Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru The Firm Argenteam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:52,719
SIN SALIDA
2
00:01:00,143 --> 00:01:02,020
Es tuyo.
3
00:01:02,145 --> 00:01:05,983
¡Carajo!
Buen tiro, Su SeñorÃa.
4
00:01:08,652 --> 00:01:13,323
Ahora estoy trabajando
como interno con el juez Hookstratten.
5
00:01:13,490 --> 00:01:15,117
¿B.J. Hookstratten?
6
00:01:19,371 --> 00:01:22,708
No sé qué clase de ofertas
le han hecho en Wall Street...
7
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
De los cinco primeros.
De mi clase.
8
00:01:28,005 --> 00:01:34,136
¿Acabamos de ofrecerte
.000 al año y, parece tener prisa?
9
00:01:34,428 --> 00:01:36,388
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:52,719
SIN SALIDA
2
00:01:00,143 --> 00:01:02,020
Es tuyo.
3
00:01:02,145 --> 00:01:05,983
¡Carajo!
Buen tiro, Su SeñorÃa.
4
00:01:08,652 --> 00:01:13,323
Ahora estoy trabajando
como interno con el juez Hookstratten.
5
00:01:13,490 --> 00:01:15,117
¿B.J. Hookstratten?
6
00:01:19,371 --> 00:01:22,708
No sé qué clase de ofertas
le han hecho en Wall Street...
7
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
De los cinco primeros.
De mi clase.
8
00:01:28,005 --> 00:01:34,136
¿Acabamos de ofrecerte
.000 al año y, parece tener prisa?
9
00:01:34,428 --> 00:01:36,388
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:52,719
SIN SALIDA
2
00:01:00,143 --> 00:01:02,020
Es tuyo.
3
00:01:02,145 --> 00:01:05,983
¡Carajo!
Buen tiro, Su SeñorÃa.
4
00:01:08,652 --> 00:01:13,323
Ahora estoy trabajando
como interno con el juez Hookstratten.
5
00:01:13,490 --> 00:01:15,117
¿B.J. Hookstratten?
6
00:01:19,371 --> 00:01:22,708
No sé qué clase de ofertas
le han hecho en Wall Street...
7
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
De los cinco primeros.
De mi clase.
8
00:01:28,005 --> 00:01:34,136
¿Acabamos de ofrecerte
.000 al año y, parece tener prisa?
9
00:01:34,428 --> 00:01:36,388
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,085 --> 00:00:36,677
Elige un color.
2
00:00:37,487 --> 00:00:41,015
-Azul.
-A-Z-U-L. Escoge un número.
3
00:00:42,694 --> 00:00:45,685
-Ocho.
-1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
4
00:00:45,896 --> 00:00:48,365
Elige otro número.
5
00:00:48,832 --> 00:00:50,857
-Quince.
-1, 2, 3, 4...
6
00:00:51,069 --> 00:00:55,130
...5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15.
7
00:00:55,340 --> 00:00:57,307
Elige otro número.
8
00:00:57,674 --> 00:01:00,143
-Seis.
-Muy bien.
9
00:01:04,081 --> 00:01:07,108
"Los sueños son tu destino".
10
00:01:07,918 --> 00:01:10,444
Los sueños son tu d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,262 --> 00:02:12,390
<i>Esta es American News Radio
desde Washington.</i>
2
00:02:12,565 --> 00:02:16,160
<i>Regresamos con su estaci?n local
para las noticias de esta hora.</i>
3
00:02:17,170 --> 00:02:19,148
<i>Buenas noches.</i>
4
00:02:19,149 --> 00:02:23,336
Esta es la 108.9, KMZR, de Portland.
5
00:02:34,521 --> 00:02:36,955
SIN RASTROS
6
00:02:40,093 --> 00:02:41,253
Buenas, se?ora.
7
00:02:41,427 --> 00:02:43,327
EDIFICIO FEDERAL
8
00:03:42,222 --> 00:03:43,951
Igualmente.
9
00:03:52,999 --> 00:03:54,796
- Buenas noches.
- Buenas noches, Griff.
10
00:03:54,
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: the, unit, 10, 4, hr, 2006, argenteam, s01e0, true, believers, 5, 1, ctu, s01e04,
original filename: The.Unit(104 HR)(2006)-aRGENTeaM-4586.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,515 --> 00:00:01,637
Mi antiguo sargento de instrucción.
2
00:00:01,637 --> 00:00:04,912
Los muchachos lo llamaban Crockett
debido a la gorra de piel que usaba.
3
00:00:05,037 --> 00:00:08,257
Siempre decÃa que si sus muchachos
caÃan en una emboscada...
4
00:00:08,345 --> 00:00:09,854
...o su pelotón estaba bajo fuego...
5
00:00:10,519 --> 00:00:14,511
...lo primero que harÃa es
disparar 2 veces a su radio.
6
00:00:15,309 --> 00:00:17,682
El viejo Crockett decÃa que
en el preciso momento...
7
00:00:17,682 --> 00:00:20,373
...en que realmente necesitara
su radio para pedi
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: ali, g, indahouse, 2, 3, 9, 7, fps, in, da, argenteam,
original filename: ali_g_indahouse_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{2100}Traduccion por Leo-Sil-Emoflower-Jjoonnyy2002|aRGENTeaM Members|http://foro.argenteam.com.ar
{2237}{2280}Super Ali,
{2285}{2350}No te veo caminar mucho.|- Eso no es cierto.
{2355}{2379}¡Cállate!
{2477}{2520}Es hora de enseñarles a ambas|una lección.
{2547}{2587}Yo no harÃa eso si fuera tu.
{2635}{2711}SerÃa mejor que retrocedas.|Déjame romperte un capuchón en el culo.
{2730}{2824}Este es mi barrio,|y estas chicas me pertenecen.
{2829}{2949}¿Pertenecen? Esa es la palabra más|sexy para hablar sobre estas putas.
{3094}{3156}Bonjour, J'ai ma appelle Ali.
{3704}{3757}Me hiciste usar mi|último pañuelo
{3774}{3824}No tengo s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,086 --> 00:00:23,283
2
00:00:25,925 --> 00:00:28,860
3
00:00:28,928 --> 00:00:33,865
4
00:00:33,933 --> 00:00:43,240
5
00:00:43,309 --> 00:00:53,241
6
00:00:53,319 --> 00:01:03,194
7
00:01:03,263 --> 00:01:15,801
8
00:01:15,875 --> 00:01:23,213
9
00:01:33,293 --> 00:01:44,136
10
00:01:44,204 --> 00:01:48,140
11
00:01:48,208 --> 00:02:00,109
12
00:02:00,186 --> 00:02:03,553
13
00:02:03,623 --> 00:02:07,081
14
00:02:07,160 --> 00:02:09,526
15
00:02:09,596 --> 00:02:11,257
16
00:02:11,331 --> 00:02:15,700
17
00:02:15,768
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,950
Stroke! Stroke!
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,040
Pick him up, pick him up!
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
Son of a bitch!
4
00:01:02,560 --> 00:01:04,994
I mean, Your Honour, good shot.
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,800
I`m currentIy doing
an externship for extra credits
6
00:01:09,800 --> 00:01:11,720
as a cIerk
for Judge Hookstratten.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,160
BJ Hookstratten?
8
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
That`s more impressive
than being in the top %%.
9
00:01:16,520 --> 00:01:20,360
I don`t know offers
you`ve had from WaII Street...
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: 1962, sex, and, the, city, s01e0, 6, secret, argenteam, s01e06,
original filename: 19626.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,446 --> 00:00:12,710
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,903 --> 00:00:38,634
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,245 --> 00:00:46,112
Temporada 1 - CapÃtulo 6
'Sexo secreto'
4
00:00:47,316 --> 00:00:49,682
<i>Hace dos semanas
me tomaron unas fotografÃas...</i>
5
00:00:51,153 --> 00:00:53,144
Mira hacia arriba. Bien.
6
00:00:59,495 --> 00:01:01,588
<i>Eran fotos
para promocionar mi columna...</i>
7
00:01:01,697 --> 00:01:04,029
<i>... y anunciarla
en los costados de los autobuses.</i>
8
00:01:06,101 --> 00:01:08,069
<i>TenÃa mis dudas.</i>
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,388 --> 00:00:29,218
<i>Edward Perrimont Cole
falleci? en mayo.</i>
2
00:00:30,125 --> 00:00:35,021
<i>Era un s?bado a la tarde
y no hab?a ni una nube en el cielo.</i>
3
00:00:36,831 --> 00:00:40,225
<i>Es dif?cil de determinar el significado
de la vida de una persona.</i>
4
00:00:41,202 --> 00:00:44,403
<i>Algunas personas te dir?n que se
mide por aquellos que lo sobreviven.</i>
5
00:00:45,807 --> 00:00:48,557
<i>Otros creen que se puede medir
en t?rminos de fe.</i>
6
00:00:49,210 --> 00:00:50,900
<i>Algunos dir?n que con amor.</i>
7
00:00:52,247 --> 00:00:55,516
<i>Y hay otr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{400}Ripeado por ArielRi para aRGENTeaM|http://foro.argenteam.com.ar
{450}{498}Esta es una historia verÃdica.
{500}{585}Los hechos representados en este film|ocurrieron en Minnesota, en 1987.
{587}{673}A pedido de los sobrevivientes,|se han cambiado los nombres.
{675}{748}Por respeto a los muertos...
{750}{836}el resto se ha narrado|exactamente como ocurrió.
{4253}{4321}"Fargo, Dakota del Norte"
{5437}{5481}Soy Jerry Lundegaard.
{5517}{5576}- ¿Eres Jerry Lundegaard?|- Ja.
{5577}{5642}- Shep Pieorgulloso dijo--|- Shep dijo que vendrÃas a las 7:30.
{5644}{5721}- ¿Qué significa esto, hombre?|- Shep dijo a las 8:30.
{5722}{5825}Hace
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,964 --> 00:00:20,057
Déjame marchar.
2
00:00:28,908 --> 00:00:31,502
¿Qué quieres de m�
3
00:00:31,844 --> 00:00:33,744
La verdad.
4
00:00:39,719 --> 00:00:43,120
- ¿Puedo ver las identificaciones?
- Debes de ser nuevo.
5
00:00:43,289 --> 00:00:45,757
Oye, está bien, déjalo entrar.
6
00:00:48,962 --> 00:00:52,125
- Gracias, Kasich.
- No hay problema.
7
00:00:55,835 --> 00:00:59,236
- Es linda.
- Está comprometida.
8
00:01:05,345 --> 00:01:07,370
¿Qué te parece?
9
00:01:11,818 --> 00:01:13,843
Está alto.
10
00:01:15,221 --> 00:01:16,714
¿Quién está e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,523 --> 00:00:48,548
Mi nombre es Alice.
2
00:00:48,725 --> 00:00:51,091
Trabaj? para la corporaci?n Umbrella...
3
00:00:51,261 --> 00:00:55,493
...la m?s grande y poderosa del mundo.
4
00:00:55,665 --> 00:00:57,030
Era jefa de seguridad...
5
00:00:57,200 --> 00:01:01,796
...en una instalaci?n secreta de alta
tecnolog?a llamada La Colmena...
6
00:01:01,972 --> 00:01:06,238
...un laboratorio gigante bajo tierra
que desarrollaba experimentalmente...
7
00:01:06,409 --> 00:01:08,138
...armas qu?micas.
8
00:01:08,311 --> 00:01:09,744
Pero hubo un accidente.
9
00:01:09,913 -->
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: 00, 7, the, man, with, golden, gun, argenteam, 1974, el, hombre, del, revolver, de, oro,
original filename: 007 The Man With The gOlden gun Argenteam 1974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,860 --> 00:01:45,226 X1:231 X2:491 Y1:396 Y2:432
¡Nick Nack! ¡Tabasco!
2
00:01:45,296 --> 00:01:47,594 X1:146 X2:575 Y1:396 Y2:432
Enseguida, Monsieur Scaramanga.
3
00:02:18,162 --> 00:02:19,527 X1:303 X2:419 Y1:396 Y2:432
La mitad.
4
00:02:19,597 --> 00:02:21,656 X1:208 X2:514 Y1:396 Y2:432
Luego obtendrá el resto.
5
00:02:28,306 --> 00:02:31,434 X1:227 X2:494 Y1:360 Y2:432
Espérelo ahÃ,
cruzando esa puerta.
6
00:02:34,278 --> 00:02:36,075 X1:213 X2:508 Y1:396 Y2:432
Lo verá en un momento.
7
00:03:05,576 --> 00:03:08,136 X1:187 X2:535 Y1:360 Y2:432
Su baño de vapor
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: csi, s06e2, time, of, your, death, lol, www, argenteam, net, esp, spanish, s06e22,
original filename: 20004749.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,500 --> 00:00:53,870
Un camionero lo encontró
mientras hacÃa una entrega.
2
00:00:55,072 --> 00:00:57,621
- ¿Hora de la muerte?
- Aproximadamente hace dos o tres horas.
3
00:00:59,422 --> 00:01:00,761
Contusión en el cuello.
4
00:01:02,551 --> 00:01:04,392
Parece que estuvo en una pelea.
5
00:01:05,013 --> 00:01:06,205
¿Alguna identificación?
6
00:01:06,612 --> 00:01:07,769
Sólo esto.
7
00:01:10,805 --> 00:01:12,248
Llave de habitación del Palermo.
8
00:01:12,796 --> 00:01:13,947
Linda ropa.
9
00:01:14,028 --> 00:01:16,078
Ellas hacen al hombre.
10
00:01:16,
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: 1963, sex, and, the, city, s03e0, 6, are, we, sluts, argenteam, s03e06,
original filename: 19638.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,759 --> 00:00:12,159
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,350 --> 00:00:38,047
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,525 --> 00:00:45,619
Temporada 3 - CapÃtulo 6
'¿Somos zorras?'
4
00:00:48,464 --> 00:00:50,329
<i>Puedes contar con una mano...</i>
5
00:00:50,533 --> 00:00:52,558
<i>...las cosas que un neoyorquino
está dispuesto a esperar.</i>
6
00:00:52,802 --> 00:00:55,635
<i>Mi lista incluye:
El apartamento perfecto...</i>
7
00:00:55,838 --> 00:00:58,432
<i>...el suflé de chocolate
en Le Bernardin...</i>
8
00:00:58,874 --> 00:01:01,536
<i>...y las r
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: 1774, sex, and, the, city, s4e0, 3, defining, moments, argenteam, s4e03,
original filename: 17745.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,481 --> 00:00:38,383
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,756 --> 00:00:46,790
Temporada 4 - CapÃtulo 3
'Momentos definitorios'
3
00:00:53,166 --> 00:00:57,000
Alguien dijo una vez que cuando
se cierra una puerta, se abre una ventana.
4
00:00:57,070 --> 00:00:58,970
Big y yo cerramos la puerta...
5
00:00:59,039 --> 00:01:02,702
...pero dejamos la ventana abierta
y por ella entraba una linda brisa.
6
00:01:08,382 --> 00:01:11,146
- La gente ya no se viste de gala.
- No usan más chaleco.
7
00:01:11,218 --> 00:01:12,776
Ni reloj de bolsillo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,172 --> 00:00:10,404
<i>Desde que tengo memoria,
ha estado lloviendo</i>
2
00:00:12,712 --> 00:00:18,776
<i>Las leyendas cuentan de inmensos continentes
y grandes ciudades antes de la catástrofe.</i>
3
00:00:20,286 --> 00:00:22,754
<i>Pero todo esto es sólo
gloria del pasado.</i>
4
00:00:25,725 --> 00:00:29,923
<i>Nuestros ancestros, previendo la catástrofe,
escaparon hacia la Isla Sisil en el Pacifico...</i>
5
00:00:30,930 --> 00:00:35,094
<i>y construyeron otra Arca de Noé,
una ciudad floreciente...</i>
6
00:00:37,303 --> 00:00:41,501
<i>que se alimentaba de la
polución, ll
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: the, firm, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Firm (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{649}Ãek! Ãek!
{1472}{1518}Al onu, al onu!
{1519}{1563}Aþaðýlýk herif!
{1564}{1625}Ãyi atýþ demek istedim sayýn yargýç.
{1661}{1745}Ãu anda fazladan kredi için|Yargýç Hookstratten'in yanýnda...
{1746}{1793}yardýmcý olarak|çalýþýyorum.
{1794}{1828}BJ Hookstratten mý?
{1829}{1912}Bu, ilk yüzde beþte olmaktan|daha etkileyici.
{1913}{2008}Wall Street'ten ne tür|teklifler aldýðýnýzý bilmiyorum...
{2009}{2117}Sýnýftaki ilk beþteyim. En iyi,|yüzde beþ içinde deðil, üzgünüm...
{2118}{2189}Bay McDeere, Chiçago'nun|önde gelen...
{2190}{2250}hukuk þirketinden size|yýlda 68.000 öneriyoruz.
{2251}{23
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: csi, s06e1, 5, pirates, of, the, third, reich, lol, www, argenteam, net, esp, spanish, s06e15,
original filename: 20004742.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,346 --> 00:00:42,975
Un tipo iba camino a un trabajo
de ajardinamiento en Palm Springs.
2
00:00:43,603 --> 00:00:45,881
Vio un cuerpo sobresaliendo de la arena.
3
00:00:46,203 --> 00:00:48,891
Tan lejos, probablemente
aquà lo arrojaron.
4
00:00:50,918 --> 00:00:53,160
Parece que la mataron de hambre primero.
5
00:00:56,365 --> 00:00:58,727
Bueno, Jesús ayunó en el desierto.
6
00:00:58,862 --> 00:01:00,331
SÃ, pero tenÃa una alternativa.
7
00:01:01,322 --> 00:01:04,223
Sin ropa, sin zapatos, sin pelo.
8
00:01:04,359 --> 00:01:07,180
Quizás su cabeza fue rapada
porque p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,279 --> 00:00:12,543
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,737 --> 00:00:38,468
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,112 --> 00:00:46,138
Temporada 1 - CapÃtulo 11
'La sequÃa'
4
00:00:46,882 --> 00:00:49,373
<i>Nueva York se trata de sexo.</i>
5
00:00:49,718 --> 00:00:54,917
<i>La gente que lo tiene, los que
tratan y los que no pueden tenerlo.</i>
6
00:00:55,023 --> 00:00:58,424
<i>Por eso es que esta ciudad nunca
duerme: Está en búsqueda del sexo.</i>
7
00:00:58,894 --> 00:01:00,885
<i>Pero si eres capaz...</i>
8
00:01:00,996 --> 00:01:03,089
<i>... de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,176 --> 00:01:34,595
Gire a su derecha.
2
00:01:41,810 --> 00:01:43,103
Eso es. Listo.
3
00:01:43,187 --> 00:01:44,980
Por favor siga la
lÃnea naranja.
4
00:02:06,376 --> 00:02:07,961
Revelamos el
rollo de cinta...
5
00:02:08,086 --> 00:02:09,963
...que encontramos en
su bolso, Señor Parrish.
6
00:02:10,047 --> 00:02:11,882
No son fotos muy bonitas.
7
00:02:12,007 --> 00:02:13,967
Además, dejó la
cámara en el hotel.
8
00:02:14,051 --> 00:02:15,636
También revelamos ese rollo...
9
00:02:15,761 --> 00:02:18,263
¿Puedo verlas?
10
00:02:18,347 --> 00:02:20,516
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: wallace, 3, 8, gromit, in, the, wrong, trousers, 1993, argenteam, and,
original filename: Wallace.38.Gromit.in.The.Wrong.Trousers(The Wrong Trousers)(1993)-aRGENTeaM-6642.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,883 --> 00:00:35,818
LOS PANTALONES EQUIVOCADOS
2
00:00:51,102 --> 00:00:54,401
Cumpleaños de Gromit
3
00:00:58,175 --> 00:01:02,544
Servicio
4
00:01:34,645 --> 00:01:39,014
Para Un Querido Perro
5
00:01:40,184 --> 00:01:43,620
Pantuflas - Desayuno
Periódico - Paseo
6
00:01:46,223 --> 00:01:49,989
Es la hora de mi desayuno,
Gromit.
7
00:01:50,061 --> 00:01:52,393
<i>Quiero un huevo pasado por agua...</i>
8
00:01:52,463 --> 00:01:54,431
¡Espera! ¡Cuidado!
9
00:01:55,299 --> 00:01:57,062
¡Gromit!
10
00:02:06,577 --> 00:02:08,067
¡El queso por las nubes!
11
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: stargate, sg, 1, extras, 9, 1997, argenteam, beyond, the, amanda, tapping, sfm,
original filename: Stargate.SG-1(Extras 9)(1997)-aRGENTeaM-7317.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,287 --> 00:00:17,438
AMANDA TAPPING
MÃS ALLÃ DEL PORTAL
2
00:00:27,167 --> 00:00:30,204
Cuando empecé,
la serie iba a durar dos años.
3
00:00:30,287 --> 00:00:33,677
Después cuatro, luego cinco.
4
00:00:33,767 --> 00:00:36,645
Llegó el sexto año
y pensamos: "Ya está"
5
00:00:36,727 --> 00:00:42,279
Al séptimo año todos pensamos:
"Ahora sÃ. Se acabó"
6
00:00:42,367 --> 00:00:45,996
Ocho. Ha sido una cosa de locos.
7
00:00:46,087 --> 00:00:50,080
¿Quién se imaginaba que iba
a durar tanto y tener tanto éxito?
8
00:00:50,167 --> 00:00:53,364
Parte del éxito de
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: 1961, sex, and, the, city, s5e0, 4, cover, girl, argenteam, s5e04,
original filename: 19612.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,748 --> 00:00:38,514
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,422 --> 00:00:46,490
Temporada 5 - CapÃtulo 4
'La chica de la portada'
3
00:00:49,663 --> 00:00:53,690
<i>Dicen que toma toda una vida
descubrir quiénes somos.</i>
4
00:00:54,101 --> 00:00:56,035
La portada del libro es ideal para ti.
5
00:00:56,403 --> 00:00:59,497
<i>La gente en publicidad se mueve rápido.</i>
6
00:00:59,573 --> 00:01:03,509
Es sólo un montaje, no te confundas.
Ponemos tu cabeza con el cuerpo de otra.
7
00:01:03,844 --> 00:01:07,974
Bueno, aquà está:
la portad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,128
En el capÃtulo anterior...
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,089
- Lo desatoré.
- ¿Y?
3
00:00:06,131 --> 00:00:07,925
Encontré esto.
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,761
¿Te quita las ganas el que no sea...
5
00:00:12,304 --> 00:00:13,555
...circunciso?
6
00:00:13,639 --> 00:00:15,140
No, para nada.
7
00:00:15,724 --> 00:00:17,267
¿Qué estás haciendo?
8
00:00:17,559 --> 00:00:19,061
Regreso a casa.
9
00:00:20,979 --> 00:00:23,023
CIRCUNCISIÃN, CÃMO HACERLO.
BÃSQUEDA.
10
00:00:28,904 --> 00:00:33,450
HISTORIAL - ¿AÃN?
EXAMEN FÃSICO.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,676 --> 00:03:18,376
Hola, soy Johnny Knoxville. Bienvenidos a Jackass.
2
00:03:33,076 --> 00:03:36,576
Hola, soy Johnny Knoxville y voy a rentar un auto.
3
00:03:40,276 --> 00:03:42,176
Hola, tengo reservado un auto.
4
00:03:42,276 --> 00:03:44,476
Bien, déjeme checar su historial crediticio.
5
00:03:45,876 --> 00:03:49,476
Necesito que lea bien los términos del contrato.
6
00:03:50,176 --> 00:03:52,176
-¿Es ese blanco de allá?
-SÃ.
7
00:03:52,676 --> 00:03:54,776
Acompáñeme a revisarlo.
8
00:03:57,376 --> 00:03:58,776
Luce muy bien.
9
00:03:59,576 --> 00:04:02,77
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: smallville, 50, 1, hr, 2001, argenteam, s05e0, arrival, 5, 44, 2, s05e01,
original filename: Smallville(501 HR)(2001)-aRGENTeaM-3489.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,183 --> 00:00:02,280
<i>Previamente en Smallville.</i>
2
00:00:02,298 --> 00:00:03,809
Dime lo que has hecho.
3
00:00:03,950 --> 00:00:08,224
<i>Te advertà que los elementos
no podÃan caer en manos de un humano.</i>
4
00:00:08,612 --> 00:00:10,841
<i>Los tres tienen que hacerse uno.</i>
5
00:00:12,696 --> 00:00:13,696
¡No!
6
00:00:26,513 --> 00:00:28,403
<i>En Aproximadamente 3 horas...</i>
7
00:00:28,438 --> 00:00:31,202
<i>...se pronostica una tormenta
de meteoritos sobre Smallville.</i>
8
00:00:31,813 --> 00:00:33,257
Quiero que tengas esto.
9
00:00:33,280 --> 00:0
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: the, unit, 10, 1, hr, 2006, argenteam, s01e0, first, responders, 5, nbs, s01e01,
original filename: The.Unit(101 HR)(2006)-aRGENTeaM-4437.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,740
<i>La Tienda de Regalos Marge.</i>
2
00:00:08,970 --> 00:00:11,140
¿Marge?
Soy Molly Blane.
3
00:00:11,180 --> 00:00:13,480
<i>¿Marge?
Soy Molly Blane.</i>
4
00:00:13,281 --> 00:00:14,482
Me acuerdo de ti.
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,571
<i>Me acuerdo de ti.</i>
6
00:00:16,611 --> 00:00:17,531
<i>¿Qué ocurre?</i>
7
00:00:17,571 --> 00:00:20,441
Es ese viejo mono que me vendiste.
"Mono ve, mono dice".
8
00:00:20,491 --> 00:00:23,521
No te vendà ese juguete.
Te di ese juguete.
9
00:00:23,561 --> 00:00:24,331
<i>Lo siento.</i>
10
00:00:24,37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,388 --> 00:00:29,218
<i>Edward Perrimont Cole
falleci? en mayo.</i>
2
00:00:30,125 --> 00:00:35,021
<i>Era un s?bado a la tarde
y no hab?a ni una nube en el cielo.</i>
3
00:00:36,831 --> 00:00:40,225
<i>Es dif?cil de determinar el significado
de la vida de una persona.</i>
4
00:00:41,202 --> 00:00:44,403
<i>Algunas personas te dir?n que se
mide por aquellos que lo sobreviven.</i>
5
00:00:45,807 --> 00:00:48,557
<i>Otros creen que se puede medir
en t?rminos de fe.</i>
6
00:00:49,210 --> 00:00:50,900
<i>Algunos dir?n que con amor.</i>
7
00:00:52,247 --> 00:00:55,516
<i>Y hay otr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,065 --> 00:00:12,305
<i>Anteriormente en 24...</i>
2
00:00:14,120 --> 00:00:17,000
Mi oficina acaba de enterarse que
la mujer con la que el presidente...
3
00:00:17,080 --> 00:00:19,400
<i>...está involucrado actualmente,
la Dra. Anne Packard...</i>
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,280
...está acusada de ayudar a inventar...
5
00:00:22,360 --> 00:00:24,360
<i>...los resultados
de una prueba clÃnica de drogas.</i>
6
00:00:24,480 --> 00:00:25,440
Sufrimos un golpe duro.
7
00:00:25,560 --> 00:00:28,080
Los votantes indecisos pueden
haber caÃdo en el campo de Keeler.
8
00:00:28,
Subtitrari pentru The Firm Argenteam
keywords: 1038, the, sopranos, s05e0, 5, irregular, around, margins, argenteam, s05e05,
original filename: 10381.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,200 --> 00:01:37,200
- Irregular Around The Margins -
2
00:02:01,000 --> 00:02:03,300
- ¡Papa!
- ¡Hola!
3
00:02:03,500 --> 00:02:06,900
- ¿Qué haces aqu�
- Tengo una oficina aquÃ.
4
00:02:07,000 --> 00:02:09,900
- ¿Has venido con Finn?
- Y otra gente.
5
00:02:11,800 --> 00:02:13,900
Prometeme que no
conducirás si bebes.
6
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
¿Y a tà quién te hace chófer?
7
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Yo no soy el que tiene el
coche totalmente abollado.
8
00:02:19,800 --> 00:02:21,900
Bien, diviertete.
9
00:02:22,200 --> 00:02:24,300
¿Necesit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,369 --> 00:01:37,054
- COLD CUTS -
2
00:01:58,622 --> 00:02:00,752
¡A la mierda!
Voy a llamar a Carlo.
3
00:02:08,150 --> 00:02:09,634
SÃ, no ha venido.
4
00:02:10,514 --> 00:02:12,162
Las motos vespa.
5
00:02:14,935 --> 00:02:16,459
Habrá que esperar.
6
00:02:17,808 --> 00:02:21,379
Carlo estaba furioso. Sus chicos han estado
en los muelles de Hackensack toda la noche.
7
00:02:21,892 --> 00:02:24,910
Las putas Vespas nunca
llegaron a mis manos.
8
00:02:25,550 --> 00:02:26,976
Es en el puerto de Newark.
9
00:02:27,140 --> 00:02:28,559
¿Qué hacen nuestros
trabajad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,786 --> 00:00:13,705
<i>Anteriormente en 24...</i>
2
00:00:14,080 --> 00:00:18,251
Ya se les informó sobre el virus Cordilla
que amenaza ahora nuestras ciudades.
3
00:00:18,334 --> 00:00:20,211
<i>Una ampolla de ese virus
ya se ha liberado.</i>
4
00:00:20,336 --> 00:00:22,547
Hemos descubierto
la identidad del perpetrador.
5
00:00:22,672 --> 00:00:25,174
Se llama Stephen Saunders
y es un ex agente de MI-6.
6
00:00:25,300 --> 00:00:27,427
En 32 paÃses,
a través del Medio Oriente y Asia...
7
00:00:27,510 --> 00:00:30,013
...su gobierno emplea
asesores de espionaje.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,040 --> 00:00:13,840
<i>Anteriormente en 24...</i>
2
00:00:14,440 --> 00:00:16,880
Tony Almeida de la UAT
acaba de informarnos...
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
...que no lograron confiscar
este virus Cordilla en México.
4
00:00:20,120 --> 00:00:22,040
Este hombre, Amador, ¿dónde está ahora?
5
00:00:22,120 --> 00:00:26,360
La última teorÃa es que Amador tiene
el virus y viene de regreso a Los Ãngeles.
6
00:00:27,080 --> 00:00:28,880
Te dejé vivir.
Dime lo que sabes.
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,320
<i>Cada vez que Amador
hace negocios en la costa oeste...</i>
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:13,962
DeberÃamos levantarnos.
Tendremos un dÃa agitado.
2
00:01:14,774 --> 00:01:15,934
De acuerdo.
3
00:01:34,160 --> 00:01:37,994
Domingo después de Acción de Gracias,
el dÃa más difÃcil del año para viajar.
4
00:01:38,331 --> 00:01:42,097
Blair, ¿puedes recordarme nuevamente
por qué viajas hoy?
5
00:01:45,271 --> 00:01:48,832
El año pasará volando.
Estaré en casa la próxima Navidad.
6
00:01:52,812 --> 00:01:55,713
- Te quiero, Mami.
- Cariño mÃo.
7
00:01:56,015 --> 00:01:58,711
Suficiente. Va a estar bien.
8
00:01:59,486 --> 00:02:00,612
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1330}SEÃALES
{4991}{5018}¿Dónde están?
{5020}{5044}No lo sé.
{5046}{5080}¡Papá!
{5082}{5130}¡TÃo Merrill!
{5133}{5195}¡Papá!
{5293}{5327}¡Morgan!
{5615}{5648}¿Bo?
{5651}{5701}Bo, ¿dónde está Morgan?
{5703}{5727}¿Bo?
{5727}{5780}¿También estás en mi |sueño?
{5780}{5838}-Este no es un sue...|-¡Papá!
{5874}{5912}Cariño...
{6006}{6073}¿Morgan?|¿Qué está sucediendo?
{6073}{6140}Los perros estaban ladrando--|nos despertaron.
{6195}{6238}¿Estás lastimado?
{6241}{6315}Creo que Dios lo hizo.
{6317}{6372}¿Hizo qué, Morgan?
{8155}{8244}Bucks County, Pensilvania|45 millas en las afueras de Filadelfia
{82
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{390}INFIERNO
{439}{606}En primavera, la luna llena brilla para|el guerrero que ha perdido el camino.
{631}{726}EI coyote es el espÃritu que lo|regresa a la vida.
{751}{798}Si sigue al coyote|en época de luna llena,
{823}{870}el guerrero volverá a ver el camino.|Leyenda indÃgena norteamericana
{4622}{4669}Eddie es el mejor hombre blanco|que he conocido.
{4687}{4758}Nos conocimos hace tiempo|Eddie y yo. En el ejército.
{4783}{4854}HacÃa tiempo que no sabÃa de él|cuando recibà una postal.
{4903}{4974}Nunca me habÃa escrito antes.
{4999}{5070}La tarjeta decÃa que me traÃas|una sorpresa, ¿es asÃ?
{5119}{5214}- SÃ.|- Te lo ag