Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Early Bird is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru The Early Bird dupa relevanta:
Subtitrari pentru The Early Bird
keywords: norman, wisdom, the, early, bird, 1965, paldvdrip, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: NORMAN-WISDOM---THE-EARLY-BIRD---1965-[PALDVDRIP]-XVID-MP3-ENG-[A-RG].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,120 --> 00:04:03,320
ªttt!
2
00:05:43,520 --> 00:05:46,720
ªttt!
3
00:08:38,200 --> 00:08:41,400
Oh!
4
00:10:30,560 --> 00:10:33,760
Mmm!
5
00:10:56,960 --> 00:11:00,160
Neaþa, doamnã Hoskins.
6
00:11:01,920 --> 00:11:03,759
Bunã dimineaþa...
7
00:11:03,760 --> 00:11:06,960
Domnule Grimsdale.
8
00:11:09,080 --> 00:11:11,119
Pitkin! Aºteaptã un moment.
9
00:11:11,120 --> 00:11:13,159
Stai sã-þi explic.
10
00:11:13,160 --> 00:11:15,879
Pitkin, am cãzut prin podeaua bãii!
11
00:11:15,880 --> 00:11:19,080
Oh, o poveste convenabilã!
12
00:11:40,880 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,360 --> 00:03:44,880
ªhh!
2
00:05:27,120 --> 00:05:28,840
ªhh!
3
00:08:21,860 --> 00:08:23,300
Oh!
4
00:10:13,800 --> 00:10:15,760
Mmm!
5
00:10:40,360 --> 00:10:42,280
Bunã dimineaþa, D-nã Hoskins.
6
00:10:45,280 --> 00:10:47,080
Bunã dimineaþa ...
7
00:10:47,120 --> 00:10:48,920
Domnul Grimsdale.
8
00:10:52,440 --> 00:10:54,400
Pitkin! Aºteaptã un moment.
9
00:10:54,480 --> 00:10:56,440
Ascultã, îþi pot explica.
10
00:10:56,560 --> 00:10:59,240
Pitkin, am cãzut prin podeaua bãii!
11
00:10:59,320 --> 00:11:02,280
Oh, ce poveste drãguþã!
12
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,331 --> 00:04:01,851
ªhh!
2
00:05:44,103 --> 00:05:45,823
ªhh!
3
00:08:38,863 --> 00:08:40,303
Oh!
4
00:10:30,815 --> 00:10:32,776
Mmm!
5
00:10:57,378 --> 00:10:59,299
Bunã dimineaþa, D-nã Hoskins.
6
00:11:02,299 --> 00:11:04,099
Bunã dimineaþa ...
7
00:11:04,139 --> 00:11:05,939
Domnul Grimsdale.
8
00:11:09,460 --> 00:11:11,420
Pitkin! Aºteaptã un moment.
9
00:11:11,500 --> 00:11:13,460
Ascultã, îþi pot explica.
10
00:11:13,580 --> 00:11:16,261
Pitkin, am cãzut prin podeaua bãii!
11
00:11:16,341 --> 00:11:19,301
Oh, ce poveste drãguþã!
12
0
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru The Early Bird
keywords: early, bird, the, 1965, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34302-Early_Bird,_The_(1965)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,360 --> 00:03:44,880
ªhh!
2
00:05:27,120 --> 00:05:28,840
ªhh!
3
00:08:21,860 --> 00:08:23,300
Oh!
4
00:10:13,800 --> 00:10:15,760
Mmm!
5
00:10:40,360 --> 00:10:42,280
Bunã dimineaþa, D-nã Hoskins.
6
00:10:45,280 --> 00:10:47,080
Bunã dimineaþa ...
7
00:10:47,120 --> 00:10:48,920
Domnul Grimsdale.
8
00:10:52,440 --> 00:10:54,400
Pitkin! Aºteaptã un moment.
9
00:10:54,480 --> 00:10:56,440
Ascultã, îþi pot explica.
10
00:10:56,560 --> 00:10:59,240
Pitkin, am cãzut prin podeaua bãii!
11
00:10:59,320 --> 00:11:02,280
Oh, ce poveste drãguþã!
12
0
Subtitrari pentru The Early Bird
keywords: early, bird, the, 1965, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34667-Early_Bird,_The_(1965)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15422}{15470}Bunã dimineaþa, D-nã Hoskins.
{15545}{15590}Bunã dimineaþa ...
{15590}{15636}Domnul Grimsdale.
{15724}{15773}Pitkin! Aºteaptã un moment.
{15774}{15824}Ascultã, îþi pot explica.
{15826}{15894}Pitkin, am cãzut prin podeaua bãii!
{15896}{15970}Oh, ce poveste drãguþã!
{16520}{16648}Ah, Austin. Eu... cred cã vei prelua|divizia St. Godric astãzi.
{16668}{16712}- Da, domnule.|- Mmm.
{16714}{16788}Poþi avea încurcãturi cu cei|de la Grimsdale's Dairy.
{16790}{16840}Totuºi nu ar trebui sã fie prea dificil -
{16840}{16926}Dvs. aveþi cel mai bun echipament|ºi laptele cel mai bun.
{16928}{16976}Tot ce vã trebuie
Subtitrari pentru The Early Bird
keywords: early, bird, the, 1965, 2, fps, norman, wisdom, paldvdrip, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: 46158-Early_Bird,_The_(1965)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:00,120 --> 00:04:03,320
?ttt!
2
00:05:43,520 --> 00:05:46,720
?ttt!
3
00:08:38,200 --> 00:08:41,400
Oh!
4
00:10:30,560 --> 00:10:33,760
Mmm!
5
00:10:56,960 --> 00:11:00,160
Nea?a, doamn? Hoskins.
6
00:11:01,920 --> 00:11:03,759
Bun? diminea?a...
7
00:11:03,760 --> 00:11:06,960
Domnule Grimsdale.
8
00:11:09,080 --> 00:11:11,119
Pitkin! A?teapt? un moment.
9
00:11:11,120 --> 00:11:13,159
Stai s?-?i explic.
10
00:11:13,160 --> 00:11:15,879
Pitkin, am c?zut prin podeaua b?ii!
11
00:11:15,880 --> 00:11:19,080
Oh, o poveste convenabil?!
12
00:11:40,880 --> 00:11:45,880
Ah, Austin. Cred c? ast?zi
vei prelua cartierul St Godric.
13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,360 --> 00:02:13,873
My good brother.
2
00:02:18,480 --> 00:02:20,710
That"s it? No suitcase?
3
00:02:21,400 --> 00:02:23,152
Let"s just get out of here.
4
00:02:24,240 --> 00:02:25,912
Don"t smoke in the car.
5
00:02:45,480 --> 00:02:48,153
- Afternoon, Miss Graves. Welcome.
- Hello.
6
00:02:52,760 --> 00:02:55,069
- Hi.
- Nice to see you.
7
00:02:55,160 --> 00:02:57,958
- Shall I take your coat?
- No, thanks. L"m not staying.
8
00:02:58,040 --> 00:03:00,315
Brad, Dex, sorry I can"t stay for lunch.
9
00:03:00,400 --> 00:03:03,949
I have a board meeting in Detroit.
Th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,824 --> 00:03:29,198
Go, Bird!
2
00:04:08,742 --> 00:04:13,280
<i>If I should lose you</i>
3
00:04:14,596 --> 00:04:18,108
<i>The stars would fall from the sky</i>
4
00:04:19,203 --> 00:04:22,104
<i>If I should lose you</i>
5
00:04:23,297 --> 00:04:24,638
You're awake.
6
00:04:26,913 --> 00:04:28,189
I'm glad.
7
00:04:30,752 --> 00:04:34,134
Halfway through the last set,
guess who dropped in on me?
8
00:04:35,007 --> 00:04:36,665
My ulcers.
9
00:04:37,566 --> 00:04:41,459
I gave them some codeine
and they wouldn't go away.
10
00:04:42,749 --> 00:04:44,242
What else
Subtitrari pentru The Early Bird
keywords: the, blue, bird, 1976, george, cukor, 2, 5, 7, 88,
original filename: d6b382befe5ae99834627613b46eff3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2285}{2327}.
{7909}{7952}Mám strach!
{8458}{8507}Pob?ž!
{9104}{9141}Domù, Tilo, domù!
{9177}{9233}Maminko!|Maminko, už jsme tady!
{9360}{9464}Ã, panebože.
{9464}{9513}Ach, vy jste teda lumpÃci!
{9513}{9543}Kde jste se toulali?
{9543}{9593}Rychle se b?žte umýt!
{9593}{9684}PodÃvej se, jak vypadáš,|jsi celá mokrá a Å¡pinavá!
{9684}{9751}Mám to s vámi køÃž, teï vidÃm,|jak jste sp?chali domù!
{9751}{9812}Celou cestu jsme|s Mytylou b?želi, maminko!
{9812}{9879}Dokonce pøes most!
{9879}{9934}Ach, Bože!
{9983}{10050}-Hybaj do postele!|-A co jÃdlo?
{10050}{10092}Dneska zùstanete bez veèeøe!
{10092}{10154}AÂ uÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,047 --> 00:00:41,160
PALIMAD?R
2
00:01:49,047 --> 00:01:51,560
FEGYH?Z
3
00:02:12,647 --> 00:02:14,160
Igy m?s a vil?g.
4
00:02:18,767 --> 00:02:20,997
Csak igy, se t?ska se semmi?
5
00:02:21,687 --> 00:02:23,439
T?zz?nk el innen.
6
00:02:24,527 --> 00:02:26,199
Ne bag?zz a kocsiban.
7
00:02:45,767 --> 00:02:48,440
- Paracsoljon h?lgyem.
- Hello.
8
00:02:53,047 --> 00:02:55,356
- J?napot aszonyom.
- Az urak m?r v?rj?k.
9
00:02:55,447 --> 00:02:58,245
- K?rem a kab?tj?t.
- Nem veszem le. Mindj?rt megyek.
10
00:02:58,327 --> 00:03:00,602
Sajnos nem maradhatok eb?dre.
11
00:03:00,687 --> 00:03:04,236
K?zbe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{2722}{2803}WIÃZIENIE FEDERALNE|Hudolin, Pensylwania
{3309}{3347}Witaj, bracie.
{3462}{3518}Jak to? ¯adnej walizki?
{3535}{3579}Zje¿d¿ajmy st¹d.
{3606}{3648}Nie pal w wozie.
{3851}{3942}NOWY JORK
{4137}{4204}Dzieñ dobry, panno Graves. Witamy.
{4319}{4377}Mi³o pani¹ widzieæ.
{4379}{4449}- Mogê wzi¹æ pani p³aszcz?|- Nie, dziêkujê. Zaraz wychodzê.
{4451}{4510}Brad, Dex, przepraszam,|nie mogê zostaæ na lunchu.
{4512}{4599}Jadê do Detroit na posiedzenie zarz¹du.|To nie potrwa d³ugo.
{4601}{4681}Nic ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,371 --> 00:00:08,068
<i>[J.D.] I was super-psyched to get</i>
<i>my scooter, Sasha, back from the shop.</i>
2
00:00:08,141 --> 00:00:11,304
<i>But my new scooter insurance</i>
<i>hadn't kicked in yet,</i>
3
00:00:11,378 --> 00:00:13,312
<i>so I was being extra cautious.</i>
4
00:00:13,380 --> 00:00:15,143
- [Sirens]
- [J.D.] Perfect.
5
00:00:15,248 --> 00:00:17,341
Time for my morning slushie.
6
00:00:17,417 --> 00:00:19,783
[Tires screeching]
7
00:00:19,853 --> 00:00:22,344
Get out of the way!
The store's being robbed!
8
00:00:23,957 --> 00:00:24,981
Freeze!
9
00:00:2
Subtitrari pentru The Early Bird
keywords: early, edition, 1x0, 5, thief, swipes, mayor's, dog,
original filename: Early Edition - 1x05 - Thief Swipes Mayor's Dog.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,599 --> 00:00:06,138
as coisas s?o conectadas,
2
00:00:06,552 --> 00:00:08,445
especialmente em uma cidade grande.
3
00:00:12,765 --> 00:00:16,317
pessoas esfregam cotovelos.... nas outras .
4
00:00:16,317 --> 00:00:18,792
? o que voc? chama democracia.
5
00:00:19,316 --> 00:00:21,473
? uma grande panela de derretimento
6
00:00:21,473 --> 00:00:27,588
onde o simples sujeito la de baixo
7
00:00:27,958 --> 00:00:31,024
pode se sentar para o almo?o ao lado
dos sujeitos no topo.
8
00:00:34,212 --> 00:00:36,521
na teoria pelo menos.
9
00:00:37,474 --> 00:00:38,834
oh isso ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,167 --> 00:01:52,398
UNITED STATES GEVANGENIS
Hudolin, Pennsylvania
2
00:02:12,647 --> 00:02:14,160
Mijn goede broeder.
3
00:02:18,767 --> 00:02:20,997
Dat is alles ? Geen koffer ?
4
00:02:21,687 --> 00:02:23,439
Laten we 'm smeren.
5
00:02:24,527 --> 00:02:26,199
Niet roken in de auto.
6
00:02:45,767 --> 00:02:48,440
- Goedemiddag, juffrouw Graves. Welkom.
- Hallo.
7
00:02:53,047 --> 00:02:55,356
Leuk u weer te zien.
8
00:02:55,447 --> 00:02:58,245
- Zal ik uw jas aannemen ?
- Nee, dank je. Ik blijf niet.
9
00:02:58,327 --> 00:03:00,602
Brad, Dex, ik kan niet blijven
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,375 --> 00:01:58,744
PRISON DES ETATS-UNIS
Hudolin, Pennsylvanie
2
00:02:19,858 --> 00:02:21,436
Vieux fr?re.
3
00:02:26,240 --> 00:02:28,565
C'est tout? Pas de valise?
4
00:02:29,285 --> 00:02:31,111
On se tire d'ici.
5
00:02:32,246 --> 00:02:34,155
Ne fume pas dans la voiture.
6
00:02:54,393 --> 00:02:57,181
Bonjour, Mlle Graves. Bienvenue.
7
00:03:01,984 --> 00:03:04,392
- Bonjour.
- Soyez la bienvenue.
8
00:03:04,487 --> 00:03:07,405
- Je prends votre manteau?
- Non. Je ne reste pas.
9
00:03:07,490 --> 00:03:09,862
Brad, Dex, je ne reste pas d?jeuner.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,880 --> 00:01:52,111
PENITENClÃRIA DOS ESTADOS UNIDOS
Hudolin, Pensilvânia
2
00:02:12,360 --> 00:02:13,873
Meu bom irmäo.
3
00:02:18,480 --> 00:02:20,710
Mais nada? Nenhuma mala?
4
00:02:21,400 --> 00:02:23,152
Vamos embora daqui.
5
00:02:24,240 --> 00:02:25,912
Näo fumes no carro.
6
00:02:45,480 --> 00:02:48,153
- Boa tarde, Sra. Graves. Bem-vinda.
- Olá.
7
00:02:52,760 --> 00:02:55,069
- Olá.
- à um prazer vê-la.
8
00:02:55,160 --> 00:02:57,958
- Posso levar o seu casaco?
- Näo, obrigada. Näo vou ficar.
9
00:02:58,040 --> 00:03:00,315
Brad, Dex, desculpem,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,880 --> 00:01:52,111
pENITENCIÃRIA DOS ESTADOS UNIDOS
Hudolin, pensilvânia
2
00:02:12,360 --> 00:02:13,873
Meu bom irmão.
3
00:02:18,480 --> 00:02:20,710
Mais nada? Nenhuma mala?
4
00:02:21,400 --> 00:02:23,152
Vamos embora daqui.
5
00:02:24,240 --> 00:02:25,912
Não fumes no carro.
6
00:02:45,480 --> 00:02:48,153
-Boa tarde, Sra. Graves. Bem-vinda.
-Olá.
7
00:02:52,760 --> 00:02:55,069
-Olá.
-à um prazer vê-la.
8
00:02:55,160 --> 00:02:57,958
-posso levar o seu casaco?
-Não, obrigada. Não vou ficar.
9
00:02:58,040 --> 00:03:00,315
Brad, Dex, desculpem,
mas
Subtitrari pentru The Early Bird
keywords: 1094, early, spring, 1956, eclipse, internal, ils, english, motechnet, com, earlyspring,
original filename: 10941-Early.Spring.1956.Eclipse.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,866 --> 00:00:41,205
SHOCHIKU PRESENTS
2
00:00:46,579 --> 00:00:58,480
EARLY SPRING
3
00:01:01,795 --> 00:01:10,396
WRITTEN BY: KOGO NODA
YASUJIRO OZU
4
00:01:10,637 --> 00:01:14,437
PHOTOGRAPHY: YUHARU ATSUTA
5
00:01:14,641 --> 00:01:18,475
ART DIRECTOR: TATSUO HAMADA
6
00:01:18,678 --> 00:01:26,380
MUSIC: KOJUN SAITO
7
00:01:39,933 --> 00:01:43,164
WITH
8
00:01:43,369 --> 00:01:47,829
CHIKAGE AWASHIMA
9
00:01:48,041 --> 00:01:52,501
RYO IKEBE
10
00:01:52,712 --> 00:01:57,172
TEIJI TAKAHASHI
11
00:01:57,383 --> 00:02:01,843
KEIKO KISHI
12
00:02:02,055 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{201}{271}Ãùå ÿ Ãÿìà . ÃÃ¥ Ã¥ òóê.|Ãÿ Ãîñè äåòåòî ìè è îùå ÿ Ãÿìà .
{272}{326}ÃèãóðÃà ñúì, ֌ âñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.|Ãîäèòå é èçòåêëè ëè ñà âå÷å?
{327}{486}ÃÃ¥ çÃà ì, Ãî êîãà òî ãîâîðèõ âå÷å,|òÿ êà çà ÷å âå÷å Ã¥ ìèÃà ëà ñëóçåñòà òà ÷à ñò.
{487}{556}Ãîâà òðÿáâà ëè äà ãî çÃà åì?
{557}{623}Ãæîóè, êà êâî ùå ïðà âèø,|êîãà òî ñå ðà æäà òâîåòî äåòå?
{624}{721}ÃÃ¥ áúäà â ÷à êà ëÃÿòà è|ùå äúðæà êóòèÿ öèãà ðè.
{722}{850}Ãà , Ãæîóè ñè Ã¥ óÃ
Subtitrari pentru The Early Bird
keywords: come, early, morning, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, pukka,
original filename: Come Early Morning - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d488b751b9e4d2753d7d668c25b0dac6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,315 --> 00:01:09,441
Merda.
2
00:01:29,102 --> 00:01:30,933
Onde vai com tanta pressa, gracinha?
3
00:01:34,741 --> 00:01:36,709
- Espe...
- N?o me toque.
4
00:01:38,445 --> 00:01:41,107
Onde est? a mo?a doce
que conheci no bar a noite passada?
5
00:01:41,248 --> 00:01:43,341
N?s conseguimos o que quer?amos.
6
00:01:43,417 --> 00:01:45,783
- Fala a s?rio?
- Digo a verdade.
7
00:01:45,852 --> 00:01:47,410
N?o quero que me toque!
8
00:01:56,396 --> 00:01:59,331
Voc? ? muito mais divertida
quando est? caindo de b?beda.
9
00:02:08,475 --> 00:02:10,636
J? tratei de tudo em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,023 --> 00:00:18,358
"No hay segundas oportunidades
en América". F. Scott Fitzgerald
2
00:01:03,106 --> 00:01:07,474
PAJARO
3
00:04:18,435 --> 00:04:23,269
Si te perdiera
4
00:04:24,540 --> 00:04:28,307
Las estrellas caerÃan del cielo
5
00:04:29,312 --> 00:04:32,439
Si te perdiera
6
00:04:33,617 --> 00:04:35,107
Estás despierta.
7
00:04:37,353 --> 00:04:38,786
Me alegro.
8
00:04:41,358 --> 00:04:44,987
Adivina quién vino a visitarme
casi al final.
9
00:04:45,829 --> 00:04:47,660
Mis úlceras.
10
00:04:48,497 --> 00:04:52,661
Les di codeÃna pero se quedaron
de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:06,028
I'm so glad zou came
a daz earlz, honez.
2
00:00:06,072 --> 00:00:08,040
Me too, Mom.
3
00:00:08,074 --> 00:00:11,134
I'm almost looking
forward to this.
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,675
Oh, good.
Thez're here.
5
00:00:21,588 --> 00:00:22,919
Hello, husband.
6
00:00:22,956 --> 00:00:24,082
Hello, wife.
7
00:00:25,425 --> 00:00:26,653
I missed zou.
8
00:00:26,693 --> 00:00:27,887
I missed zou, too.
9
00:00:27,927 --> 00:00:30,657
Hez, it's winter out here.
10
00:00:30,697 --> 00:00:32,995
I'm sorrz!
Come in!
11
00:00:37,704 --> 00:00:39,262
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,167 --> 00:01:52,398
UNITED STATES GEVANGENIS
Hudolin, Pennsylvania
2
00:02:12,647 --> 00:02:14,160
Mijn goede broeder.
3
00:02:18,767 --> 00:02:20,997
Dat is alles ? Geen koffer ?
4
00:02:21,687 --> 00:02:23,439
Laten we 'm smeren.
5
00:02:24,527 --> 00:02:26,199
Niet roken in de auto.
6
00:02:45,767 --> 00:02:48,440
- Goedemiddag, juffrouw Graves. Welkom.
- Hallo.
7
00:02:53,047 --> 00:02:55,356
Leuk u weer te zien.
8
00:02:55,447 --> 00:02:58,245
- Zal ik uw jas aannemen ?
- Nee, dank je. Ik blijf niet.
9
00:02:58,327 --> 00:03:00,602
Brad, Dex, ik kan niet blijven
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,105 --> 00:00:09,693
A Vida N?o Vem Com Um manual de Instru??es.
2
00:00:10,743 --> 00:00:12,165
Na Realidade, A Maioria Do Tempo
3
00:00:12,665 --> 00:00:14,022
ela Vem.
4
00:00:14,849 --> 00:00:16,739
Todas As Manh?s, como um Rel?gio.
5
00:00:17,353 --> 00:00:19,011
Est? L? Quando Voc? Abre Seus Olhos,
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,652
E Ainda Mesmo Quando Voc? N?o Olhar.
7
00:00:23,983 --> 00:00:25,170
Veja Meu Amigo Gary.
8
00:00:25,621 --> 00:00:26,855
Um Sujeito Normal.
9
00:00:27,283 --> 00:00:28,350
Pelo Menos, Ele Era
10
00:00:29,064 --> 00:00:31,097
A Vida
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,630 --> 00:00:28,928
SÃ, pequeños.
2
00:00:29,266 --> 00:00:31,757
¡Muéstrenme el dinero!
3
00:00:43,380 --> 00:00:46,349
Lamento arruinar tus planes, Pingüino.
4
00:00:47,217 --> 00:00:50,380
¡Yo siempre estoy preparado
para el mal tiempo!
5
00:00:58,362 --> 00:01:00,125
Ten cuidado, Batman.
6
00:01:18,983 --> 00:01:22,350
¿Un murciélago sin alas?
7
00:01:56,887 --> 00:01:59,117
Vuelve a tu jaula, Pingüino.
8
00:01:59,523 --> 00:02:02,321
¡No antes de que demos una lección!
9
00:02:02,860 --> 00:02:04,088
¿"Demos"?
10
00:03:20,637 --> 00:03:21,899
AVE D
Subtitrari pentru The Early Bird
keywords: bird, on, a, wire, 1990, 1, cd, czech, cz, internal, ffm,
original filename: Bird on a Wire - 1990 - 1CD - Czech - cz - e1329cfda39899701988591eafba44e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2722}{2803}V?ZNICE Hudolin, Pensylv?nie
{3309}{3347}Ahoj, kamar?de.
{3462}{3518}To je v?echno? Nem?? kufr?
{3535}{3579}Hlavn? u? je?.
{3606}{3648}Neku? mi v aut?.
{4137}{4204}Dobr? den, sle?no Gravesov?. V?tejte.
{4319}{4377}- Dobr? den.|- R?d v?s vid?m.
{4379}{4449}- M?m v?m odn?st kab?t?|- Ne, d?kuju, nezdr??m se.
{4451}{4508}Brade, Dexi, promi?te, ale nebudu ob?dvat.
{4510}{4599}M?m sch?zi veden? v Detroitu.|Dlouho se nezdr??m.
{4601}{4681}Kdepak. Ne, mo?n? si d?m kolu light.
{4683}{4743}Nebo miner?lku Evian, pros?m.
{4750}{4822}D?m si miner?lku San Pellegrino. Bez ledu.
{4855}{4911}Nic z toho nebude.
{4913}{4961}- Moje klientka se
Subtitrari pentru The Early Bird
keywords: bird, 1988, 1, cd, hungarian, hu, vik1, 3, 5,
original filename: Bird - 1988 - 1CD - Hungarian - hu - 0ac4d840ff53c62e39909e19059192c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,532 --> 00:03:26,907
Gyer?nk, Bird!
2
00:04:06,466 --> 00:04:11,004
<i>If I should lose you</i>
3
00:04:12,322 --> 00:04:15,835
<i>The stars would fall from the sky</i>
4
00:04:16,930 --> 00:04:19,832
<i>If I should lose you</i>
5
00:04:21,027 --> 00:04:22,368
Fel?bredt?l.
6
00:04:24,644 --> 00:04:25,920
?r?l?k.
7
00:04:28,480 --> 00:04:31,866
Az uccs? szet k?zep?n tartottunk,
h?t ki tal?lt meg?
8
00:04:32,739 --> 00:04:34,398
A fek?lyem.
9
00:04:35,299 --> 00:04:39,198
Adtam neki egy kis kodeint,
?s csak nem akart elm?lni.
10
00:04:40,487 --> 00:04:41,982
T?rt?nt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,433 --> 00:01:48,514
?eviri : Orkan
orkybabe@hotmail.com
2
00:02:12,440 --> 00:02:13,953
Benim iyi karde?im.
3
00:02:18,560 --> 00:02:20,791
Bu kadar m??
Bavul yok mu?
4
00:02:21,480 --> 00:02:23,232
Haydi buradan ??kal?m.
5
00:02:24,320 --> 00:02:25,993
Arabada sigara i?me.
6
00:02:45,561 --> 00:02:48,235
- T?nayd?n Bayan Graves. Ho? geldiniz.
- Merhaba.
7
00:02:52,843 --> 00:02:55,151
- Selam.
- Sizi g?rmek g?zel.
8
00:02:55,243 --> 00:02:58,042
- Paltonuzu alabilir miyim?
- Hay?r,te?ekk?rler. Kalmayaca??m.
9
00:02:58,123 --> 00:03:00,398
Brad, Dex, ??le yeme?ine
Subtitrari pentru The Early Bird
keywords: chugoku, no, chojin, 1998, 1, cd, czech, cz, the, bird, people, of, china,
original filename: Chugoku no chojin - 1998 - 1CD - Czech - cz - e6375ed51546f735aef1bf74319a5677.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,596 --> 00:01:08,800
Za sv?j ?ivot jsem spal
u? v?ce ne? deset tis?ckr?t.
2
00:01:09,901 --> 00:01:15,273
Ale nikdy se mi nezd?l sen,
ve kter?m bych l?tal jako pt?k.
3
00:01:18,876 --> 00:01:26,283
THE BIRD PEOPLE IN CHINA
(Chuugoku no ch?jin)
4
00:01:43,033 --> 00:01:47,771
Toto je zvuk jedouc?ho vlaku
v provincii Jun Nan v ??n?.
5
00:01:48,371 --> 00:01:51,041
P?esn? tam te? jsem -
to je asi nejz?va?n?j?? novinka.
6
00:01:52,042 --> 00:01:53,643
Ano... b?hem posledn?ch dn?
7
00:01:54,210 --> 00:01:56,012
jsem si musel poradit
8
00:01:56,179 --> 00:01:59,149
jak s m?m b?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{955}{1060}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{3313}{3364}Ãîáðèÿò ìè áðà òêî.
{3466}{3525}Ãîâà ëè Ã¥? Ãèêà êúâ áà ãà æ?
{3542}{3586}Ãà ñå ìà õà ìå îò òóê.
{3613}{3668}ÃÃ¥ ïóøè â êîëà òà .
{3848}{3945}Ãþ Ãîðê
{4139}{4206}Ãîáúð äåÃ, ìèñ Ãðåéâñ. Ãîáðå äîøëè.|- Ãäðà ñòè.
{4321}{4379}Ãäðà âåé.|- Ãà äâà ì ñå äà òå âèäÿ.
{4381}{4451}Ãà âè âçåìà ëè ïà ëòîòî?|- ÃÃ¥, à ç Ãÿìà äà îñòà Ãà .
{4453}{4510}Ãðà ä, Ãåêñ, ñúæà ëÿâà ì, ֌|ÃÃ¥ ìîãà äà îñòà Ãà çà îáÿä.
{4512}{4601}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,167 --> 00:01:52,398
UNITED STATES GEVANGENIS
Hudolin, Pennsylvania
2
00:02:12,647 --> 00:02:14,160
Mijn goede broeder.
3
00:02:18,767 --> 00:02:20,997
Dat is alles ? Geen koffer ?
4
00:02:21,687 --> 00:02:23,439
Laten we 'm smeren.
5
00:02:24,527 --> 00:02:26,199
Niet roken in de auto.
6
00:02:45,767 --> 00:02:48,440
- Goedemiddag, juffrouw Graves. Welkom.
- Hallo.
7
00:02:53,047 --> 00:02:55,356
Leuk u weer te zien.
8
00:02:55,447 --> 00:02:58,245
- Zal ik uw jas aannemen ?
- Nee, dank je. Ik blijf niet.
9
00:02:58,327 --> 00:03:00,602
Brad, Dex, ik kan niet blijven
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:12,360 --> 00:02:13,873
My good brother.
2
00:02:18,480 --> 00:02:20,710
That"s it? No suitcase?
3
00:02:21,400 --> 00:02:23,152
Let"s just get out of here.
4
00:02:24,240 --> 00:02:25,912
Don"t smoke in the car.
5
00:02:45,480 --> 00:02:48,153
- Afternoon, Miss Graves. Welcome.
- Hello.
6
00:02:52,760 --> 00:02:55,069
- Hi.
- Nice to see you.
7
00:02:55,160 --> 00:02:57,958
- Shall I take your coat?
- No, thanks. L"m not staying.
8
00:02:58,040 --> 00:03:00,315
Brad, Dex, sorry I can"t stay for lunch.
9
00:03:00,400 --> 00:03:03,949
I have a board meeting in Detroit.
This won"t take long.
10
00:03:04,040 --> 00:03:07,237
Nothing for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1370}{1434}Una llamada temprano a la mañana. Lo peor.
{1467}{1495}¿De dónde venÃs?
{1496}{1507}De casa.
{1527}{1548}¿Dormiste algo?
{1550}{1566}No. ¿Vos?
{1567}{1595}Alrededor de media hora.
{1597}{1648}Estaba mirando el mundial de póquer.
{1648}{1701}Esperando que Sam Farha prendiera su cigarrillo.
{1750}{1773}¿Alguna vez fuiste al Acid Drop?
{1774}{1824}Trato de evitar esos lugares.
{1831}{1941}Las vÃctimas eran los propietarios.|Mike Trent y su esposa Laurel.
{1942}{2065}Ambos, disparo detrás de la cabeza.|Un vecino que estaba paseando al perro los encontró.
{2066}{2157}Mike solÃa tener un equipo de hockey|se
Subtitrari pentru The Early Bird
keywords: bird, 1988, 2, cd, portuguese, pt, 1,
original filename: Bird - 1988 - 2CD - Portuguese - pt - dc703d0a0ccad92a6dfbfcaa309a1eb4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,107 --> 00:00:03,690
Chudnick. ? o meu verdadeiro nome.
Para onde v?o?
2
00:00:04,736 --> 00:00:07,228
Nem perguntes.
Nem perguntes!
3
00:00:30,723 --> 00:00:31,754
Estou?
4
00:00:32,307 --> 00:00:33,766
<i>S? queria saber uma coisa...</i>
5
00:00:34,351 --> 00:00:36,427
...ainda ?s a mulher mais bonita?
6
00:00:39,564 --> 00:00:40,727
N?o.
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,108
Reformei-me.
8
00:00:44,779 --> 00:00:46,522
Mas gosto do facto
de nunca desistires.
9
00:00:47,948 --> 00:00:49,443
<i>Ele est? a??</i>
10
00:00:49,867 --> 00:00:51,361
Est? bem?
11
00:00:52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,874 --> 00:00:03,925
¿No es maravilloso estar en casa?
2
00:00:04,374 --> 00:00:06,184
-Gracias, Bird.
-¿Ves esto?
3
00:00:07,385 --> 00:00:09,115
Te presento un mundo nuevo.
4
00:00:09,385 --> 00:00:11,284
Para aquÃ. Hablaré con el gerente.
5
00:00:20,894 --> 00:00:22,204
¿Dónde van a hospedarnos?
6
00:00:22,394 --> 00:00:26,405
Ya sabes dónde. En una maldita
ratonera maloliente.
7
00:00:28,405 --> 00:00:29,635
Menos tú, Red.
8
00:00:29,905 --> 00:00:33,094
A ti te alojarán en un hotel
en cada ciudad.
9
00:00:35,914 --> 00:00:37,054
No creo.
10
00:00:37,414 --> 00:00:40,025
Subtitrari pentru The Early Bird
keywords: csi, 4, bg, season, episode, 1, 6, getting, off, 5, early, rollout,
original filename: csi_4_subs(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1768}{1864}Ãåç, ÷à ñîâÃèê, ïîðòôåéë è îáóâêè.|Ãáðà à å.
{1892}{1952}à òîçè êâà ðòà ë êðà äà ò äîðè ïëîìáèòå,|ùå Ã¥ êúñìåòëèÿ à êî ÃÃ¥ ñà âçåëè è òÿõ.
{2036}{2061}Ãóê ñà ñè.
{2163}{2198}Ãîääúðæà ë ñå Ã¥.
{2213}{2265}Ãêî ùå äà å ïîëçâà ë ôðåÃñêè ïà ðôþìè,
{2266}{2324}òúðñèë ñè Ã¥ áåëÿòà è ÿ Ã¥ Ãà ìåðèë.
{2349}{2392}Ãîæåë Ã¥ äà êà æå ÃÃ¥.
{2503}{2559}Ãÿêîé õîðà ÃÃ¥ ïðèåìà ò ÃÃ¥ çà |îòãîâîð.
{2605}{3005}Ãò ÃåñòîïðåñòúïëåÃèåòî.|Ãåçîà 4, Ãï
Subtitrari pentru The Early Bird
keywords: soshun, 1956, 2, cd, portuguese, br, pb, early, spring, imbt, 1,
original filename: Soshun - 1956 - 2CD - Portuguese-BR - pb - ac0bca23187cdcf73f240fa08199d349.zip