Rezultatele cautarii de subtitrari pentru the Good, the bad and ugly pt dupa relevanta:
- The Good the Bad and the Ugly.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:35,920 --> 00:10:38,920
Veio a mando do Baker?
2
00:10:47,917 --> 00:10:51,374
Avise o Baker que eu já disse
tudo o que sei.
3
00:10:51,503 --> 00:10:56,192
Diga-lhe que eu quero viver em paz.
Não adianta ficar a atormentar-me!
4
00:10:56,328 --> 00:10:58,625
Não sei nada da caixa de moedas.
5
00:10:58,761 --> 00:11:01,479
Agora, esse ouro desapareceu,
mas se me tivesse ouvido,
6
00:11:01,605 --> 00:11:04,323
terÃamos evitado isto.
7
00:11:04,450 --> 00:11:08,564
Eu fui para o tribunal do exército.
Não havia testemunhas.
8
00:11:08,698 --> 00:11:10,712
Eles não descobr
- The Good the Bad and the Ugly 1966 - KickASS (MicroStar RG).srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-20
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,642 --> 00:00:12,871
www.napiprojekt.pl
Esta Legendas foi especialmente
criada para versão deste filme.
ReSync(vangelis80)
2
00:00:57,057 --> 00:00:59,976
O bom, (Buuummmm)
3
00:01:01,059 --> 00:01:03,061
O ruim (Buuummmmmm)
4
00:01:04,000 --> 00:01:05,966
e o feio. (Bummmmmmm)
5
00:01:07,338 --> 00:01:09,740
O BOM, O RUIM E O FEIO.
6
00:10:32,633 --> 00:10:34,551
Você está...
7
00:10:34,635 --> 00:10:36,637
... De Baker?
8
00:10:46,647 --> 00:10:48,565
Informe Baker, ju e ele
Eu disse tudo que eu sei.
9
00:10:48,649 --> 00:10:50,567
Diga a ele que eu quero e inse
- The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.CD2.sub
- The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.CD1.sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8087}{8193}O VILÃO
{15148}{15224}Vem da parte do Baker?
{15477}{15542}Diga-lhe que já lhe disse tudo o que sabia.
{15544}{15643}Que não adianta|continuar a atormentar-me.
{15645}{15715}Não sei nada sobre|essa caixa de moedas.
{15717}{15846}Agora o ouro desapareceu,|mas poderiamos ter evitado isto tudo.
{15848}{15991}Não havia testemunhas a Tribunal Militar.|Eles não conseguiram descobrir mais.
{15993}{16118}Não posso contar ao Baker|o que aconteceu ao dinheiro.
{16173}{16262}Consta que teve uma visita.
{16264}{16327}E o Baker sabe disso.
{16361}{16421}Chama-se Jackson.
{16485}{16583}Bem, o Jackson esteve aqui.
{16618
- The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.1966.EXTENDED.iNT. DVDRiP.XviD-DvF.CD1.srt
- The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.1966.EXTENDED.iNT. DVDRiP.XviD-DvF.CD2.srt
- The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.1966.EXTENDED.iNT. DVDRiP.XviD-DvF.CD3.srt
3 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,680 --> 00:00:31,911
Bem, Lourinho... Adeusinho.
2
00:01:35,960 --> 00:01:38,758
Então, Lourinho...
3
00:01:40,320 --> 00:01:42,709
é um adeus.
4
00:02:43,040 --> 00:02:45,270
Calma.
5
00:02:45,360 --> 00:02:47,351
Pronto.
6
00:05:10,200 --> 00:05:12,191
Ãgua...
7
00:05:19,240 --> 00:05:24,030
Duzentos mil em ouro.
à seu. Traga-me só água.
8
00:05:27,680 --> 00:05:29,671
Que foi que disse?
9
00:05:29,760 --> 00:05:33,355
- Quem é você?
- Carson.
10
00:05:33,440 --> 00:05:36,716
Agora chamo-me Bill Carson.
11
00:05:36,800 --> 00:05:39,439
Um ataque surp
- The Good The Bad And The Ugly ( 1966) PTP.srt
1 fisier(e), added on: 2010-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Legendas corrigidas by
DENIS CNEGOV
1
00:00:57,000 --> 00:00:59,370
O BOM
2
00:00:59,401 --> 00:01:02,601
O BOM, O MAU
3
00:01:02,652 --> 00:01:07,652
O BOM, O MAU E O VILÃO
4
00:05:37,296 --> 00:05:41,717
O VILÃO
5
00:10:31,798 --> 00:10:34,968
Vem da parte de Baker?
6
00:10:45,521 --> 00:10:48,232
Diga-lhe que já lhe disse tudo o que sabia.
7
00:10:48,315 --> 00:10:52,444
Que não adianta
continuar me atormentando.
8
00:10:52,528 --> 00:10:55,447
Não sei nada sobre
essa caixa de moedas.
9
00:10:55,531 --> 00:11:00,911
O ouro desapareceu,
- The Good The Bad And The Ugly DVDrip DivX Classic-Em CD1.srt
- The Good The Bad And The Ugly DVDrip DivX Classic-Em CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,711 --> 00:00:07,703
Olhos de Anjo disse para não darmos
nas vistas por uns tempos.
2
00:00:08,015 --> 00:00:11,041
Mas vamos andar por perto para
saber como andam as coisas.
3
00:00:11,451 --> 00:00:13,385
Andem lá. Selem os cavalos.
4
00:00:24,131 --> 00:00:25,496
Entra Tuco.
5
00:00:26,266 --> 00:00:27,756
Não sejas tÃmido.
6
00:00:28,668 --> 00:00:30,932
Aqui não há formalidades.
7
00:00:42,249 --> 00:00:44,217
Passou muito tempo!
8
00:00:47,854 --> 00:00:49,048
Tens fome.
9
00:00:50,057 --> 00:00:51,718
Senta-te. Come!
10
00:01:11,178 --> 00:01:12,941
Eu
- The Good, The Bad And The Ugly.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,000
<i>Legendas corrigidas por
C</i>
2
00:00:04,040 --> 00:00:04,400
<i>Legendas corrigidas por
C1</i>
3
00:00:04,440 --> 00:00:04,800
<i>Legendas corrigidas por
C1b</i>
4
00:00:04,840 --> 00:00:05,200
<i>Legendas corrigidas por
C1be</i>
5
00:00:05,240 --> 00:00:05,600
<i>Legendas corrigidas por
C1ber</i>
6
00:00:05,640 --> 00:00:06,000
<i>Legendas corrigidas por
C1berS</i>
7
00:00:06,040 --> 00:00:06,400
<i>Legendas corrigidas por
C1berSt</i>
8
00:00:06,440 --> 00:00:06,800
<i>Legendas corrigidas por
C1berSt0</i>
9
00:00:06,840 --> 00:00:07,200
<
- The Good the Bad and the Ugly 1966 - KickASS (MicroStar RG).srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,642 --> 00:00:12,871
www.napiprojekt.pl
Esta Legendas foi especialmente
criada para versão deste filme.
ReSyncBR(vangelis80)
2
00:00:57,057 --> 00:00:59,976
O bom, (Buuummmm)
3
00:01:01,059 --> 00:01:03,061
O ruim (Buuummmmmm)
4
00:01:04,000 --> 00:01:05,966
e o feio. (Bummmmmmm)
5
00:01:07,338 --> 00:01:09,740
O BOM, O RUIM E O FEIO.
6
00:10:32,633 --> 00:10:34,551
Você está...
7
00:10:34,635 --> 00:10:36,637
... De Baker?
8
00:10:46,647 --> 00:10:48,565
Informe Baker, ju e ele
Eu disse tudo que eu sei.
9
00:10:48,649 --> 00:10:50,567
Diga a ele que eu quero e in
- The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.Extended.1966.512. 24fps.489kbps.V5.WunSeeDee.srt
1 fisier(e), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,312 --> 00:01:07,109
O BOM, O MAU E O VILÃO
2
00:05:37,796 --> 00:05:41,884
O VILÃO
3
00:10:32,299 --> 00:10:34,384
Vem da parte do Baker?
4
00:10:45,604 --> 00:10:49,608
Diga-lhe que já lhe disse tudo o que sei.
Quero viver em paz.
5
00:10:49,816 --> 00:10:52,110
Que não adianta
continuar a atormentar-me.
6
00:10:52,986 --> 00:10:55,656
Não sei nada sobre
essa caixa de moedas.
7
00:10:56,114 --> 00:10:59,618
Agora o ouro desapareceu,
mas poderÃamos ter evitado isto tudo.
8
00:11:01,411 --> 00:11:05,999
Não havia testemunhas no Tribunal Militar.
Eles não conseguir
- Good, The Bad And The Ugly, The.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,765 --> 00:01:07,925
O BOM, O MAL E O FEIO
2
00:05:40,952 --> 00:05:42,212
O FEIO
3
00:10:36,203 --> 00:10:38,423
Veio a mando de Baker?
4
00:10:50,232 --> 00:10:52,244
Avise Baker que eu já disse
tudo o que sei.
5
00:10:52,244 --> 00:10:54,253
Diga que eu quero
viver em paz, entende?
6
00:10:54,253 --> 00:10:57,133
Não adianta ficar
me atormentando!
7
00:10:57,270 --> 00:10:59,790
Não sei da caixa de moedas.
8
00:11:00,285 --> 00:11:02,295
O ouro sumiu,
mas se me ouvisse...
9
00:11:02,295 --> 00:11:04,515
terÃamos evitado isto.
10
00:11:05,312 --> 00:11:09,33
- The Good The Bad And The Ugly DVDrip DivX Classic-Em CD3.srt
- The Good The Bad And The Ugly DVDrip DivX Classic-Em CD1.srt
- The Good The Bad And The Ugly DVDrip DivX Classic-Em CD2.srt
3 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,000 --> 00:03:32,629
0000 em ouro. Ã tudo teu.
Dá-me é água!
2
00:03:37,943 --> 00:03:40,138
O que estás para aà a dizer?
3
00:03:40,212 --> 00:03:41,736
Quem raio és tu?
4
00:03:44,149 --> 00:03:46,515
O meu nome agora é Bill Carson.
5
00:03:47,419 --> 00:03:49,011
Ataque surpresa.
6
00:03:50,856 --> 00:03:51,788
Todos mortos.
7
00:03:51,857 --> 00:03:54,951
O meu nome é Jackson. Não Carson.
8
00:03:55,327 --> 00:03:57,192
Ok, ok, prazer em conhecer-te Carson.
9
00:03:57,262 --> 00:04:00,857
Sou o avô do Lincoln.
O que é que disseste acerca dos dólares?
- The Good The Bad And The Ugly CD1.srt
- The Good The Bad And The Ugly CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,211 --> 00:00:34,044
Tu e os outros é melhor não darem
nas vistas por uns tempos.
2
00:00:35,456 --> 00:00:38,234
Eu guardo isto. Vai.
O Wallace avisa-te.
3
00:00:51,354 --> 00:00:53,534
Traz-me o Carson.
Certo.
4
00:01:08,411 --> 00:01:11,403
Olhos de Anjo disse para não darmos
nas vistas por uns tempos.
5
00:01:11,715 --> 00:01:14,741
Mas vamos andar por perto para
saber como andam as coisas.
6
00:01:15,151 --> 00:01:17,085
Andem lá. Selem os cavalos.
7
00:01:27,831 --> 00:01:29,196
Entra Tuco.
8
00:01:29,966 --> 00:01:31,456
Não sejas tÃmido.
9
00:01:32,368 -
- Western Clint Eastwood - The Good, The Bad And The Ugly(Divx).srt
1 fisier(e), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:41,536 --> 00:05:45,915
O VILÃO
2
00:10:36,038 --> 00:10:39,208
Vem da parte do Baker?
3
00:10:49,760 --> 00:10:52,471
Diga-lhe que já lhe disse tudo o que sabia.
4
00:10:52,554 --> 00:10:56,683
Que não adianta
continuar a atormentar-me.
5
00:10:56,767 --> 00:10:59,686
Não sei nada sobre
essa caixa de moedas.
6
00:10:59,770 --> 00:11:05,150
Agora o ouro desapareceu,
mas poderÃamos ter evitado isto tudo.
7
00:11:05,234 --> 00:11:11,156
Não havia testemunhas a Tribunal Militar.
Eles não conseguiram descobrir mais.
8
00:11:11,281 --> 00:11:16,495
Não posso contar ao Bake
- O Bom o Mau e o Vil?o cd1.sub
- O Bom o Mau e o Vil?o cd2.sub
- O Bom o Mau e o Vil?o cd1.sub
- O Bom o Mau e o Vil?o cd2.sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8112}{8218}O VILÃO
{15173}{15249}Vem da parte do Baker?
{15502}{15567}Diga-Ihe que já Ihe disse tudo o que sabia.
{15569}{15668}Que não adianta|continuar a atormentar-me.
{15670}{15740}Não sei nada sobre|essa caixa de moedas.
{15742}{15871}Agora o ouro desapareceu,|mas poderiamos ter evitado isto tudo.
{15873}{16016}Não havia testemunhas a TribunaI MiIitar.|EIes não conseguiram descobrir mais.
{16018}{16143}Não posso contar ao Baker|o que aconteceu ao dinheiro.
{16198}{16287}Consta que teve uma visita.
{16289}{16352}E o Baker sabe disso.
{16386}{16446}Chama-se Jackson.
{16510}{16608}Bem, o Jackson esteve aqui.
{16643
- [DivX ITA] WESTERN - Il Buono, Il Brutto, Il Cattivo (Rip-OK-M@d).srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:05:37,537 --> 00:05:41,913
O VILÃO
2
00:09:56,400 --> 00:09:57,900
Foi o Baker que te enviou?
3
00:10:08,000 --> 00:10:10,440
Diga ao Baker que eu já
lhe disse tudo o que sabia.
4
00:10:10,700 --> 00:10:12,315
Diga-lhe que eu quero viver em paz.
5
00:10:12,450 --> 00:10:14,782
Que não adianta
continuar a atormentar-me!
6
00:10:14,452 --> 00:10:17,087
Não sei nada sobre
essa caixa de moedas.
7
00:10:17,455 --> 00:10:18,614
Agora o ouro desapareceu.
8
00:10:18,090 --> 00:10:19,590
Se ele tivesse ouvido.
PoderÃamos ter evitado isto tudo.
9
00:10:20,161 --> 00:10:22,186
Eu fui ao Tribunal Militar.
10
00:10:22,563 --> 00:10:27,290
Não
- The Good, the Bad, and the Ugly (Clint Eastwood) [XviD].srt
1 fisier(e), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:41,399 --> 00:05:42,659
O FEIO
2
00:10:36,546 --> 00:10:38,765
Veio a mando de Baker?
3
00:10:50,570 --> 00:10:52,581
Avise Baker que eu j? disse
tudo o que sei.
4
00:10:52,581 --> 00:10:54,589
Diga que eu quero
viver em paz, entende?
5
00:10:54,589 --> 00:10:57,468
N?o adianta ficar
me atormentando!
6
00:10:57,605 --> 00:11:00,124
N?o sei da caixa de moedas.
7
00:11:00,619 --> 00:11:02,628
O ouro sumiu,
mas se me ouvisse...
8
00:11:02,628 --> 00:11:04,848
ter?amos evitado isto.
9
00:11:05,644 --> 00:11:09,663
Eu fui para o tribunal do ex?rcito.
N?o havia testemunha.
- The Good The Bad and The Ugly.srt
1 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,039 --> 00:02:57,539
?usso apresenta
2
00:05:42,004 --> 00:05:46,236
O VIL?O
3
00:10:36,448 --> 00:10:39,485
Vem da parte do Baker?
4
00:10:49,608 --> 00:10:52,202
Diga-lhe que j? lhe disse tudo o que sabia.
5
00:10:52,288 --> 00:10:56,247
Que n?o adianta
continuar a atormentar-me.
6
00:10:56,328 --> 00:10:59,126
N?o sei nada sobre
essa caixa de moedas.
7
00:10:59,208 --> 00:11:04,362
Agora o ouro desapareceu,
mas poder?amos ter evitado isto tudo.
8
00:11:04,448 --> 00:11:10,159
N?o havia testemunhas a Tribunal Militar.
Eles n?o conseguiram descobrir mais.
9
00:11:10,2
- Clint Eastwood - The Good, The Bad And The Ugly.srt
1 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,741 --> 00:01:07,901
TR?S HOMENS EM CONFLITO
2
00:05:40,928 --> 00:05:42,188
O FEIO
3
00:10:36,179 --> 00:10:38,399
Veio a mando de Baker?
4
00:10:50,208 --> 00:10:52,220
Avise Baker que eu j? disse
tudo o que sei.
5
00:10:52,220 --> 00:10:54,229
Diga que eu quero
viver em paz, entende?
6
00:10:54,229 --> 00:10:57,109
N?o adianta ficar
me atormentando!
7
00:10:57,246 --> 00:10:59,766
N?o sei da caixa de moedas.
8
00:11:00,261 --> 00:11:02,271
O ouro sumiu,
mas se me ouvisse...
9
00:11:02,271 --> 00:11:04,491
ter?amos evitado isto.
10
00:11:05,288 --> 00:11:09,308
- The.Good.The.Bad.and.the.Ugly.srt
1 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,765 --> 00:01:07,925
TR?S HOMENS EM CONFLITO
2
00:05:40,952 --> 00:05:42,212
O FEIO
3
00:10:36,203 --> 00:10:38,423
Veio a mando de Baker?
4
00:10:50,232 --> 00:10:52,244
Avise Baker que eu j? disse
tudo o que sei.
5
00:10:52,244 --> 00:10:54,253
Diga que eu quero
viver em paz, entende?
6
00:10:54,253 --> 00:10:57,133
N?o adianta ficar
me atormentando!
7
00:10:57,270 --> 00:10:59,790
N?o sei da caixa de moedas.
8
00:11:00,285 --> 00:11:02,295
O ouro sumiu,
mas se me ouvisse...
9
00:11:02,295 --> 00:11:04,515
ter?amos evitado isto.
10
00:11:05,312 --> 00:11:09,332
- The.Good.the.Bad.and.the.Ugly.HDRE.X264.dd51-SiL U - synchronized.srt
1 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:31,731 --> 00:10:34,897
Vem da parte do Baker?
2
00:10:45,452 --> 00:10:48,155
Diga-Ihe que j? Ihe disse tudo o que sabia.
3
00:10:48,245 --> 00:10:52,373
Que n?o adianta
continuar a atormentar-me.
4
00:10:52,459 --> 00:10:55,375
N?o sei nada sobre
essa caixa de moedas.
5
00:10:55,462 --> 00:11:00,835
Agora o ouro desapareceu,
mas poder?amos ter evitado isto tudo.
6
00:11:00,925 --> 00:11:06,879
N?o havia testemunhas a TribunaI MiIitar.
EIes n?o conseguiram descobrir mais.
7
00:11:06,972 --> 00:11:12,178
N?o posso contar ao Baker
o que aconteceu ao dinheiro.
8
00:11:14,477 --
There are more subtitles available for The Good, The Bad And Ugly Pt
Click here to view them