Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru The Desperate Hours
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: the, desperate, hours, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Desperate Hours (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,087 --> 00:01:43,478
- I'll get it.
- Some morning I'll catch that kid.
2
00:01:43,647 --> 00:01:48,437
- If cows only knew how I hated them.
- What would they do?
3
00:01:50,087 --> 00:01:52,078
Hey, Ralphy!
4
00:01:52,247 --> 00:01:56,240
Bye, Mother. I'll be home late.
Scout meeting.
5
00:01:56,407 --> 00:02:00,685
- Bye, Dream Witch.
- Goodbye, Pest.
6
00:02:07,367 --> 00:02:12,157
- Ralphy...
- My name is Ralph, R-A-L-P-H.
7
00:02:12,327 --> 00:02:16,320
There's no Y on the end.
I looked on my birth certificate.
8
00:02:16,487 --> 00:02:18,478
Bye, now.
9
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,087 --> 00:01:43,478
- Ãl aduc eu.
- Ãntr-o zi pun eu mâna pe bãiatul ãla.
2
00:01:43,647 --> 00:01:48,437
- Dacã ar ºti vacile cât le urãsc.
- Ce ar face?
3
00:01:50,087 --> 00:01:52,078
<i>Hei, Ralphy!</i>
4
00:01:52,247 --> 00:01:56,240
Pa, mamã. Stau pânã târziu.
ªedinþã de cercetaºi.
5
00:01:56,407 --> 00:02:00,685
- Pa, Vrãjitoarea din Vis.
- La revedere, Nesuferitule.
6
00:02:07,367 --> 00:02:12,157
- Ralphy...
- Numele meu este Ralph, R-A-L-P-H.
7
00:02:12,327 --> 00:02:16,320
Nu are Y la sfârºit.
M-am uitat în certificatul de naºtere.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7139}{7189}-Good morning, Nancy.|-Good morning.
{7680}{7714}Man walking.
{8150}{8199}Put your left hand|on top of your head.
{8311}{8356}Now the other one.
{8383}{8428}We're at the gate.
{8766}{8821}In the three years since|my client's incarceration--
{8823}{8864}For the record,|a twelve-year sentence...
{8867}{8910}for manslaughter|during a bank robbery.
{8914}{8954}In the three years...
{8958}{9001}since Michael Bosworth's|incarceration...
{9006}{9089}he's completed the Johns Hopkins|creative writing workshop.
{9092}{9198}In addition, I present|the court two letters...
{9201}{9285}of character reference|from nationally known authors.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,087 --> 00:01:43,478
- Ãl aduc eu.
- Ãntr-o zi pun eu mâna pe bãiatul ãla.
2
00:01:43,647 --> 00:01:48,437
- Dacã ar ºti vacile cât le urãsc.
- Ce ar face?
3
00:01:50,087 --> 00:01:52,078
<i>Hei, Ralphy!</i>
4
00:01:52,247 --> 00:01:56,240
Pa, mamã. Stau pânã târziu.
ªedinþã de cercetaºi.
5
00:01:56,407 --> 00:02:00,685
- Pa, Vrãjitoarea din Vis.
- La revedere, Nesuferitule.
6
00:02:07,367 --> 00:02:12,157
- Ralphy...
- Numele meu este Ralph, R-A-L-P-H.
7
00:02:12,327 --> 00:02:16,320
Nu are Y la sfârºit.
M-am uitat în certificatul de naºtere.
8
00:0
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: desperate, hours, the, napisy, ns, divx, 5, 1, by, wolfman,
original filename: Desperate_Hours_The_(NAPiSY-53336).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{911}{962}(DRAMATIC MUSIC)
{2412}{2454}(WHISTLES )
{2470}{2580}- I'II get it.|- Some morning I'II catch that kid.
{2584}{2704}- If cows only knew how I hated them.|- What would they do?
{2745}{2795}(BO Y OUTSIDE) Hey, RaIphy!
{2799}{2899}Bye, Mother. I'II be home late.|Scout meeting.
{2903}{3010}- Bye, Dream Witch.|- Goodbye, Pest.
{3177}{3297}- Ralphy...|- My name is Ralph, R-A-L-P-H.
{3301}{3401}There's no ''Y'' on the end.|I looked at my birth certificate.
{3405}{3455}Bye, now.
{3649}{3737}Mm... Ralph! Ralphy!
{3779}{3841}Ralphy, your bicycle!
{3872}{3943}I'II be late for the first bell!
{4058}{4183}Ralph, spelt R-A-L-P-H, considers|h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7139}{7189}-Good morning, Nancy.|-Good morning.
{7680}{7714}Man walking.
{8150}{8199}Put your left hand|on top of your head.
{8311}{8356}Now the other one.
{8383}{8428}We're at the gate.
{8766}{8821}In the three years since|my client's incarceration--
{8823}{8864}For the record,|a twelve-year sentence...
{8867}{8910}for manslaughter|during a bank robbery.
{8914}{8954}In the three years...
{8958}{9001}since Michael Bosworth's|incarceration...
{9006}{9089}he's completed the Johns Hopkins|creative writing workshop.
{9092}{9198}In addition, I present|the court two letters...
{9201}{9285}of character reference|from nationally known authors.
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: 1395, desperate, hours, the, 1955, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 13954-Desperate_Hours,_The_(1955)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,087 --> 00:01:43,478
- Ãl aduc eu.
- Ãntr-o zi pun eu mâna pe bãiatul ãla.
2
00:01:43,647 --> 00:01:48,437
- Dacã ar ºti vacile cât le urãsc.
- Ce ar face?
3
00:01:50,087 --> 00:01:52,078
<i>Hei, Ralphy!</i>
4
00:01:52,247 --> 00:01:56,240
Pa, mamã. Stau pânã târziu.
ªedinþã de cercetaºi.
5
00:01:56,407 --> 00:02:00,685
- Pa, Vrãjitoarea din Vis.
- La revedere, Nesuferitule.
6
00:02:07,367 --> 00:02:12,157
- Ralphy...
- Numele meu este Ralph, R-A-L-P-H.
7
00:02:12,327 --> 00:02:16,320
Nu are Y la sfârºit.
M-am uitat în certificatul de naºtere.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7139}{7189}-Good morning, Nancy.|-Good morning.
{7680}{7714}Man walking.
{8150}{8199}Put your left hand|on top of your head.
{8311}{8356}Now the other one.
{8383}{8428}We're at the gate.
{8766}{8821}In the three years since|my client's incarceration--
{8823}{8864}For the record,|a twelve-year sentence...
{8867}{8910}for manslaughter|during a bank robbery.
{8914}{8954}In the three years...
{8958}{9001}since Michael Bosworth's|incarceration...
{9006}{9089}he's completed the Johns Hopkins|creative writing workshop.
{9092}{9198}In addition, I present|the court two letters...
{9201}{9285}of character reference|from nationally known authors.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7136}{7187}-Dobro jutro, Nensi.|-Dobro jutro.
{7677}{7713}Ãovek prolazi.
{8147}{8197}Stavi levu ruku na teme.
{8308}{8356}Sad i drugu.
{8380}{8428}Na kapiji smo.
{8764}{8819}Za ove tri godine|od kad je moj klijent u zatvoru...
{8820}{8863}Za zapisnik, osuðen je|na dvanaest godina...
{8864}{8910}za ubistvo èoveka|tokom pljaèke banke.
{8911}{8954}Za ove tri godine...
{8955}{9002}od kad je Majkl Bosvort zatvoren...
{9003}{9088}uspeo je da završi kurs Džona|Hopkinsa za kreativno pisanje.
{9089}{9197}Uz to, predstavljam sudu|i dva pisma...
{9198}{9283}o karakteru moga klijenta napisana|od, širom zemlje, priznatih autora.
{9284}{9327}
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: the, desperate, hours, 1955, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Desperate Hours (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2477}{2586}- Ben bakarým.|- Bir sabah bu ufaklýðý yakalayacaðým.
{2591}{2710}- Ãnekler onlardan nefret ettiðimi bilseler.|- Ne yaparlardý?
{2752}{2801}Hey, Ralphy!
{2806}{2906}Hoþçakal anne. Geç geleceðim.|Ãzci toplantýsý.
{2910}{3017}- Güle güle, Cadý.|- Hoþçakal, Parazit.
{3184}{3303}- Ralphy...|- Adým Ralph, R-A-L-P-H.
{3308}{3408}Sonunda Y yok.|Doðum sertifikama baktým.
{3412}{3461}Görüþürüz.
{3694}{3743}Ralph! Ralphy!
{3786}{3847}Ralphy, bisikletin!
{3879}{3950}Ãlk derse geç kalacaðým!
{4065}{4190}R-A-L-P-H yani Ralph, birini|öpmek için fazla olgun olduðunu sanýyor.
{4194}{4255}Bir baþka dönüm
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: 2, 7, stargate, sg, 1, season, 5, a, 6, 51, 4, 8, hours, desperate, measures, wormhole, extreme, summit, last, stand, 3, proving, ground,
original filename: 27_Stargate SG-1 Season 5 (11 a 16).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,808 --> 00:00:31,769
Vamos.
2
00:00:56,753 --> 00:00:58,675
Vamos.
3
00:01:38,074 --> 00:01:39,035
Onde está Teal´c?
4
00:01:39,996 --> 00:01:42,879
Eu não sei, senhor.
5
00:01:42,879 --> 00:01:44,801
Ele estava bem atrás de mim.
6
00:02:49,184 --> 00:02:51,106
Coronel, você está bem?
7
00:02:51,106 --> 00:02:53,028
Precisamos voltar para lá, senhor
8
00:02:53,989 --> 00:02:54,950
Quais eram as condições?
9
00:02:54,950 --> 00:02:58,793
Estávamos sendo perseguidos
por planadores e um al-kesh
10
00:02:58,793 --> 00:03:01,676
Teal´c estava bem do meu lado.
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: desperate, hours, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, the, 2,
original filename: Desperate_Hours.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: stargate, sg, 1, season, 5, eng, 5x0, enemies, 5x1, summit, 6, last, stand, 3, ascension, 5x2, revelations, amc, 9, menace, 8, the, tomb, 7, beast, of, burden, between, two, fires, wormhole, x, treme, 4, fifth, man, proving, ground, warrior, threshold, failsafe, desperate, measures, hours, red, sky, rite, passage, meridian, 2001,
original filename: Stargate SG-1 - Season 5 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{208}Previously on "Stargate SG-1":
{210}{291}- This is the sun that Vorash is orbiting.|- We wanna blow it up.
{457}{531}- What the hell was that?|- We're under attack.
{556}{628}Hyperdrive is down. We're sitting ducks.
{680}{750}(Apophis) We must not|allow Tanith to escape.
{827}{881}Teal'c, pull up!
{906}{947}(O'Neill) Mayday, mayday!
{950}{1026}- We are so goin' in!|- Jack, can you hear me?
{1213}{1267}So? Now what?
{1501}{1561}Four minutes before the sun|begins to supernova.
{1564}{1621}Daniel, just get me the hell outta here!
{1772}{1840}Engaging hyperdrive.
{1940}{1992}Sir. Where's Teal'c?
{2000}{2024}I think he's dead.
{202
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 5, amc, pt, br, djj, home, sapo, s05e03, ascension, s05e13, proving, ground, s05e16, last, stand, s05e10, 2001, s05e18, the, warrior, s05e20, sentinel, s05e21, meridian, s05e05, red, sky, s05e04, fifth, man, s05e07, beast, of, burden, s05e19, menace, s05e01, enemies, s05e14, hours, s05e02, threshold, s05e17, failsafe, s05e08, tomb, s05e06, rite, passage, s05e15, summit, s05e22, revelations, s05e11, desperate, measures, s05e12, wormhole, x, treme,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 5 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,600
SG-16 est? vindo
para montar um UAV.
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
Parece que os habitantes desta cidade
perderam uma grande batalha...
3
00:00:30,560 --> 00:00:32,400
e foram destru?dos h? muito tempo.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,720
Parece que n?o h? sobreviventes.
5
00:00:34,880 --> 00:00:37,000
Isto ? uma pena. Gostaria que
algu?m pudesse me ajudar...
6
00:00:37,080 --> 00:00:38,220
a decifrar este idioma.
7
00:00:40,160 --> 00:00:41,220
Nenhuma id?ia?
8
00:00:41,800 --> 0
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: stargate, sg, 1, season, 5, en, 5x0, 8, the, tomb, enemies, 6, rite, of, passage, 5x1, last, stand, summit, 4, fifth, man, 2, threshold, 9, menace, 5x2, revelations, sfm, 3, ascension, sentinel, 7, beast, burden, fail, safe, between, two, fires, meridian, proving, ground, desperate, measures, hours, wormhole, x, treme, 2001, red, sky, warrior,
original filename: Stargate_SG-1_-_Season_5_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{493}{576}Hey. I thought you said|this was the main entrance.
{579}{667}It is. We just need|to find a way to open this.
{680}{765}- I do not recognise the symbols.|- It's Babylonian. Cuneiform.
{768}{829}- It's incredible.|- What is?
{850}{937}Unlike Phoenician Ugaritic cuneiform,|these are pictograms
{940}{1006}rather than representations|of sound symbols.
{1009}{1095}- Does it say how to open the pyramid?|- Ziggurat.
{1098}{1174}- Huh?|- You said pyramid. It's a ziggurat.
{1212}{1306}- Yeah. Open the door.|- Well, it might not be so easy.
{1363}{1441}- I gotta go back to Earth for a reference.|- How hard could it be?
{1444}{1524}Very. It'
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: stargate, sg, 1, season, 5, cz, 5x1, desperate, measures, 5x0, 3, ascension, 6, rite, of, passage, enemies, 2, threshold, 5x2, meridian, 9, menace, 8, the, warrior, sentinel, proving, ground, 2001, red, sky, tomb, 4, fifth, man, 7, fail, safe, summit, hours, wormhole, x, treme, last, stand, between, two, fires, revelations, beast, burden,
original filename: Stargate_SG-1_-_Season_5_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3925}{3968}Ne!
{4268}{4317}Ninjové.
{5826}{6000}ZOUFALÃ ÃINY
{6021}{6070}Vyšetøovacà tým nic nenašel.
{6073}{6185}Soused dosvìdèil, že Major Kártrová|odcházela kolem 8. 30 v Sobotu ráno.
{6188}{6247}To je pøed 48 hodinami.
{6250}{6365}Policie naÅ¡la Samantino auto pøed|posilovnou 12 blokù od jejÃho domu.
{6380}{6444}- Nic vÃc?|- Žádnà svìdci.
{6503}{6583}Mimo toto zaøÃzenÃ|nemáme žádné pravomoci, plukovnÃku.
{6590}{6646}Já vÃm.
{6649}{6721}Mùžeme se jen dÃvat, že ano?
{7390}{7454}- Dobré ráno, majore.|- Co se dìje? Kde to jsem?
{7457}{7521}- V nemocnici.|- Co se stalo?
{7523}{7572}Potøebujeme je
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: stargate, sg, 1, s, 5, vo, 5x0, 9, between, two, fires, 5x2, revelations, 5x1, 7, failsafe, 2001, red, sky, meridian, wormhole, x, treme, 8, the, tomb, 4, hours, fifth, man, threshold, 6, last, stand, enemies, warrior, 3, ascension, proving, ground, beast, of, burden, menace, sentinel, rite, passage, desperate, measures, summit,
original filename: Stargate.SG1.S5.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{143}{202}Previously on "Stargate SG-1":
{204}{253}I am Omoc.
{277}{328}Our world is called Tollan.
{330}{451}I find it unbelievable anyone so primitive|could have deciphered the gate system.
{453}{488}Primitive?
{490}{574}You are, after all, the people|who saved us from the Goa'uld.
{576}{643}In that spirit,|we'd like to arrange for a trade.
{652}{728}- What would you like to trade?|- Technology.
{731}{805}You know that is the one thing|we cannot give you.
{807}{852}Cover!
{962}{1054}Narim was right about you.|Perhaps in time we'll meet again.
{1265}{1333}(man) We should not mourn|the passing of our friend Omoc,
{1335}{1409}as much as we
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, portuguese, br, pb, 50, 5, red, sky, 51, summit, 6, passage, 9, between, two, fires, 8, the, warrior, 4, hours, 2001, tomb, fifth, man, wormhole, x, treme, menace, 3, ascension, 52, meridian, desperate, measures, threshold, revelations, last, stand, fail, safe, proving, ground, sentinel, enemies, beast, of, burden,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 22CD - Portuguese-BR - pb - 4ce902ecbb91ed96dccc57465b373d6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:16,900
Certo!
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,100
O que foi isto?
3
00:00:20,400 --> 00:00:21,300
Carter?
4
00:00:23,200 --> 00:00:24,300
Eu n?o sei,senhor
5
00:00:24,700 --> 00:00:26,700
A margem de erro no c?lculo
do afastamento planet?rio
6
00:10:26,900 --> 00:00:29,900
poderia causar esta viagem ruim,
mas n?s corrigiremos isto
7
00:00:30,900 --> 00:00:31,900
Carter?
8
00:00:32,700 --> 00:00:34,700
Devemos ter anulado alguns protocolos
de seguran?a do computador...
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,300
Para termos um endere?o v?lido
10
00:00:36,800 --> 00:00
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: 5, 8, stargate, sg, 1, season, 5x1, desperate, measures, 5x0, 4, the, fifth, man, 5x2, meridian, enemies, hours, 2001, 9, menace, 6, last, stand, between, two, fires, revelations, tomb, 7, beast, of, burden, wormhole, extreme, 3, ascension, red, sky, summit, fail, safe, threshold, warrior, proving, ground, sentinel, rite, passage,
original filename: 58_STARGATE SG1 - Season 5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,822 --> 00:00:31,550
Por favor liberem a estrada!
2
00:00:36,500 --> 00:00:39,360
O que está acontecendo?
- Inspeção de segurança.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,000
Diga aos seus homens
para saÃrem do caminhão
4
00:00:43,010 --> 00:00:44,801
para verificação dos documentos.
5
00:00:44,880 --> 00:00:48,000
Tenho ordens de não parar
antes de chegar ao destino.
6
00:00:48,120 --> 00:00:50,960
Suas ordens mudaram.
7
00:01:06,640 --> 00:01:10,480
- Vou ter que telefonar e verificar.
- Está bem.
8
00:01:23,321 --> 00:01:25,719
Atirem! Atirem!
9
00:02:39,624 --> 00:02
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 5, amc, pt, br, djj, home, sapo, s05e03, ascension, s05e13, proving, ground, s05e16, last, stand, s05e09, between, two, fires, s05e10, 2001, s05e18, the, warrior, s05e20, sentinel, s05e21, meridian, s05e05, red, sky, s05e04, fifth, man, s05e07, beast, of, burden, s05e19, menace, s05e01, enemies, s05e14, hours, s05e02, threshold, s05e17, failsafe, s05e08, tomb, s05e06, rite, passage, s05e15, summit, s05e22, revelations, s05e11, desperate, measures, s05e12, wormhole, x, treme,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 5 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,600
SG-16 est? vindo
para montar um UAV.
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
Parece que os habitantes desta cidade
perderam uma grande batalha...
3
00:00:30,560 --> 00:00:32,400
e foram destru?dos h? muito tempo.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,720
Parece que n?o h? sobreviventes.
5
00:00:34,880 --> 00:00:37,000
Isto ? uma pena. Gostaria que
algu?m pudesse me ajudar...
6
00:00:37,080 --> 00:00:38,220
a decifrar este idioma.
7
00:00:40,160 --> 00:00:41,220
Nenhuma id?ia?
8
00:00:41,800 --> 0
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: stargate, sg, 1, 5x0, enemies, en, 2, threshold, 3, ascension, 4, fifth, man, 5, red, sky, 6, rite, of, passage, 7, beast, burden, 8, the, tomb, 9, between, two, fires, 5x1, 2001, desperate, measures, wormhole, x, treme, proving, ground, hours, summit, last, stand, fail, safe, warrior, menace, 5x2, sentinel, meridian, sfm, revelations,
original filename: 53246.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{208}Previously on "Stargate SG-1":
{210}{291}- This is the sun that Vorash is orbiting.|- We wanna blow it up.
{457}{531}- What the hell was that?|- We're under attack.
{556}{628}Hyperdrive is down. We're sitting ducks.
{680}{750}We must not|allow Tanith to escape.
{827}{881}Teal'c, pull up!
{906}{947}Mayday, mayday!
{950}{1026}- We are so goin' in!|- Jack, can you hear me?
{1213}{1267}So? Now what?
{1501}{1561}Four minutes before the sun|begins to supernova.
{1564}{1621}Daniel, just get me the hell outta here!
{1772}{1840}Engaging hyperdrive.
{1940}{1992}Sir. Where's Teal'c?
{2000}{2024}I think he's dead.
{2027}{2093}We've travel
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 5, amc, pt, br, djj, home, sapo, s05e03, ascension, s05e13, proving, ground, s05e16, last, stand, s05e09, between, two, fires, s05e10, 2001, s05e18, the, warrior, s05e20, sentinel, s05e21, meridian, s05e05, red, sky, s05e04, fifth, man, s05e07, beast, of, burden, s05e19, menace, s05e01, enemies, s05e14, hours, s05e02, threshold, s05e17, failsafe, s05e08, tomb, s05e06, rite, passage, s05e15, summit, s05e22, revelations, s05e11, desperate, measures, s05e12, wormhole, x, treme,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 5 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,600
SG-16 est? vindo
para montar um UAV.
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
Parece que os habitantes desta cidade
perderam uma grande batalha...
3
00:00:30,560 --> 00:00:32,400
e foram destru?dos h? muito tempo.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,720
Parece que n?o h? sobreviventes.
5
00:00:34,880 --> 00:00:37,000
Isto ? uma pena. Gostaria que
algu?m pudesse me ajudar...
6
00:00:37,080 --> 00:00:38,220
a decifrar este idioma.
7
00:00:40,160 --> 00:00:41,220
Nenhuma id?ia?
8
00:00:41,800 --> 0
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: stargate, sg, 1, season, 5, ned, 05x0, 9, between, two, fires, 05x1, desperate, measures, 6, the, rite, of, passage, summit, 2, threshold, 4, 8, hours, tomb, wormhole, xtreme, last, stand, menace, red, sky, 2001, enemies, warrior, 05x2, revelations, 3, ascension, 7, failsafe, meridian, proving, ground, fifth, man, sentinel, beast, burden,
original filename: Stargate.SG1.Season.5.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,658 --> 00:00:08,013
Vorige keer in Stargate SG-1:
2
00:00:08,098 --> 00:00:10,089
Ik ben Omoc.
3
00:00:11,018 --> 00:00:13,054
Onze wereld heet Tollan.
4
00:00:13,138 --> 00:00:17,973
Ik kan niet geloven dat zo'n primitief
volk 't systeem ontcijferd heeft.
5
00:00:18,058 --> 00:00:19,457
Primitief?
6
00:00:19,538 --> 00:00:22,894
Jullie hebben ons tenslotte
van de Goa'ulds gered.
7
00:00:22,978 --> 00:00:25,617
Daarom stellen we een ruil voor.
8
00:00:25,698 --> 00:00:29,054
Wat wilt u ruilen?
- Technologie.
9
00:00:29,138 --> 00:00:32,050
U weet dat we u die niet kun
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 5, amc, pt, djj, home, sapo, 5x1, 3, proving, ground, 2001, 5x0, 6, rite, of, passage, desperate, measures, 9, between, two, fires, 4, the, fifth, man, 5x2, sentinel, menace, summit, enemies, beast, burden, 8, hours, revelations, last, stand, ascension, warrior, threshold, wormhole, x, treme!, fail, safe, tomb, red, sky, meridian,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 5 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{165}{251}Se n?o se importar, meu coronel,|tenho algumas perguntas.
{254}{303}Diga depressa.
{338}{405}Temos ideia de como o Goa'uld|fugiu da SGC?
{408}{425}Absolutamente nenhuma.
{427}{486}E as armas? Sabemos|com o que estamos a lidar?
{488}{547}N?o fazemos ideia.|Mais alguma coisa?
{650}{743}Desculpe, meu coronel,|estou apenas a avaliar a situa??o.
{746}{802}Dois membros da minha equipa|estavam atr?s de um Goa'uld.
{804}{896}Desapareceram h? quatro horas.|A situa??o ? esta.
{1003}{1030}Este edif?cio foi o ?ltimo local
{1032}{1127}onde a major Carter|e o Daniel Jackson foram vistos.
{1165}{1
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: 1051, stargate, sg, sezonul, 5, 1997, 2, 3, 9, fps, 5x2, meridian, 5x1, proving, ground, revelations, wormhole, x, treme, desperate, measures, 5x0, 4, fifth, man, 6, last, stand, 2001, enemies, red, sky, summit, threshold, 8, hours, menace, failsafe, beast, of, burden, ascension, the, tomb, warrior, between, two, fires, vers, sentinel, rite, passage,
original filename: 10514-Stargate_SG-1_-_Sezonul_5_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{301}Trebuie sã ajungem la infirmerie.|Daniel a fost expus radiaþiilor.
{304}{369}O echipã medicalã sã ne întîlneascã pe drum.
{372}{467}Echipa medicalã cãtre Alpha 2.|Repet, echipa medicalã cãtre Alpha 2.
{479}{552}- Colonele, ce s-a întîmplat?|- Detaliile sînt cam schiþate, domnule.
{555}{628}Nu eram de faþã la momentul accidentului.
{632}{716}- Nu mã atinge!|- Ar putea fi încã radioactiv.
{858}{917}Sã-l întindem.
{994}{1054}- ªtim ce fel ºi cît de mult?|- Era un dispozitiv,
{1057}{1129}conþinînd o varietate|radioactivã instabilã de naquadah.
{1132}{1184}Credem cã mîna dreaptã i-a fost expusã
{1188}{
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: season, 5, stargate, sg, 1, 05x0, enemies, 4, the, fifth, man, 5x2, meridian, 5x1, 8, hours, 2001, 9, menace, 6, last, stand, between, two, fires, revelations, tomb, 7, beast, of, burden, wormhole, extreme, 3, ascension, red, sky, summit, fail, safe, threshold, warrior, desperate, measures, proving, ground, sentinel, rite, passage,
original filename: 100386_Season 5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,740 --> 00:00:08,342
Anteriormente em "Stargate SG-1"
2
00:00:08,442 --> 00:00:11,745
- Este é o sol na órbita de Vorash.
- Nós queremos explodi-lo.
3
00:00:18,051 --> 00:00:20,553
- Que diabos é isso?
- Estamos sob ataque.
4
00:00:22,155 --> 00:00:24,857
O Hiperdrive não está funcionando.
Somos um alvo fácil.
5
00:00:27,159 --> 00:00:29,161
Não podemos deixar
Tannith escapar.
6
00:00:32,964 --> 00:00:34,666
TealâC, suba!
7
00:00:36,167 --> 00:00:37,769
Mayday, mayday!
8
00:00:37,869 --> 00:00:39,300
Nós estamos caindo!
9
00:00:39,500 --> 00:00:40,972
Jack,
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: stargate, sg, 1, season, 5, est, 2, fps, 5x1, 2001, 5x0, 4, fifth, man, 5x2, the, sentinel, 3, proving, ground, 9, between, two, fires, threshold, ver, 8, warrior, 6, rite, of, passage, tomb, enemies, menace, desperate, measures, 97, red, sky, ascension, revelations, hours, 36, 12, wormhole, x, treme, summit, meridian, failsafe, last, stand,
original filename: Stargate SG-1 - Season 5 - Est - 25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{233}Eelnevalt "Stargate SG-1"...
{374}{444}- Mis see on?|- Ãtle sina mulle.
{469}{574}"Mitte mingil tingimusel|ärge minge P4C-970'le, Kolonel Jack O'Neill."
{576}{668}- See on nagu sinu käekiri.|- See on minu käekiri.
{671}{780}- Ja minu allkiri.|- See on veri, söör.
{783}{874}P4C-970 valimis arvutist |kohe eemaldada.
{877}{939}Huvitav, miks sa selle saatsid.
{943}{992}Huvitav millal.
{1246}{1296}Tere tulemast tagasi, SG-1 .
{1299}{1379}Võtke kalastus varustus välja, Kindral!|Meie töö on tehtud.
{1401}{1481}- Ma eeldan, et teie missioon oli edukas?|- Ãhe sõnaga, söör, jah.
{1484}{1558}Kahe sõnaga, jah söör.
{1561}{1
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: desperate, housewives, s02e04, proper, tcm, heb, donkey, cr, 3, w,
original filename: 9bed92dda3d0d53370df2ffc6ff5946e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
:áôø÷éà ä÷åãîéà ùì
...ò ÷ ø å ú á é ú ð å à ù å ú
2
00:00:02,100 --> 00:00:02,900
?à ú ìà ìå÷çú à åúé
3
00:00:02,900 --> 00:00:04,300
.à áà éé÷ç à åúê ìáéú äñôø
4
00:00:04,300 --> 00:00:06,500
äòáåãä äçãùä ùì ìéðè
...áà ä òà îçéø
5
00:00:06,500 --> 00:00:09,400
à à äà éùåà éúôåù, à ðé
.à ùìç ôðéîä ì-8 ùðéÃ
6
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
...å÷øìåñ ùéìà òì äùâéà åú ùìå
7
00:00:11,700 --> 00:00:13,200
?äà à à ú îà åäáú áî
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: desperate, housewives, s02e1, 4, xvidsubs, com, v, lol, fin, s02e14, finsubs,
original filename: Desperate.Housewives.S02E14.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{113}Aikaisemmin tapahtunutta: - Pernasi on|siirtynyt lähelle sydäntäsi. Poistamme sen.
{117}{192}- Hoida vakuutuksesi kuntoon ennen sitä.|- Ikäviä uutisia...
{196}{292}- Haluan sinun puhuvan eräälle poliisille. Hänen|nimensä on Solomon. - Noahin tyttären kansio.
{296}{359}- Lohduttomat uutiset...|- Kiitos.
{363}{478}Piilotatko jotakuta talossasi?|Kerro salaisuutesi, ymmärrän kyllä.
{496}{599}- Uutiset, joita kenenkään ei pitäisi tietää...|- Kerro ensin omasi.
{673}{755}Kerran kuussa, Fairviewin|Crème de la crème -yhdistys -
{759}{879}kokoontui puoliviralliseen|lounastuokioon Maxine Bennettin kotona.
{883
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,800
Previously on "Desperate Housewives"...
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,800
- Turns out someone hurt her.I want them dead.
- Sometimes...
3
00:00:04,900 --> 00:00:07,600
I'm running out of money.
I'm going to be screwed.
4
00:00:07,600 --> 00:00:11,600
- You might want to think about looking for a job
- Ha
- The answers...
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
if you could just tell me what he told you,
then I could fix the problem.
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,600
- I can't do that.
- To life's biggest questions...
7
00:00:17,600 --> 00:00:22,600
- I had the ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,809
<i>Anteriormente,
en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:02,810 --> 00:00:05,929
<i>La esposa de Orson, Alma, desapareció.</i>
3
00:00:05,930 --> 00:00:07,629
<i>Gaby encontró una nueva vocación.</i>
4
00:00:07,630 --> 00:00:09,619
SÃ, soy increÃble... cierren la boca.
5
00:00:09,620 --> 00:00:11,049
<i>Alguien nuevo se mudó...</i>
6
00:00:11,050 --> 00:00:13,469
Es un soltero que vive
con su hermana inválida.
7
00:00:13,470 --> 00:00:15,309
<i>...pero Lynette descubrió
un oscuro secreto.</i>
8
00:00:15,310 --> 00:00:17,404
Nuestro vecino es un
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: desperate, living, 1977, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Desperate Living (1977) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,353 --> 00:02:57,289
Let's go! Come on!
2
00:02:57,324 --> 00:02:58,848
Yeah!
3
00:03:01,161 --> 00:03:02,958
Let's go!
4
00:03:03,964 --> 00:03:05,454
Come on!
5
00:03:14,274 --> 00:03:15,935
You must realize, Bosley...
6
00:03:15,976 --> 00:03:17,671
your wife is one of
the most neurotic women...
7
00:03:17,711 --> 00:03:19,178
I've ever examined.
8
00:03:19,212 --> 00:03:21,976
I still think a few more months
in the sanitarium...
9
00:03:22,015 --> 00:03:23,482
would be helpful.
10
00:03:23,517 --> 00:03:26,452
It may be too early to trust her
in her natural en
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: desperate, housewives, 10, 3, lol, bt, pretty, little, picture, bg,
original filename: desperate.housewives.103.hdtv-lol.bt_-_pretty_little_picture(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
Ãîñåãà â "Ãò÷à ÿÃè Ãúïðóãè"
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,600
Ãþçúà âçèìà ñúâåòè çà ñðåùèòå
îò 12 ãîäèøÃà òà ñè äúùåðÿ.
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,700
Ãêî èñêà ø ñðåùà ñ Ãåãî, òðÿáâÃ
äà ãî ïîêà Ãèø äà èçëåçåòå.
4
00:00:06,700 --> 00:00:09,100
Ãñå îùå ñå Ãà äÿâà ì, ֌ òîé ùå ìå ïîêà Ãè.
5
00:00:09,100 --> 00:00:10,000
à êà ê ùå ñòà ÃÃ¥ òîâà ?
6
00:00:10,000 --> 00:00:12,500
Ãðè ïî ñëó÷à éÃîñò îòðîâè ñúÃ
Subtitrari pentru The Desperate Hours
keywords: desperate, housewives, s02e17, by, mauditebenedicte, great, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: desperate.housewives.s02e17.by.MauditeBenedicte&Great.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and