Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru The Island (2005)
Subtitrari pentru The Island (2005)
keywords: the, island, 2005, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: The Island - 2005 - 1CD - English - en - 8fb303d4109345222219332bd099545c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,973 --> 00:01:49,500
You're special.
2
00:01:50,724 --> 00:01:54,204
You have a very special
purpose in life.
3
00:01:56,420 --> 00:01:57,827
You've been chosen.
4
00:02:08,803 --> 00:02:11,170
The Island awaits you.
5
00:02:59,200 --> 00:03:01,982
I'm fine, I'm fine, I'm fine.
6
00:03:28,894 --> 00:03:30,781
Good morning, Tower One.
7
00:03:30,846 --> 00:03:34,293
Exterior contamination index
is 85 percent.
8
00:03:34,366 --> 00:03:35,795
Sunny and mild.
9
00:03:46,461 --> 00:03:48,370
Hey, I'm missing a left shoe.
10
00:03:51,772 --> 00:03:54,554
And when you get
Subtitrari pentru The Island (2005)
keywords: the, island, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Island - 2005 - 1CD - Czech - cz - 92162c0b49ef73a649e7d22b36fc2c94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1250}{1505}<<Sub by spawn for http://war4z.net >>
{2675}{2721}Jsi v?jime?n?.
{2725}{2816}Tv?j ?ivot m? v?jime?n? c?l.
{2875}{2951}Byl jsi vybr?n.
{3200}{3278}Ostrov na tebe ?ek?.
{3875}{3972}DOBR? DEN, LINCOLNE 6 ECHO
{4025}{4119}BYLY ZJI?T?NY NESROVNALOSTI VE VA?EM SP?NKU
{4350}{4439}PODROBTE SE PROS?M V?S NUTN?MU VY?ET?EN?
{4450}{4541}C?t?m se b?je?n?. C?t?m se b?je?n?. |C?t?m se b?je?n?.
{4600}{4670}ZDRAVOTN? STAV
{4850}{4930}SCREEN|V?T?? MNO?STV? SOD?KU
{5000}{5107}PROS?M, HLASTE SE V CENTRU V?IVY
{5175}{5221}Dobr? den.
{5225}{5323}?rove? zamo?en? je 85%.
{5625}{5710}Hej. |Nem?m levou botu.
{5775}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:08,041 --> 00:00:11,943
<i>In the name of God</i>
2
00:02:19,405 --> 00:02:20,702
Wait.
3
00:02:22,942 --> 00:02:26,935
I RON ISLAND
4
00:02:30,483 --> 00:02:32,417
It's old,
5
00:02:32,652 --> 00:02:34,586
but it's in good shape.
6
00:02:35,221 --> 00:02:37,621
The rent is reasonable too.
7
00:02:38,158 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,246 --> 00:01:57,870
ÃÃóáé îå÷ùñéóôüò.
2
00:01:59,165 --> 00:02:02,165
¸÷åéò ÃÃáà ðïëý
åéäéêü óêïðü óôç æùÃ.
3
00:02:05,336 --> 00:02:07,542
¸÷åéò åêëåãåÃ.
4
00:02:18,638 --> 00:02:21,424
Ãï Ãçóà óå ðåñéìÃÃåé...
5
00:02:46,492 --> 00:02:48,319
ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃ 6-ÃÃÃ.
6
00:02:52,247 --> 00:02:54,286
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
7
00:03:06,215 --> 00:03:09,465
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
Subtitrari pentru The Island (2005)
keywords: island, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31228-Island,_The_(2005)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1200}Traducere AMC
{2646}{2684}Eºti specialã.
{2715}{2802}Vei avea un destin deosebit.
{2857}{2892}Ai fost aleasã.
{3167}{3226}Insula, te aºteaptã.
{3866}{3908}Bunã dimineaþa, Lincoln Six Echo.
{4000}{4043}Ciclul de somn, încheiat.
{4321}{4394}Prezentaþi-vã la Centrul de Ãngrijire.
{4426}{4496}Sunt în regulã.|Sunt în regulã.
{4889}{4929}Exces de sodiu detectat.
{4993}{5029}Se recomandã control nutriþional.
{5169}{5217}Bunã dimineaþa, Turnul Unu.
{5218}{5304}Procentul contaminãrii externe|este de 85%.
{5306}{5342}Ãmi lipseºte un pantof|de la piciorul stâng.
{5609}{5656}Ãmi lipseºte un pantof|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,896 --> 00:01:57,488
You're special.
2
00:01:58,764 --> 00:02:02,393
You have a very special
purpose in life.
3
00:02:04,702 --> 00:02:06,169
You've been chosen.
4
00:02:17,613 --> 00:02:20,080
The Island awaits you.
5
00:03:10,155 --> 00:03:13,055
I'm fine, I'm fine, I'm fine.
6
00:03:41,112 --> 00:03:43,080
Good morning, Tower One.
7
00:03:43,147 --> 00:03:46,741
Exterior contamination index
is 85 percent.
8
00:03:46,817 --> 00:03:48,307
Sunny and mild.
9
00:03:59,427 --> 00:04:01,417
Hey, I'm missing a left shoe.
10
00:04:04,964 --> 00:04:07,865
And when you get
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,116 --> 00:01:58,950
Jij bent speciaal.
2
00:01:58,985 --> 00:02:02,580
Je hebt een bijzonder doel in het leven.
3
00:02:04,924 --> 00:02:06,357
Jij bent uitgekozen.
4
00:02:17,837 --> 00:02:20,271
Het eiland wacht op je.
5
00:02:47,000 --> 00:02:49,161
GOEDEMORGEN, LINCOLN SIX ECHO
6
00:02:52,805 --> 00:02:54,966
ONREGELMATlGE REM-SLAAP GEDETECTEERD
7
00:03:06,019 --> 00:03:09,682
MELDEN BIJ HET STILTECENTRUM
8
00:03:10,390 --> 00:03:13,257
Ik mankeer niets.
9
00:03:17,830 --> 00:03:19,991
VOOR WELZIJNSEVALUATIE, ACHT UUR
10
00:03:30,043 --> 00:03:31,635
OVERMATIG Z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594 --> 00:00:43,704
- Denise onde estão as minhas bolachas?
- Ainda estão no carro.
2
00:00:43,763 --> 00:00:45,642
- Bolas...
- Não estão nada. Eu comi-as.
3
00:00:45,763 --> 00:00:47,422
Era um saco de quilo, meu!
4
00:00:49,043 --> 00:00:50,521
Eu não vou tirar fotografias aqui.
5
00:00:50,522 --> 00:00:53,786
Talvez tenha a ver com o facto da lente
ainda estar tapada?
6
00:00:53,787 --> 00:00:55,066
Merda...
7
00:00:55,757 --> 00:00:58,068
"Talvez tenha a ver com o facto da lente
ainda estar tapada"
8
00:00:59,198 --> 00:01:00,589
Está bem...
9
00:01:00,590
Subtitrari pentru The Island (2005)
keywords: predator, island, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, predatorisland,
original filename: Predator Island (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,041 --> 00:00:42,642
Denis yemeðimi gördün mü?
2
00:00:42,642 --> 00:00:44,444
Hala arabadalar.
3
00:00:44,444 --> 00:00:45,045
Lanet olsun.
4
00:00:45,045 --> 00:00:46,246
Bela okuma.Onu ben yedim.
5
00:00:46,246 --> 00:00:49,549
Orada bir kilo yemek vardý ya.
6
00:00:49,549 --> 00:00:50,950
Buralarý çekmeyeceðim.
7
00:00:50,950 --> 00:00:59,759
Sana da manzara beðendiremiyoruz.
8
00:00:59,759 --> 00:01:03,263
Ãþte Kevin'in teknesi.
9
00:01:03,263 --> 00:01:05,465
Güzel bir tekne.
10
00:01:05,465 --> 00:01:07,734
Büyüleyici ritm.
11
00:01:07,734 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,452 --> 00:00:42,152
Teci!
2
00:00:44,879 --> 00:00:46,754
Ooo, Bog!
3
00:00:48,438 --> 00:00:52,307
<i>Amtrack vlak na poti v L.A.
odhaja s tira 3...</i>
4
00:00:58,148 --> 00:01:01,672
Kaj je narobe s temi ljudmi?
Ubili so ga, ubili.
5
00:01:14,010 --> 00:01:18,798
Naj bi bila preprosta zadeva, kajne?
Nikoli ni...
6
00:01:18,996 --> 00:01:23,447
Pogrešamo kreditno kartico. McCord je
z njo kupil vozovnici. Ni je v denarnici.
7
00:01:23,547 --> 00:01:27,616
Nadzoruj promet na raèunu...
Poskusi se povezati s sprevodnikom.
8
00:01:29,072 --> 00:01:30,391
In najdi mi ekipo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
00:00:50:<<Poprawki: Jabaar>>
00:00:57:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
00:01:03:<<Synchro: MarB>>|Marekkb@gmail.com
00:01:44:Jeste? wyj?tkowy.
00:01:46:Masz wyj?tkowy cel w ?yciu.
00:01:52:Zosta?e? wybrany.
00:02:05:Wyspa ci? oczekuj?.
00:02:32:DZIE? DOBRY, LINCOLN SZE?? ECHO
00:02:38:WYKTYTO NIEREGULARNY TRYB SNU
00:02:51:PROSZ? UDA? SI? NA BADANIE
00:02:55:Wszystko ze mn? w porz?dku.
00:03:01:STANU ZDROWIA
00:03:11:WYKRYTO NADMIAR SODU
00:03:17:PROSZ? ZG?OSI? SI?|DO CENTRUM ?YWIENIA
00:03:24:{y:i}Dzie? dobry.
00:03:26:{y:i}Poziom ska?enia wynosi 85%.
00:03:42:Brakuje mi lewego buta.
00:03:48:{y:i}Je?li da?oby rad?,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,896 --> 00:01:57,488
You're special.
2
00:01:58,765 --> 00:02:02,394
You have a very special
purpose in life.
3
00:02:04,704 --> 00:02:06,171
You've been chosen.
4
00:02:17,617 --> 00:02:20,085
The Island awaits you.
5
00:03:10,170 --> 00:03:13,071
I'm fine, I'm fine, I'm fine.
6
00:03:41,134 --> 00:03:43,102
Good morning, Tower One.
7
00:03:43,169 --> 00:03:46,764
Exterior contamination index
is 85 percent.
8
00:03:46,840 --> 00:03:48,330
Sunny and mild.
9
00:03:59,452 --> 00:04:01,443
Hey, I'm missing a left shoe.
10
00:04:04,991 --> 00:04:07,892
And when you get
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,370 --> 00:00:37,650
L'ÃLE
2
00:01:48,210 --> 00:01:49,770
Vous êtes spéciaux.
3
00:01:50,970 --> 00:01:54,490
Vous avez un but três spécial.
4
00:01:56,690 --> 00:01:58,090
Vous avez été choisis.
5
00:02:07,370 --> 00:02:08,330
Heureux
6
00:02:09,050 --> 00:02:11,450
L'Ãle vous attend.
7
00:02:37,050 --> 00:02:39,210
BONJOUR, LINCOLN 6 ECHO
8
00:02:42,570 --> 00:02:44,730
SOMMEIL PARADOXAL ERRATIQUE
9
00:02:55,250 --> 00:02:58,730
SE PRÃSENTER
AU CENTRE DE TRANQUILITÃ
10
00:02:59,450 --> 00:03:02,250
Je vais bien.
11
00:03:06,610 --> 00:03:08,850
ÃV
Subtitrari pentru The Island (2005)
keywords: island, the, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20470-Island,_The_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,411 --> 00:00:49,611
INSULA
2
00:02:00,491 --> 00:02:01,571
Eºti specialã.
3
00:02:03,091 --> 00:02:05,291
Ai niºte calitãþi speciale.
4
00:02:08,651 --> 00:02:10,171
Ai fost aleasã.
5
00:02:21,011 --> 00:02:23,651
Insula, te aºteaptã.
6
00:02:49,131 --> 00:02:51,291
Bunã dimineaþa, Lincoln Six Echo.
7
00:02:54,811 --> 00:02:56,611
Ciclul de somn, încheiat.
8
00:03:08,851 --> 00:03:10,971
Prezentaþi-vã la Centru.
9
00:03:11,851 --> 00:03:13,891
Sunt bine, sunt bine
10
00:03:30,491 --> 00:03:31,931
Exces de sodiu detectat.
11
00:03:34,891 --> 00:03:36
Subtitrari pentru The Island (2005)
keywords: the, island, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Island - 2005 - 1CD - Czech - cz - 30aa9ac0c907511c3e6b1a03d8d837b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{778}{878}O S T R O V
{1325}{1500}www.cesketitulky.com|P?eklad by Blacklanner|Men?? korekce by Bahamut
{2675}{2725}Jsi v?jime?n?.
{2725}{2837}Tv?j ?ivot m? vyj?me?n? ??el!
{2875}{2987}Byl si vybr?n.
{3200}{3312}Ostrov t? o?ek?v?.
{3875}{3987}Dobr? den, Lincolne 6 Echo
{4025}{4137}Nepravideln? REM f?ze sp?nkov?ho cyklu.
{4350}{4450}Pros?m dostavte se na Klidov? centrum.
{4450}{4562}Jsem v po??dku.
{4600}{4712}Vyhodnocen? zdravotn?ho stavu - 8:00
{4850}{4962}Zji?t?no nadm?rn? mno?stv? sod?ku.
{5000}{5112}Doporu?uje se kontrolovat v??ivu.
{5175}{5225}Dobr? den.
{5225}{5337}Index venkovn?ho zne?i?t?n? je 85%.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:50,300
<b> LA ISLA </b>
2
00:02:00,913 --> 00:02:02,834
Eres especial.
3
00:02:03,508 --> 00:02:06,486
Y tienes un propósito muy especial
en la vida.
4
00:02:09,177 --> 00:02:11,098
Has sido escogido.
5
00:02:21,955 --> 00:02:24,260
La isla te espera.
6
00:02:50,103 --> 00:02:52,025
<i>Buen dia, Lincoln Six-Echo.</i>
7
00:02:55,676 --> 00:02:57,598
<i>Detectado ciclo errático
de movimiento ocular</i>
8
00:03:08,262 --> 00:03:10,952
<i>Por favor, reportese al Centro de Traquilidad..</i>
9
00:03:12,874 --> 00:03:15,372
Estoy bien... estoy bien...
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,651 --> 00:01:57,236
Eres especial.
2
00:01:58,529 --> 00:02:02,158
Tienes un propósito muy especial
en la vida.
3
00:02:04,452 --> 00:02:05,911
Has sido elegido.
4
00:02:15,587 --> 00:02:16,588
ALTO
feliz
5
00:02:17,381 --> 00:02:19,842
La Isla te espera.
6
00:02:46,578 --> 00:02:48,787
BUENOS DÃAS, LINCOLN SEIS ECO
7
00:02:52,291 --> 00:02:54,542
CICLO REM ERRÃTICO DETECTADO
8
00:02:57,920 --> 00:02:59,881
LINCOLN 6 ECO
9
00:03:05,512 --> 00:03:09,141
FAVOR DE REPORTARSE
AL CENTRO DE TRANQUILIDAD
10
00:03:09,933 --> 00:03:12,811
Estoy bien, estoy bien, estoy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,840 --> 00:00:50,080
LA ISLA
2
00:02:00,666 --> 00:02:02,186
Eres especial.
3
00:02:03,425 --> 00:02:06,905
Tienes un propósito muy especial
en la vida.
4
00:02:09,105 --> 00:02:10,504
Has sido elegido.
5
00:02:19,082 --> 00:02:20,042
ALTO
feliz
6
00:02:21,502 --> 00:02:23,861
La Isla te espera.
7
00:02:49,496 --> 00:02:51,616
BUENOS DÃAS, LINCOLN SEIS ECO
8
00:02:54,976 --> 00:02:57,135
CICLO REM ERRÃTICO DETECTADO
9
00:03:00,415 --> 00:03:02,254
LINCOLN 6 ECO
10
00:03:07,654 --> 00:03:11,133
FAVOR DE REPORTARSE
AL CENTRO DE TRANQUILIDAD
11
00:03:11,893 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,149 --> 00:01:57,673
Je bent bijzonder.
2
00:01:59,018 --> 00:02:02,613
Je hebt een heel bijzonder levensdoel.
3
00:02:04,958 --> 00:02:06,391
Je bent uitverkoren.
4
00:02:17,871 --> 00:02:20,305
Het Eiland wacht op je.
5
00:02:47,066 --> 00:02:49,227
GOEDEMORGEN, LINCOLN SIX ECHO
6
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
ONREGELMATIGE REMSLAAP GEDETECTEERD
7
00:03:05,985 --> 00:03:09,546
MELD JE BIJ HET RUSTCENTRUM
8
00:03:10,423 --> 00:03:13,290
Het gaat prima.
9
00:03:17,830 --> 00:03:20,094
...OM 8 UUR VOOR EEN EVALUATIE
VAN JE GEZONDHEID
10
00:03:30,043 --> 00:03:31,635
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594 --> 00:00:43,704
- ¿Denise dónde están mis galletas?
- TodavÃa están en el coche.
2
00:00:43,763 --> 00:00:45,642
- Joder...
- No hay nada. Me las comÃ.
3
00:00:45,763 --> 00:00:47,422
¡Era una bolsa de un quilo, tÃa!
4
00:00:49,043 --> 00:00:50,521
No puedo tomar fotografÃas aquÃ.
5
00:00:50,522 --> 00:00:53,786
¿Quizá tenga que ver con el hecho
de que la lente todavÃa está tapada?
6
00:00:53,787 --> 00:00:55,066
Mierda...
7
00:00:55,757 --> 00:00:58,068
"Quizá tenga que ver con el hecho
de que la lente todavÃa está tapada"
8
00:00:59,198 --> 00:01:00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,120 --> 00:00:36,588
OSTROV
2
00:01:48,080 --> 00:01:49,229
Jsi výjimeèný.
3
00:01:50,560 --> 00:01:54,189
<i>Tvùj život má výjimeèný význam.</i>
4
00:01:56,320 --> 00:01:57,594
Byl jsi vybrán.
5
00:02:08,680 --> 00:02:10,910
Ãeká na tebe Ostrov.
6
00:02:36,920 --> 00:02:38,638
DOBRÃ RÃNO, LINCOLNE 6-ECHO
7
00:02:42,280 --> 00:02:44,157
ZAZNAMENÃN NEPRAVIDELNÃ
SPÃNKOVÃ RYTMUS
8
00:02:55,280 --> 00:02:58,192
PROSÃM HLAS SE
V CENTRU KLIDU
9
00:02:59,800 --> 00:03:01,677
Jsem v pohodì, jsem v pohodì...
10
00:03:06,280 --> 00:03:08,316
KVÃLI PROV
Subtitrari pentru The Island (2005)
keywords: the, little, polar, bear, 2, mysterious, island, 2005, afo,
original filename: The.Little.Polar.Bear.2.The.Mysterious.Island.2005.DVDRip.XviD-AFO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,327 --> 00:01:59,765
De Kleine IJsbeer 2:
Het Geheimzinnige Eiland
2
00:02:17,767 --> 00:02:20,600
O, ja, daar komt ie, Lars.
3
00:02:21,127 --> 00:02:24,676
Goed zo.
Het is je gelukt.
4
00:02:25,367 --> 00:02:26,800
Hij is perfect, Pieps.
5
00:02:27,007 --> 00:02:29,726
Groot genoeg en zo helder
als een pooInacht.
6
00:02:30,167 --> 00:02:32,681
Wacht maar tot mam en pap dit zien.
7
00:02:34,207 --> 00:02:35,720
Stop.
Kijk uit, Lars.
8
00:02:35,927 --> 00:02:40,000
Ik zei stop.
Spring eraf, Lars.
9
00:02:40,207 --> 00:02:42,767
Geen zorgen, Pieps.
Alles onder contr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594 --> 00:00:43,704
- ¿Denise dónde están mis galletas?
- TodavÃa están en el coche.
2
00:00:43,763 --> 00:00:45,642
- Joder...
- No hay nada. Me las comÃ.
3
00:00:45,763 --> 00:00:47,422
¡Era una bolsa de un quilo, tÃa!
4
00:00:49,043 --> 00:00:50,521
No puedo tomar fotografÃas aquÃ.
5
00:00:50,522 --> 00:00:53,786
¿Quizá tenga que ver con el hecho
de que la lente todavÃa está tapada?
6
00:00:53,787 --> 00:00:55,066
Mierda...
7
00:00:55,757 --> 00:00:58,068
"Quizá tenga que ver con el hecho
de que la lente todavÃa está tapada"
8
00:00:59,198 --> 00:01:00,
Subtitrari pentru The Island (2005)
keywords: the, island, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Island - 2005 - 1CD - Czech - cz - 307b26dd8a1633969cd48399d6dcee69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{-39}{-39}25.000|www.titulky.com|www.titulky.com
{1210}{1465}<<Sub by spawn for http://war4z.net >>
{2635}{2681}Jsi v?jime?n?.
{2685}{2776}Tv?j ?ivot m? v?jime?n? c?l.
{2835}{2911}Byl jsi vybr?n.
{3160}{3238}Ostrov na tebe ?ek?.
{3835}{3932}DOBR? DEN, LINCOLNE 6 ECHO
{3985}{4079}BYLY ZJI?T?NY NESROVNALOSTI VE VA?EM SP?NKU
{4310}{4399}PODROBTE SE PROS?M V?S NUTN?MU VY?ET?EN?
{4410}{4501}C?t?m se b?je?n?. C?t?m se b?je?n?. |C?t?m se b?je?n?.
{4560}{4630}ZDRAVOTN? STAV
{4810}{4890}SCREEN|V?T?? MNO?STV? SOD?KU
{4960}{5067}PROS?M, HLASTE SE V CENTRU V?IVY
{5135}{5181}Dobr? den.
{5185}{5283}?rove? zamo?en? je 85%.
{5585}{5670}Hej. |Nem?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}29.970
{108}{228}{Y:i}????????? ????????????|????? ???? ??????
{234}{354} amryano@hotmail.com
{354}{474} amryano@hotmail.com
{486}{605} amryano@hotmail.com
{617}{737} amryano@hotmail.com
{737}{857} amryano@hotmail.com
{857}{1037} amryano@hotmail.com | "??????????????????"
{1540}{2140} amryano@hotmail.com
{3159}{3219}??? ????
{3249}{3339}???? ???|??? ???? ?? ??????
{3429}{3489}??? ?? ???????
{3780}{3908}"???????" . . . ??????
{4657}{4747}???? ????? "|" ??????? 6 ????
{4789}{4883}"???? ??? ??? ??????? ??????"
{5191}{5287}"?? ???? ???? ??? ???? ??????"
{5323}{5383}??? ????|??? ????. . . ????
{5502}{5592}?????? ????? "|"?0800 ????
{5866}{5938}"????? ?????? ???????"
{596
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,321 --> 00:01:51,038
Jij bent speciaal.
2
00:01:51,072 --> 00:01:54,519
Je hebt een bijzonder doel in het leven.
3
00:01:56,767 --> 00:01:58,141
Jij bent uitgekozen.
4
00:02:09,150 --> 00:02:11,484
Het eiland wacht op je.
5
00:02:37,116 --> 00:02:39,188
GOEDEMORGEN, LINCOLN SIX ECHO
6
00:02:42,682 --> 00:02:44,755
ONREGELMATlGE REM-SLAAP GEDETECTEERD
7
00:02:55,354 --> 00:02:58,867
MELDEN BIJ HET STILTECENTRUM
8
00:02:59,546 --> 00:03:02,295
Ik mankeer niets.
9
00:03:06,680 --> 00:03:08,752
VOOR WELZIJNSEVALUATIE, ACHT UUR
10
00:03:18,392 --> 00:03:19,918
OVERMATIG Z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,600 --> 00:01:47,600
Eres especial.
2
00:01:49,200 --> 00:01:52,700
Y tienes un prop?sito muy especial en
la vida.
3
00:01:55,300 --> 00:01:56,700
Has sido escogido.
4
00:02:07,100 --> 00:02:09,100
Hemos venido a despertarte.
5
00:02:58,500 --> 00:03:00,400
Estoy bien... estoy bien...
6
00:03:27,800 --> 00:03:32,200
Buenos d?as. La contaminaci?n exterior
tiene un valor de 5%.
7
00:03:45,400 --> 00:03:47,900
- ?Me falta un zapato? - Solo uno.
8
00:03:50,800 --> 00:03:55,200
Cuando tengas una oportunidad, me
gustar?a tener otro collar.
9
00:04:03,600 --> 00:04:05,700
- B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,864 --> 00:02:27,396
You're special.
2
00:02:28,623 --> 00:02:32,113
You have a very special
purpose in life.
3
00:02:34,334 --> 00:02:35,745
You've been chosen.
4
00:02:46,753 --> 00:02:49,125
The Island awaits you.
5
00:03:37,291 --> 00:03:40,081
I'm fine, I'm fine, I'm fine.
6
00:04:07,068 --> 00:04:08,960
Good morning, Tower One.
7
00:04:09,024 --> 00:04:12,482
Exterior contamination index
is 85 percent.
8
00:04:12,554 --> 00:04:13,987
Sunny and mild.
9
00:04:24,683 --> 00:04:26,598
Hey, I'm missing a left shoe.
10
00:04:30,010 --> 00:04:32,800
And when you get
Subtitrari pentru The Island (2005)
keywords: the, island, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, mercifulrelease, axxo,
original filename: The Island - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 26.09.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos:NoGood, Santeri, sonya, MissFire, noowa,|ProTrans, JouMaN, qerre, Machine, Lityanko, puukola
{415}{495}Oikoluku: puukola
{3019}{3058}Olet erityinen.
{3089}{3161}Elämälläsi on erityinen tehtävä.
{3222}{3275}Sinut on valittu.
{3538}{3608}Saari odottaa sinua.
{4220}{4272}Hyvää huomenta, Lincoln Kuusi Echo.
{4362}{4412}Epävakaa REM-univaihe havaittu.
{4697}{4775}Olkaa hyvä ja|ilmoittautukaa rauhallisuuskeskukseen.
{4813}{4880}Voin hyvin, voin hyvin, voin hyvin.
{4987}{5043}Hyvinvoi
Subtitrari pentru The Island (2005)
keywords: the, island, 2005, 2, cd, english, en, part, x26, 4, 1,
original filename: The Island - 2005 - 2CD - English - en - 9739180422ba941943074e70975eb433.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:12,602 --> 00:00:14,911
Train will be here in a few minutes.
Hustle up.
2
00:00:15,122 --> 00:00:18,398
<i>- And Sacramento is</i>
<i>now boarding at platform A.</i>
3
00:00:18,602 --> 00:00:20,832
All right, stay. All right? Just stay.
4
00:00:21,042 --> 00:00:22,600
Don't move.
5
00:00:28,442 --> 00:00:30,239
Look at that.
6
00:00:30,602 --> 00:00:32,320
Those are kids.
7
00:00:41,402 --> 00:00:44,553
Come here. The train is nonstop to L.A.
You need these to get on.
8
00:00:44,722 --> 00:00:48,237
When you arrive, look up your sponsors
in the information directory. Got it?
9
00:00:48,402 --> 00:00:51,633
Yeah. Yeah.
What is an informa
Subtitrari pentru The Island (2005)
keywords: 1869, island, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 18697-Island,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:41,800
Fugi !
2
00:00:44,640 --> 00:00:45,760
Doamne!
3
00:00:48,320 --> 00:00:53,160
Rapidul 227 pleacã spre Los Angeles
de la Peronul C.
4
00:00:58,200 --> 00:01:01,040
Ce fac ãia?
L-au omorât.
5
00:01:14,760 --> 00:01:17,600
- Credeai cã va fi simplu?
- Niciodatã nu este.
6
00:01:17,680 --> 00:01:19,240
O carte de credit
a fost raportatã pierdutã.
7
00:01:19,320 --> 00:01:23,560
McCord a folosit-o pentru a cumpãra
biletele de tren, dar nu este în tren.
8
00:01:23,640 --> 00:01:27,680
Monitorizeazã contul.
Ãncerc sã-þi fac legãtura cu conduc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,180 --> 00:00:20,420
Tradu??o: Francisco Bento
Sincronia/Revis?o: Spo0ok
2
00:00:20,980 --> 00:00:26,820
[ www.LegendaZ.com.br ]
Porque de gra?a ? mais gostoso!!!
3
00:01:48,073 --> 00:01:49,994
Voc? ? especial.
4
00:01:50,668 --> 00:01:53,646
Voc? tem um prop?sito
muito especial na vida.
5
00:01:56,337 --> 00:01:58,258
Voc? foi escolhido.
6
00:02:09,115 --> 00:02:11,420
A Ilha... espera por voc?.
7
00:02:37,163 --> 00:02:39,085
Bom dia, Lincoln Six-Echo.
8
00:02:42,136 --> 00:02:44,658
CICLO ERR?TICO DA
MOVIMENTA??O OCULAR NO SONO
9
00:02:55,322 --> 00:02:58,012
POR
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 576x324 25.0fps 701.2 MB
/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:15,900 --> 00:00:19,000
Misteriozno ostrvo
3
00:00:30,900 --> 00:00:33,800
lezi ostrvo neotkriveno
od ijednog coveka.
4
00:00:33,900 --> 00:00:37,800
Ljudi koji su pristali na
njegovu obalu
5
00:00:37,900 --> 00:00:40,800
i preziveli da bi pricali
6
00:00:40,900 --> 00:00:43,800
opisuju ga kao nesto
nezamislivo strasno
7
00:00:43,900 --> 00:00:45,900
da vise nikad na njega
ne bi krocili.
8
00:00:46,900 --> 00:00:50,800
Ali ljudi i dalje dolaze...hiljade njih,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:41,900
!øåõ
2
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
!à ìå÷éÃ
3
00:00:48,300 --> 00:00:53,100
,øëáú "à îèø÷" 227 ììåñ-à ðâ'ìñ
.éåöà ú ëòú îøöéó ñé
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
?îä éù ìà ðùéà äà ìä
.äà äøâå à åúå! äà äøâå à åúå
5
00:01:14,700 --> 00:01:17,400
æå äééúä à îåøä ìäéåú îùéîú
.ìëéãä ôùåèä, îä? æä à ó ôòà ìà ôùåè
6
00:01:17,500 --> 00:01:19,000
.çñø ìðå ëøèéñ à ùøà é
7
00:01:19,100 --> 00:01:22,000
î÷'÷åøã äùúîù áå ëøâò
Subtitrari pentru The Island (2005)
keywords: the, island, 2005, 2, cd, finnish, fi, 1, fin, fps,
original filename: The Island - 2005 - 2CD - Finnish - fi - d3c8a3b1228591415fa6745eb13b39f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 04.09.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos:NoGood, Santeri, sonya, MissFire, noowa,|ProTrans, JouMaN, qerre, Machine, Lityanko, puukola
{415}{495}Oikoluku: puukola
{2672}{2711}Olet erityinen.
{2742}{2814}El?m?ll?si on erityinen teht?v?.
{2875}{2928}Sinut on valittu.
{3191}{3261}Saari odottaa sinua.
{3873}{3925}Hyv?? huomenta, Lincoln Kuusi Echo.
{4015}{4065}Ep?vakaa REM-univaihe havaittu.
{4350}{4428}Olkaa hyv? ja|ilmoittautukaa rauhallisuuskeskukseen.
{4466}{4533}Voin hyvin, voin hyvin, voin hyvin.
{4640}{4696}Hyvinvointiarviointi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,954 --> 00:00:42,477
Run!
2
00:00:45,199 --> 00:00:46,308
God!
3
00:00:48,871 --> 00:00:53,715
Amtrak train 227 now departing
for Los Angeles at platform C.
4
00:00:58,735 --> 00:01:01,575
What's wrong with these people?
They killed him.
5
00:01:15,302 --> 00:01:18,143
- This was supposed to be a simple job?
- It's never simple.
6
00:01:18,207 --> 00:01:19,796
We got a missing credit card.
7
00:01:19,868 --> 00:01:24,113
McCord just used it to buy train tickets
and it's not in his wallet.
8
00:01:24,177 --> 00:01:28,226
Monitor the account. Have Amtrak
patch you through t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,900 --> 00:00:42,400
Cours!
2
00:00:58,700 --> 00:01:01,500
Qu'est-ce qui leur prend?
Ils l'ont tué!
3
00:01:15,300 --> 00:01:18,200
- Un simple saute-dessus?
- Ce n'estjamais simple.
4
00:01:18,200 --> 00:01:19,900
Une carte de crédit manquante.
5
00:01:19,900 --> 00:01:23,800
McCord a acheté les billets avec.
Pas dans son portefeuille.
6
00:01:24,100 --> 00:01:28,100
Surveille le compte.
Prends contact avec le chef de train.
7
00:01:28,200 --> 00:01:29,200
OPÃRATIONS DU JOUR
8
00:01:29,200 --> 00:01:31,000
Une nouvelle équipe à L.A.
9
00:01:33,700 --> 00:01:36,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,954 --> 00:00:42,477
Run!
2
00:00:45,199 --> 00:00:46,308
God!
3
00:00:48,871 --> 00:00:53,715
Amtrak train 227 now departing
for Los Angeles at platform C.
4
00:00:58,735 --> 00:01:01,575
What's wrong with these people?
They killed him.
5
00:01:15,302 --> 00:01:18,143
- This was supposed to be a simple job?
- It's never simple.
6
00:01:18,207 --> 00:01:19,796
We got a missing credit card.
7
00:01:19,868 --> 00:01:24,113
McCord just used it to buy train tickets
and it's not in his wallet.
8
00:01:24,177 --> 00:01:28,226
Monitor the account. Have Amtrak
patch you through t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,210 --> 00:01:49,729
You're special.
2
00:01:50,969 --> 00:01:54,449
You have a very special
purpose in life.
3
00:01:56,649 --> 00:01:58,049
You've been chosen.
4
00:02:09,047 --> 00:02:11,407
The Island awaits you.
5
00:02:59,439 --> 00:03:02,200
I'm fine, I'm fine, I'm fine.
6
00:03:29,116 --> 00:03:30,996
Good morning, Tower One.
7
00:03:31,076 --> 00:03:34,514
Exterior contamination index
is 85 percent.
8
00:03:34,594 --> 00:03:35,994
Sunny and mild.
9
00:03:46,673 --> 00:03:48,593
Hey, I'm missing a left shoe.
10
00:03:51,993 --> 00:03:54,753
And when you get
Subtitrari pentru The Island (2005)
keywords: mysterious, island, 2005, yurteri0, 1, 2, fps, cd, tr, divxforever, neptune,
original filen