50,341 --> 00:00:52,707
Fermo, Cesare. Fermo.
4
00:01:07,558 --> 00:01:10,686
Muito bem, homens! Voc?s tamb?m!
5
00:01:38,456 --> 00:01:40,481
Major, venha aqui!
6
00:01:40,558 --> 00:01:43,186
Ajude-me, por favor!
7
00:01:43,260 --> 00:01:45,558
Ele precisa de um m?dico.
8
00:01:45,629 --> 00:01:49,395
N?o receber? mais nenhuma ajuda
deste mundo agora. Ele est? morto.
9
00:01:49,467 --> 00:01:51,560
- The Twilight Zone - s05e06 - Living Doll.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e07 - The Old Man in the Cave.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e08 - Uncle Simon.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e09 - Probe 7, Over and Out.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e10 - The 7th Is Made up of Phantoms.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The Twilight Zone - s05e11 - A Short Drink from a Certain Fountain.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The Twilight Zone - s05e12 - Ninety Years Without Slumbering.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The Twilight Zone - s05e13 - Ring-A-Ding Girl.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e14 - You Drive.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e15 - The Long Morrow.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e16 - The Self-Improvement of Salvadore Ross.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e17 - Number 12 Looks Just Like You .cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e18 - Black Leather Jackets.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The Twilight Zone - s05e19 - Night Call.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e20 - From Agnes - with Love.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e21 - Spur of the Moment.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e22 - An Occurrence at Owl Creek Bridge.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e23 - Queen of the Nile.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e24 - What's in the Box.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e25 - The Masks.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e26 - I am the Night - Color Me Black.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e27 - Sounds and Silences.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The Twilight Zone - s05e28 - Caesar and Me.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e29 - The Jeopardy Room.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e30 - Stopover in a Quiet Town.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e31 - The Encounter.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Twilight Zone - s05e32 - Mr. Garrity and the Graves.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e33 - The Brain Center at Whipple's.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Twilight Zone - s05e34 - Come Wander with Me.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e35 - The Fear.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e36 - The Bewitchin' Pool.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e01 - In Praise of Pip.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e02 - Steel.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e03 - Nightmare at 20,000 Feet.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e04 - A Kind of a Stopwatch.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Twilight Zone - s05e05 - The Last Night of a Jockey.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
36 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,693
You unlock this door
with the key of imagination.
2
00:00:09,728 --> 00:00:11,578
Beyond it is another dimension-
3
00:00:12,078 --> 00:00:13,329
a dimension of sound,
4
00:00:14,733 --> 00:00:16,583
a dimension of sight,
5
00:00:16,618 --> 00:00:18,451
a dimension of mind.
6
00:00:18,486 --> 00:00:20,954
You're moving into a land
of both shadow and substance,
7
00:00:20,989 --> 00:00:22,839
of things and ideas.
8
00:00:22,874 --> 00:00:25,959
You've just crossed over
into the twili
- Art.Of.The.Devil.2.2005.PROPER .DVDRip.XviD-NEPTUNE.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,440 --> 00:01:55,668
Where the hell is Mrs. Sulee's house!
2
00:01:55,720 --> 00:01:56,448
This way!
3
00:01:56,808 --> 00:01:59,971
Mrs.! Mrs.!
4
00:02:03,880 --> 00:02:05,211
Mrs.! Hurry up! Mrs. Sulee!
5
00:02:05,256 --> 00:02:06,883
Open up please! We need your help!
6
00:02:57,160 --> 00:03:01,028
Be strong, Sulee will help you!
7
00:03:22,408 --> 00:03:23,966
It's a Cambodian curse.
8
00:04:55,367 --> 00:04:58,063
<i>ART OF THE DEVIL II</i>
9
00:04:58,440 --> 00:05:00,936
When people are under stress,
the human brain will work harder.
10
00:05:00,971 --> 00:05:
- S01E01 - Pilot.srt
- S01E03 - Denial, Anger, Acceptance.srt
- S01E04 - Meadowlands.srt
- S01E05 - College.srt
- S01E06 - Pax Soprana.srt
- S01E07 - Down Neck.srt
- S01E08 - The Legend of Tennessee Moltisanti.srt
- S01E09 - Boca.srt
- S01E10 - A Hit Is a Hit.srt
- S01E11 - Nobody Knows Anything.srt
- S01E12 - Isabella.srt
- S01E13 - I Dream of Jeannie Cusamano.srt
- Sopranos S1E01-02 - Finnish (25FPS).srt
- Sopranos S1E03-04 - Finnish (25FPS).srt
- Sopranos S1E05-06 - Finnish (25FPS).srt
- Sopranos S1E07-08 - Finnish (25FPS).srt
- Sopranos S1E09-10 - Finnish (25FPS).srt
- Sopranos S1E11-13 - Finnish (25FPS).srt
- S01E02 - 46 Long.sub
19 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,012 --> 00:00:09,003
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja K 16
(nro V-04474)
2
00:01:32,772 --> 00:01:35,332
MAFIAPERHE SOPRANO
3
00:01:37,452 --> 00:01:39,443
Pilot
4
00:01:56,332 --> 00:01:59,847
- Mr Soprano?
- Kyllä.
5
00:02:10,172 --> 00:02:12,481
Olkaa hyvä ja istukaa.
6
00:02:40,092 --> 00:02:45,291
Ymmärsin lääkärinne, tri Cusamanon
puheista, että te luhistuitte.
7
00:02:45,652 --> 00:02:49,088
Oliko se paniikkikohtaus?
Ettekö saanut henkeä?
8
00:02:49,292 --> 00:02:55,561
Se oli heidän mielestään paniikki-
kohtaus, kokeet olivat negatiivisia.
9
00:
- The Sopranos - 1x01 - Pilot.srt
- The Sopranos - 1x02 - 46 Long.srt
- The Sopranos - 1x03 - Denial, Anger, Acceptance.srt
- The Sopranos - 1x04 - Meadowlands.srt
- The Sopranos - 1x05 - College.srt
- The Sopranos - 1x06 - Pax Soprana.srt
- The Sopranos - 1x07 - Down Neck.srt
- The Sopranos - 1x08 - The Legend Of Tennessee Moltisanti.srt
- The Sopranos - 1x09 - Boca.srt
- The Sopranos - 1x10 - A Hit Is A Hit.srt
- The Sopranos - 1x11 - Nobody Knows Anything.srt
- The Sopranos - 1x12 - Isabella.srt
- The Sopranos - 1x13 - I Dream Of Jeannie Cusamano.srt
13 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,880 --> 00:01:35,080
Neck Down
2
00:01:36,400 --> 00:01:37,440
Ia un gât !
3
00:01:37,680 --> 00:01:39,240
N-o da peste cap !
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,040
N-o sparge !
5
00:01:41,280 --> 00:01:43,000
Trebuie sã înceapã
rugãciunea cãlugãriþelor.
6
00:01:43,200 --> 00:01:46,120
E istoria de clasa a opta.
Sã furi vinul sacramental ?
7
00:01:46,360 --> 00:01:48,000
Nu e sacramental
pânã nu îl binecuvânteazã.
8
00:01:48,200 --> 00:01:50,600
E liber !
O sã spui asta la confesiune ?
9
00:01:50,840 --> 00:01:53,400
Le spun numai cã
am furat ceva, nu ºi ce
- Star Trek TNG - 2x12 - The Royale.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x21 - Peak Performance.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x03 - Elementary, Dear Data.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x19 - Manhunt.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x01 - The Child.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x18 - Up The Long Ladder.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x10 - The Dauphin.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x09 - The Measure of a Man.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x11 - Contagion.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x17 - Samaritan Snare.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x16 - Q Who.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x14 - The Icarus Factor.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x22 - Shades of Gray.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x02 - Where Silence Has Lease.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x20 - The Emissary.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x13 - Time Squared.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x08 - A Matter of Honor.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x07 - Unnatural Selection.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x05 - Loud as a Whisper.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x15 - Pen Pals.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x06 - The Schizoid Man.dutch.srt
- Star Trek TNG - 2x04 - The Outrageous Okona.dutch.srt
22 fisier(e), added on: 2008-06-14
Relevance
15 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,102 --> 00:00:07,607
Logboek, sterrendatum 42625,4.
2
00:00:07,774 --> 00:00:14,405
We komen in een baan om de achtste
planeet van het Theta 1-16 stelsel.
3
00:00:14,572 --> 00:00:18,952
We hebben onze koers gewijzigd
op grond van een Klingon-rapport...
4
00:00:19,118 --> 00:00:24,040
... dat er brokstukken van een vreemd
schip rond de planeet draaien.
5
00:00:24,207 --> 00:00:26,251
We gaan dat onderzoeken.
6
00:00:26,417 --> 00:00:31,256
Fijne atmosfeer. Stikstof,
methaan en vloeibare neon.
7
00:00:31,422 --> 00:00:35,176
Oppervlaktetemperatuur:
min 291 graden Celsius.
8
- The Persuaders - 18 Nuisance value-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 23 To the death, baby-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 02 The gold Napoleon-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 16 A home of one's own-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 03 Take seven-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 01 Overture-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 21 A death in the family-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 12 That's me over there-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 10 Angie, Angie-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 07 Someone like me-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 19 The morning after-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 06 The time and the place-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 20 Read and destroy-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 14 The man in the middle-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 04 Greensleeves-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 24 Someone waiting-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 17 Five miles to midnight-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 15 Element of risk-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 09 The old, the new & the deadly-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 22 The Ozerov inheritance-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 11 Chain of events-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 08 Anyone can play-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 05 Powerswitch-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
- The Persuaders - 13 The long goodbye-Leg Pt-BR-By-The_Wolf_BR.srt
24 fisier(e), added on: 2008-05-12
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,920
ESPANHA
2
00:00:59,520 --> 00:01:01,400
a continua??o de Senhorita Zorakin.
3
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
sim?
4
00:01:16,320 --> 00:01:17,520
o Michel!
5
00:01:19,920 --> 00:01:21,720
eu quis lhe falar oi.
6
00:01:22,520 --> 00:01:23,520
eu sinto falta de voc? tanto.
7
00:01:24,400 --> 00:01:26,120
voc? tamb?m, meu amor.
8
00:01:28,120 --> 00:01:30,200
sim, claro que.
9
00:01:30,920 --> 00:01:32,520
eu n?o posso falar com voc?.
10
00:01:32,800 --> 00:01:35,200
logo, muito logo.
Adeus.
11
00:01:38,200 --> 00:01:39,400
voc? escu
- The.L.Word.S04E01 - Legend in the Making.VO.srt
- The.L.Word.S04E02 - Livin La Vida Loca.VO.srt
- The.L.Word.S04E03.Lasso ed.HDTV.XviD-NoTV.VO.srt
- The.L.Word.S04E04.Layup .HDTV.XviD-NoTV.VO.srt
- The.L.Word.S04E05.hdtv- lol.VO.srt
- The.L.Word.S04E06.HDTV. XviD-NoTV.VO.srt
- The.L.Word.S04E07.hdtv. xvid.notv.VO.srt
- The.L.Word.S04E08.Lexin gton.and.Concord.HDTV.XviD-NoTV.VO.srt
- The.L.Word.S04E09.Lacy. Lilting.Lyrics.HDTV.XviD-KYR.VO.srt
- The.L.Word.S04E10.Littl e.Boy.Blue.HDTV.XviD-LOL.VO.srt
- The.L.Word.S04E11.HDTV. XviD-LOL.VO.srt
- The.L.Word.S04E12.Long.Time.Coming.HDTV.X viD-NoTV.VO.srt
12 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,500 --> 00:01:10,217
Lovely, lissome ladies;
2
00:01:10,568 --> 00:01:13,882
lecherous, leering lotharios;
3
00:01:14,061 --> 00:01:17,060
love is in the air.
4
00:01:17,820 --> 00:01:22,891
Perhaps not the love with which
you are familiar;
5
00:01:23,020 --> 00:01:29,086
but this is a love
that will open your minds,
6
00:01:29,142 --> 00:01:34,252
touch your hearts,
alter your worlds.
7
00:01:38,787 --> 00:01:43,146
"L'amour, ma chérie, ma chérie...
8
00:01:43,794 --> 00:01:45,362
L'amour,
9
00:01:45,363 --> 00:01:46,825
l'amour,
10
00:01:46,828 --> 00:01:48,200
- Way Of The Dragon (Meng Long Guojiang) - Eng - 25fps - 1972.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,320 --> 00:01:23,596
Set design: Chien Hsin
Wardrobe: Chu Shen Hsi
Make-up: Hsieh Tse Ming
2
00:01:23,760 --> 00:01:26,149
Property: Wang Shun Chang,
Sing Won On
3
00:01:26,240 --> 00:01:29,073
Lighting: Chung Hui Jan,
Script: Chang Tung Jo
4
00:05:14,120 --> 00:05:15,473
Eggs.
5
00:05:22,640 --> 00:05:24,232
Eggs.
6
00:08:07,600 --> 00:08:10,068
- Tang Lung?
- Miss Chen Ching Hua?
7
00:08:10,760 --> 00:08:14,469
Yes. Why didn`t you wait for me
instead of running around?
8
00:08:15,440 --> 00:08:18,989
My plane was early. I was hungry,
so I went to get a bite to eat.
- Art.of.the.Devil.2.2005.DVDRip .XviD-DIMENSION.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,818 --> 00:02:00,046
Where the hell is Mrs. Sulee's house!
2
00:02:00,153 --> 00:02:00,881
This way!
3
00:02:01,287 --> 00:02:04,450
Mrs.! Mrs.!
4
00:02:08,661 --> 00:02:09,992
Mrs.! Hurry up! Mrs. Sulee!
5
00:02:10,096 --> 00:02:11,723
Open up please! We need your help!
6
00:03:04,217 --> 00:03:08,085
Be strong, Sulee will help you!
7
00:03:30,543 --> 00:03:32,101
It's a Cambodian curse.
8
00:05:07,473 --> 00:05:10,169
<i>ART OF THE DEVIL II</i>
9
00:05:10,677 --> 00:05:13,279
When people are under stress,
the human brain will work harder.
10
00:05:13,314 --> 00:05:
- Hercules The Legendary Journeys - 3x19 - The End of the Beginning_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x02 - Doomsday_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x20 - War Bride_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x11 - Long Live the King_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x03 - Love Takes a Holiday_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x15 - Judgment Day_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x05 - Not Fade Away_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x12 - Surprise_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x06 - Monster Child in the Promised Land_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x13 - Encounter_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x16 - The Lost City_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x01 - Mercenary_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x09 - A Star to Guide Them_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x21 - A Rock and a Hard Place_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x08 - Prince Hercules_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x17 - Les Contemptibles_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x14 - When a Man Loves a Woman_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x07 - The Green-Eyed Monster_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x10 - The Lady and the Dragon_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x04 - Mummy Dearest_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x18 - Reign of Terror_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
21 fisier(e), added on: 2009-02-08
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,425 --> 00:00:10,427
[ Low Chattering ]
2
00:00:20,320 --> 00:00:24,708
It's closing time.
The Quallus Collection will
reopen for viewing tomorrow.
3
00:00:25,208 --> 00:00:28,712
[ Woman ]
How lifelike. You can
practically hear him breathe.
4
00:00:29,713 --> 00:00:32,215
Don't you understand Greek?
Uh? Oh!
5
00:00:32,215 --> 00:00:34,718
Come back and ogle tomorrow.
6
00:00:34,718 --> 00:00:37,220
[ Guard ]
Come on. Come on.
7
00:00:40,223 --> 00:00:42,726
[ Man ]
We really need to spend
an entire day
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,040 --> 00:02:08,040
Bãnuiesc cã nimeni nu-ºi aminteºte
de prima clipã când a deschis ochii.
2
00:02:08,090 --> 00:02:09,870
Eu cu siguranþã nu-mi amintesc.
3
00:02:09,920 --> 00:02:15,040
Dar pentru fratele meu mai mic Ed,
aºa mi-am imaginat cã ar arãta lumea.
4
00:02:16,120 --> 00:02:17,200
Micuþule.
5
00:02:17,720 --> 00:02:22,160
Fiindcã aºa vezi lucrurile
în copilãrie, adolescentã ºi ca adult.
6
00:02:23,640 --> 00:02:27,120
De când a avut destulã putere
sã þinã camera de filmat în mânã,
7
00:02:27,170 --> 00:02:28,880
a vrut sã impresioneze.
- Men.in.Black.The.Series.S01E08.Inani mate.Syndrome.DVDRip.XviD-TNAN_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Men.in.Black.The.Series.S01E09.Psych ic.Link.Syndrome.DVDRip.XviD-TNAN_(PT-PT )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Men.in.Black.The.Series.S01E10.Head. Trip.Syndrome.DVDRip.XviD-TNAN_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Men.in.Black.The.Series.S01E11.Elle. of.My.Dreams.Syndrome.DVDRip.XviD-TNAN_( PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Men.in.Black.The.Series.S01E12.I.Mar ried.an.Alien.Syndrome.DVDRip.XviD-TNAN_ (PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Men.in.Black.The.Series.S01E13.Take. No.Prisoners.Syndrome.DVDRip.XviD-TNAN_( PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Men.in.Black.The.Series.S01E01.Long.So-Long.Syndrome.DVDRip.Xv iD-TNAN_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Men.in.Black.The.Series.S01E02.Buzza rd.Syndrome.DVDRip.XviD-TNAN_(PT-PT)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Men.in.Black.The.Series.S01E03.Irrit able.Bow-Wow.Syndrome.DVDRip.XviD-TNAN_( PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Men.in.Black.The.Series.S01E04.Alpha .Syndrome.DVDRip.XviD-TNAN_(PT-PT)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- Men.in.Black.The.Series.S01E05.Under cover.Syndrome.DVDRip.XviD-TNAN_(PT-PT)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Men.in.Black.The.Series.S01E06.Neura lizer.Syndrome.DVDRip.XviD-TNAN_(PT-PT)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Men.in.Black.The.Series.S01E07.Symbi ote.Syndrome.DVDRip.XviD-TNAN_(PT-PT)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
12 fisier(e), added on: 2008-02-27
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:36,687 --> 00:01:38,086
Que mau...
2
00:01:38,247 --> 00:01:40,522
J? bebia qualquer coisa fresquina.
3
00:01:40,847 --> 00:01:42,724
Estava a falar dele...
4
00:01:47,647 --> 00:01:50,002
Fazemos assim, saltareco.
5
00:01:50,847 --> 00:01:53,077
Tu d?s cabo do Sandershwart
enraivecido.
6
00:01:53,447 --> 00:01:54,960
Eu trato das bebidas.
7
00:01:55,127 --> 00:01:56,640
Combinado.
8
00:02:04,527 --> 00:02:06,119
Retirada.
9
00:02:16,607 --> 00:02:18,643
Kay!
10
00:02:22,127 --> 00:02:24,357
Q
- The Kung Fu Cult Master 1993.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,110 --> 00:00:50,356
? ?????? ???? ??? ?
????? ??????? ?????...
2
00:00:50,356 --> 00:00:53,686
??? ? ??????? ??? ????? ??
?????? ????? ??? ?????? ??.
3
00:00:53,686 --> 00:00:58,889
???????? ??? ??????,
??? ??????? ??? ??????...
4
00:00:58,889 --> 00:01:02,593
??? ??? ???????. ????,
??????? ??? ???????.
5
00:01:02,593 --> 00:01:09,710
?? ??? ?????? ???????
??? ?????? ???.
6
00:01:09,710 --> 00:01:13,414
?????? ??????? ?? ??????,
?? ?????????? ??? ?????.
7
00:01:13,414 --> 00:01:20,864
???? ?????? ??
?????? ?? ??????.
8
00:01:40,093 --> 00:01:45,878
????? ??? ????? ????
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,040 --> 00:02:08,040
Bãnuiesc cã nimeni nu-ºi aminteºte
de prima clipã când a deschis ochii.
2
00:02:08,090 --> 00:02:09,870
Eu cu siguranþã nu-mi amintesc.
3
00:02:09,920 --> 00:02:15,040
Dar pentru fratele meu mai mic Ed,
aºa mi-am imaginat cã ar arãta lumea.
4
00:02:16,120 --> 00:02:17,200
Micuþule.
5
00:02:17,720 --> 00:02:22,160
Fiindcã aºa vezi lucrurile
în copilãrie, adolescentã ºi ca adult.
6
00:02:23,640 --> 00:02:27,120
De când a avut destulã putere
sã þinã camera de filmat în mânã,
7
00:02:27,170 --> 00:02:28,880
a vrut sã impresioneze.
- The Long Weekend - Est - 25fps - 2005 - (iKA).sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1026}{1122}PIKK NÃDALAVAHETUS
{3124}{3248}Ilmselt ei mäleta keegi esimest hetke,|kui silmad avanesid. Mina ei mäleta.
{3253}{3351}Minu väikevend Ed|nägi maailma ilmselt sellisena.
{3377}{3452}Tere, väikemees.
{3457}{3599}Sest nii me just asju näeme,|lapsepõlvest täiskasvanuks saamiseni.
{3604}{3728}Sellest peale, kui ta jaksas kaamerat|tõsta, on ta meid pidevalt filminud.
{3733}{3847}Tal oli ükskõik, mida filmida.|Peaasi, et sai filmida.
{3989}{4036}Ed...
{4041}{4158}Me ei pea järeltulevatele põlvedele|filmima, kuidas koer oma kakat sööb.
{4163}{4258}Tuleb tunnistada,|et vahel jäi naljakaid seiku peale.
{4263}{4355}Aga ta
- Kung.Fu.Master.(aka.The.Evil.Cult).(1993).D VDRip.XviD.DualAudio-iNT-TDB.CD2.srt
- Kung.Fu.Master.(aka.The.Evil.Cult).(1993).D VDRip.XviD.DualAudio-iNT-TDB.CD1.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,410 --> 00:00:40,252
Bir Efsane vardý;
Kwok Ching ve
karýsý Wong Yung
2
00:00:40,653 --> 00:00:43,135
Yeung Guo'nun Kýlýcýný
ele geçirdiler
3
00:00:43,615 --> 00:00:46,617
O kýlýcý saf altýn ile
karýþtýrdýlar ve
iki kýlýç yaptýlar
4
00:00:46,898 --> 00:00:49,500
Birine "To Lung" denildi,
ve diðeri "Yee Tin"
olarak isimlendirildi.
5
00:00:49,780 --> 00:00:53,623
Ngo Fai'nin birçok
taktikleri ve öðrendikleriyle
6
00:00:54,464 --> 00:00:56,826
en güçlü kung-fu sýrlarý
parþömenini yazdýlar.
Ay sýrrý
7
00:00:57,226 --> 00:00:58,307
Kýlýçla
1 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,310 --> 00:01:18,211
That's pretty good, Jane!
2
00:01:18,778 --> 00:01:19,579
Good going, Jane!
3
00:01:23,049 --> 00:01:25,451
Thanks.
Thanks a lot.
4
00:01:27,920 --> 00:01:30,490
- What did you do that for, you bitch.
- I didn't do it, you did!
5
00:01:31,190 --> 00:01:32,025
Don't push me!
6
00:01:33,226 --> 00:01:35,128
OK, break it up!
7
00:01:35,128 --> 00:01:36,129
Anna, get up!
8
00:01:39,065 --> 00:01:41,768
You stop that young lady!
Enough Anna. Stop it!
9
00:01:42,535 --> 00:01:43,836
I said that's enough!
Now quit!
10
00:02:01,921 --> 00:02:05,491
I
There are more subtitles available for The Long Riders 1980
Click here to view them