Rezultatele cautarii de subtitrari pentru the descent part 2 dupa relevanta:
- The Descent Part 2 [2009] DVDRip XviD-UNSKiLLED.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-25
Relevance
18 x
68 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,998 --> 00:00:30,786
www.Film-Baran.COM
1
00:00:37,998 --> 00:00:42,786
Appalachian Mountains, USA
2
00:01:48,154 --> 00:01:55,440
The Descent: Part 2
(Dark Descent 2)
3
00:02:04,516 --> 00:02:10,923
While people are still excited by tragedy
last year, here we have a new tragedy Boorom
4
00:02:11,043 --> 00:02:14,870
Extend search of missing girl
the end of the day
5
00:02:14,990 --> 00:02:19,728
And hope is lost for Junno, niece
senator, and five of her friends
6
00:02:19,848 --> 00:02:24,536
Behind me I see one of the teams
Rescue emerge from caves
7
00:02:24,656 --> 00:
1 fisier(e), added on: 2010-03-08
Relevance
6 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,154 --> 00:01:55,440
The Descent: Part 2
Por Gladiator (Ingerul29)
2
00:02:04,516 --> 00:02:10,923
La gente no a olvidado la tragedia del año pasado
aqui en Boorom tenemos otra tragedia
3
00:02:11,043 --> 00:02:14,870
La busqueda de la chica desaparecida se extiende
hasta el final del segundo dia
4
00:02:14,990 --> 00:02:19,728
La esperanza se pierde para Junno,la
nieta del senador,y sus 5 amigos
5
00:02:19,848 --> 00:02:24,536
a mi spalda veo uno de los equipos
de salvacion que salen de las cavernas
6
00:02:24,656 --> 00:02:27,170
-Suerte chicos,tened cuidado
- Gracias
7
00
1 fisier(e), added on: 2010-03-09
Relevance
3 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{205}{368}.::Korekta - Highlander::.
{934}{1021}/Appalachy, USA.
{1946}{1969}Cholera.
{2070}{2104}Jasny gwint!
{2706}{2938}ZEJÅCIE: CZÃÅÃ 2
{3120}{3222}/Choæ spo³eczeñstwo wci¹¿ nie mo¿e otrz¹sn¹æ siê|/z zesz³orocznej tragedii,
{3230}{3292}/tutaj, w Boroum, rozpacz dopiero siê zaczyna.
{3294}{3371}/Drugi dzieñ poszukiwañ zaginionej kobiety|/powoli dobiega koñca,
{3372}{3453}a wraz z nim gaÅnie nadzieja na odnalezienie|siostrzenicy senatora Caplana - Juno
{3454}{3490}oraz jej 5 kole¿anek.
{3504}{3608}/W³aÅ
- The.Descent.Part.2.DVDRip.XviD-UNSK iLLED.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-09
Relevance
2 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,966 --> 00:00:09,966
Tradução e Legendagem
BY NENEDE
1
00:00:10,966 --> 00:00:15,966
Revisão Por: lhalves
1
00:01:48,154 --> 00:01:55,440
The Descent: Part 2
2
00:02:04,516 --> 00:02:08,823
Enquanto a comunidade ainda treme
da tragédia do ano passado,
3
00:02:08,724 --> 00:02:11,024
aqui temos uma nova
tragédia Boorom.
4
00:02:11,043 --> 00:02:14,870
Estender a busca da menina
desaparecida até ao fim do dia.
5
00:02:14,990 --> 00:02:19,728
E a esperança é perdida por Junno, sobrinha
do senador, e cinco dos seus amigos.
6
00:02:19,848 --> 00:02:24,536
Atrás de mim
- The.Descent.Part.2.2009.720p.BRRip. XviD.AC3-ViSiON.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-25
Relevance
4 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,939 --> 00:00:46,925
MUNÃII APALASI, UªA
2
00:01:55,420 --> 00:02:01,354
The Descent: Part 2
3
00:02:12,045 --> 00:02:16,218
Ãn timp ce oamenii sunt încã agitaþi
de tragedia anului trecut,
4
00:02:16,323 --> 00:02:18,717
aici în Boorom avem o nou tragedie
5
00:02:18,842 --> 00:02:22,828
Cãutãrile fetei dispãrute se extind
la sfârºitul celei de a doua zi
6
00:02:22,953 --> 00:02:27,887
Iar speranþa se pierde pentru Junno, nepoata
senatorului, ºi cei cinci prietenii ai ei
7
00:02:28,012 --> 00:02:32,895
Ãn spatele meu vãd una din echipele
de salvare ieºind din ca
- Obaba Descarga Directa (Sin City, The Descent, Princesas, El Metodo, La Llave Del Mal, Trauma, Y Todos Los Estrenos!.txt
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
8 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Obaba
Direcci?n: Montxo Armend?riz.
Nacionalidad Espa?a.
A?o 2005
G?nero: Drama.
Interpretaci?n: Pilar L?pez de Ayala (Maestra), Juan Diego Botto (Miguel), Eduard Fern?ndez (Lucas), Peter Lohmeyer (Ingeniero), B?rbara Lenni (Lurdes), Mercedes Sampietro (Madre de Miguel), H?ctor Colom? (Ismael), Pepa L?pez (Merche), Txema Blasco (Tom?s), Llu?s Homar (Esteban adulto).
Gui?n: Montxo Armend?riz; basado en el libro 'Obabakoak' de Bernardo Atxaga.
Producci?n ejecutiva: Puy Oria.
Fotograf?a: Javier Aguirresarobe.
Montaje: Rori S?inz de Rozas.
Direcci?n art?stica: Julio Esteban.
SINOPSIS Lurdes (B?rbara Lenni), con apenas 25 a?os, emprende un viaje hacia los territorios de Oba-ba. En su e
- The.Descent.2.2009.Custom.D KSubs.PAL.DVDR-UglySubbers.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-25
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,720
Appalacherne, USA.
2
00:02:04,520 --> 00:02:10,920
Mens folk stadig er rystede over sidste
Ã¥rs tragedie, er der nye sorger i Boorom -
3
00:02:11,040 --> 00:02:14,880
- hvor eftersøgningen efter de savnede
kvinder nu har været i gang i to døgn.
4
00:02:15,000 --> 00:02:19,720
HÃ¥bet mindskes for Juno, senatorens
niece, og fem af hendes venner.
5
00:02:19,840 --> 00:02:24,520
Bag mig ser jeg et af rednings
holdene komme ud af hulerne.
6
00:02:24,640 --> 00:02:27,160
- Vær nu forsigtige...
- Ja.
7
00:02:27,280 --> 00:02:29,360
Er der spor efter de savned
- The.Descent.DVDRip.XviD-DoN E.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,120 --> 00:00:42,588
(Girls laughing)
2
00:00:42,640 --> 00:00:44,232
Come on!
3
00:00:44,280 --> 00:00:46,510
(Shrieking)
4
00:00:48,560 --> 00:00:50,835
Look out girls, here we go. (Shrieks)
5
00:00:50,880 --> 00:00:52,677
Look to the left.
6
00:00:52,720 --> 00:00:54,073
Paddle!
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,429
- Can you see her?
- Mummy!
8
00:00:58,280 --> 00:00:59,679
(Shrieking)
9
00:01:04,880 --> 00:01:06,359
Come on!
10
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
Hold on!
11
00:01:25,320 --> 00:01:26,389
Christ!
12
00:01:28,720 --> 00:01:29,835
Yes!
13
00:01:
- the.descent.part.2.(3651495).nfo
- ukd-descent.pt2-xvid.pl.sub
1 fisier(e), added on: 2010-03-25
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{934}{1021}/Appalachy, USA.
{1946}{1969}Cholera.
{2070}{2104}Jasny gwint!
{2706}{2938}ZEJÅCIE: CZÃÅÃ 2
{3120}{3222}/Choæ spo³eczeñstwo wci¹¿ nie mo¿e otrz¹sn¹æ siê|/z zesz³orocznej tragedii,
{3230}{3292}/tutaj, w Boroum, rozpacz dopiero siê zaczyna.
{3294}{3371}/Drugi dzieñ poszukiwañ zaginionej kobiety|/powoli dobiega koñca,
{3372}{3453}a wraz z nim gaÅnie nadzieja na odnalezienie|siostrzenicy senatora Caplana - Juno
{3454}{3490}oraz jej 5 kole¿anek.
{3504}{3608}/W³aÅnie widzimy cz³onków ekipy ratunkowej|/wracaj¹cych z jaskiñ.
{3609}{3645}- Powodzenia.|- Dziêki.
{3676}{3739}Przepraszam.|JakiÅ Ålad po zaginion
- The.Descent.Part.2.DVDRip.XviD-UNSK iLLED.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,966 --> 00:00:09,966
Tradução e Legendagem
BY NENEDE
1
00:00:10,966 --> 00:00:15,966
Revisão Por: lhalves
1
00:01:48,154 --> 00:01:55,440
The Descent: Part 2
2
00:02:04,516 --> 00:02:08,823
Enquanto a comunidade ainda treme
da tragédia do ano passado,
3
00:02:08,724 --> 00:02:11,024
aqui temos uma nova
tragédia Boorom.
4
00:02:11,043 --> 00:02:14,870
Estender a busca da menina
desaparecida até ao fim do dia.
5
00:02:14,990 --> 00:02:19,728
E a esperança é perdida por Junno, sobrinha
do senador, e cinco dos seus amigos.
6
00:02:19,848 --> 00:02:24,536
Atrás de mim
- [____].The.Descent.Unrated.XViD-lp d.chs.srt
1 fisier(e), added on: 2007-12-18
Relevance
4 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,199 --> 00:00:21,199
-= DVDRip.XviD-LPD =-
??????????????
2
00:00:22,200 --> 00:00:38,883
-=THE LAST FANTASY=-
???????
??????????????????????????????
3
00:00:39,425 --> 00:00:56,109
-=TLF-DivX?????=-
????:hellblazer
???:haha168
4
00:01:06,761 --> 00:01:08,329
?????
5
00:01:12,634 --> 00:01:15,011
??????????????
6
00:01:15,053 --> 00:01:16,929
???????
7
00:01:16,971 --> 00:01:18,389
????????
8
00:01:18,431 --> 00:01:20,850
- ????????????
- ????
9
00:01:29,650 --> 00:01:31,194
??????
10
00:01:32,904 --> 00:01:34,238
??????
11
00:01:50,963 --> 00:01:52,089
??
- The Descent - Eng - 23,976fps - 2005 - (UNRATED.DVDRip.XviD-LPD).srt
- The Descent - Eng - 25fps - 2003 - (DoNE).srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,120 --> 00:00:42,588
(Girls laughing)
2
00:00:42,640 --> 00:00:44,232
Come on!
3
00:00:44,280 --> 00:00:46,510
(Shrieking)
4
00:00:48,560 --> 00:00:50,835
<i>Look out girls, here we go. (Shrieks)</i>
5
00:00:50,880 --> 00:00:52,677
<i>Look to the left.</i>
6
00:00:52,720 --> 00:00:54,073
Paddle!
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,429
- Can you see her?
- Mummy!
8
00:00:58,280 --> 00:00:59,679
(Shrieking)
9
00:01:04,880 --> 00:01:06,359
Come on!
10
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
Hold on!
11
00:01:25,320 --> 00:01:26,389
Christ!
12
00:01:28,720 --> 00:01:29,835
Yes!
- Star Trek TNG - 6x01 - Times Arrow, part 2.srt
- Star Trek TNG - 6x02 - Realm of Fear.srt
- Star Trek TNG - 6x03 - Man of the People.srt
- Star Trek TNG - 6x04 - Relics.srt
- Star Trek TNG - 6x05 - Schisms.srt
- Star Trek TNG - 6x06 - True-Q.srt
- Star Trek TNG - 6x07 - Rascals.srt
- Star Trek TNG - 6x08 - A Fistful of Datas.srt
- Star Trek TNG - 6x09 - The Quality of Life.srt
- Star Trek TNG - 6x10 - Chain of Command, part 1.srt
- Star Trek TNG - 6x11 - Chain of Command, part 2.srt
- Star Trek TNG - 6x12 - Ship in a bottle.srt
- Star Trek TNG - 6x13 - Aquiel.srt
- Star Trek TNG - 6x14 - Face of the Enemy.srt
- Star Trek TNG - 6x15 - Tapestry.srt
- Star Trek TNG - 6x16 - Birthright, part 1.srt
- Star Trek TNG - 6x17 - Birthright, part 2.srt
- Star Trek TNG - 6x18 - Starship Mine.srt
- Star Trek TNG - 6x19 - Lessons.srt
- Star Trek TNG - 6x20 - The Chase.srt
- Star Trek TNG - 6x21 - Frame of Mind.srt
- Star Trek TNG - 6x22 - Suspicions.srt
- Star Trek TNG - 6x23 - Rightful Heir.srt
- Star Trek TNG - 6x24 - Second Chances.srt
- Star Trek TNG - 6x25 - Timescape.srt
- Star Trek TNG - 6x26 - Descent, part 1.srt
26 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,767 --> 00:00:04,600
<i>Last time, on "Star Trek: </i>
<i>The Next Generation". </i>
2
00:00:04,687 --> 00:00:08,566
Not all the Klingons at Khitomer
were killed during the massacre.
3
00:00:08,927 --> 00:00:11,361
Many were captured
by the Romulans
4
00:00:11,447 --> 00:00:15,042
and placed in a prison camp
on a remote planet.
5
00:00:15,127 --> 00:00:16,799
Your father was among them.
6
00:00:16,887 --> 00:00:21,085
If my father were alive, it would
dishonour his sons and their sons.
7
00:00:21,167 --> 00:00:23,886
Even Alexander would bear the burden.
8
00:00:23,967 -->
- The Dead Zone - [2x01] - Valley Of The Shadow.srt
- The Dead Zone - [2x02] - Descent.srt
- The Dead Zone - [2x03] - Ascent.srt
- The Dead Zone - [2x04] - The Outsider.srt
- The Dead Zone - [2x05] - Precipitate.srt
- The Dead Zone - [2x06] - Scars.srt
- The Dead Zone - [2x07] - Misbegotten.srt
- The Dead Zone - [2x08] - Cabin Pressure.srt
- The Dead Zone - [2x09] - The Man Who Never Was.srt
- The Dead Zone - [2x10] - Dead Men Tell Tales.srt
- The Dead Zone - [2x11] - Playing God.srt
- The Dead Zone - [2x12] - Zion.srt
- The Dead Zone - [2x13] - The Storm.srt
- The Dead Zone - [2x14] - Plague.srt
- The Dead Zone - [2x15] - Deja Voodoo.srt
- The Dead Zone - [2x16] - The Hunt.srt
- The Dead Zone - [2x17] - The Mountain.srt
- The Dead Zone - [2x18] - The Combination.srt
- The Dead Zone - [2x19] - Visions.srt
19 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,200
You s
- The Dead Zone 2x06 Scars.srt
- The Dead Zone 2x02 Descent.srt
- The Dead Zone 2x04 The Outsider.srt
- The Dead Zone 2x03 Ascent.srt
- The Dead Zone 2x01 Valley of the Shadow.srt
- The Dead Zone 2x05 Precipitate.srt
6 fisier(e), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
<i>Aveam o viaþã perfectã.
Am fost în comã timp de 6 ani.</i>
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
Când m-am trezit, mi-am gãsit logodnica
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
mãritatã cu un alt bãrbat.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
Fiul meu nu ºtie cine sunt.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Totul s-a schimbat...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
Inclusiv eu.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>O atingere ºi pot vedea lucruri...</i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
Lucruri care s-au întâmplat,
care se vor petrece.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,269
A
- The Descent.Greek 1.srt
- The Descent.Greek 2.srt
- the.descent.(239994).nfo
1 fisier(e), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,639 --> 00:00:42,639
????????? ??? ???????????
Keltis
2
00:00:42,640 --> 00:00:45,640
???!
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,879
???????? ????????, ????.
4
00:00:50,880 --> 00:00:52,719
???????? ????????.
5
00:00:52,720 --> 00:00:54,119
???????????!
6
00:00:54,120 --> 00:00:57,120
- ??? ????????
- ????!
7
00:01:04,880 --> 00:01:07,880
???!
8
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
????????!
9
00:01:25,320 --> 00:01:28,320
?????? ???!
10
00:01:28,720 --> 00:01:31,720
???!
11
00:01:33,400 --> 00:01:34,759
- ????!
- ???? ???, ??????!
12
00:01:34,760 --> 00:01:37,199
????,
- The Descendent CD1.sub
- The Descendent CD2.sub
- The.Descent.2005.UNRATED.DV DRip.XviD-LPD.srt
- The.Descent.DVDRip.XviD-DoN E.srt
- The Descendent CD1.sub
- The Descendent CD2.sub
- The.Descent.2005.UNRATED.DV DRip.XviD-LPD.srt
- The.Descent.DVDRip.XviD-DoN E.srt
4 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,600 --> 00:01:20,643
Mamã!
2
00:01:32,636 --> 00:01:33,783
Beth!
3
00:01:53,181 --> 00:01:55,788
- Haide!
- Am reuºit!
4
00:01:58,500 --> 00:02:00,481
- Mamã!
- Salutare!
5
00:02:00,481 --> 00:02:01,837
Hei, Jessie!
6
00:02:32,498 --> 00:02:34,271
Poftim, prinde-te.
7
00:02:34,480 --> 00:02:35,314
Aºa...
8
00:02:39,486 --> 00:02:41,989
Uºurel, nu-mi pot miºca degetele.
9
00:02:46,786 --> 00:02:49,810
Jessie... vino aici.
10
00:02:50,228 --> 00:02:52,731
Draga mea...
11
00:03:00,031 --> 00:03:03,264
Hai, Jessica, e foarte frig.
Hai în maºinã.
12
0
- The Dead Zone 2x04 The Outsider.srt
- The Dead Zone 2x07 Misbegotten..srt
- The Dead Zone 2x13 The Storm.srt
- The Dead Zone 2x02 Descent.srt
- The Dead Zone 2x05 Precipitate.srt
- The Dead Zone 2x03 Ascent .srt
- The Dead Zone 2x06 Scars.srt
- The Dead Zone 2x16 The Hunt.srt
- The Dead Zone 2x17 The Mountain.srt
- The Dead Zone 2x14 Plague.srt
- The Dead Zone 2x15 Deja Voodoo .srt
- The Dead Zone 2x12 Zion.srt
- The Dead Zone 2x01 Valley of the Shadow.srt
- The Dead Zone 2x10 Dead Men Tell Tales.srt
- The Dead Zone 2x11 Playing God.srt
- The Dead Zone 2x08 Cabin Pressure.srt
- The Dead Zone 2x09 The Man Who Never Was.srt
- The Dead Zone 2x18 The Combination.srt
- The Dead Zone 2x19 Visions.srt
19 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fianc?e
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things...</i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,269
You sho
- Descent2-Noir.srt
- the.descent.part.2.(3652058).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-03-11
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,967 --> 00:00:41,367
Apalati, USA
2
00:01:48,554 --> 00:01:55,840
Descent 2|
3
00:02:04,916 --> 00:02:09,223
Dok se javnost još uvek šokirana,
jer je prošle godine tragedija
4
00:02:09,224 --> 00:02:11,424
otvorila svežu ranu Buromu.
5
00:02:11,443 --> 00:02:15,270
Nestanak više žena
se veæ proširila do neki dan.
6
00:02:15,390 --> 00:02:20,128
Što znaèi sve manje nade za devojku Juno,
a i pet ostalih prijateljljica.
7
00:02:20,248 --> 00:02:24,936
Evo, što se mene tièe, ja mogu videti nekih
od spašavatelja koji se upravo vratili iz špilje.
8
00:02:25,056 -->
- Star.Trek.TNG.-.S07E23.-.Emergence.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E22.-.Bloodlines.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E21.-.Firstborn.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E20.-.Journeys.End.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E25.26.-.All.Good.Things.sr t
- Star.Trek.TNG.-.S07E24.-.Preemptive.Strike. srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E16.-.Thine.Own.Self. srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E17.-.Masks.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E14.-.Sub.Rosa.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E15.-.Lower.Decks.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E12.-.The.Pegasus.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E13.-.Homeward.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E10.-.Inheritance.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E11.-.Parallels.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E18.-.Eye.Of.The.Beholder.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E19.-.Genesis.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E04.-.Gambit.Part.I.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E05.-.Gambit.Part.II.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E06.-.Phantasms.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E07.-.Dark.Page.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E01.-.Descent.(2).srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E02.-.Liasons.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E03.-.Interface.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E08.-.Attached.srt
- Star.Trek.TNG.-.S07E09.-.Force.Of.Nature .srt
25 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,320 --> 00:00:14,760
Ent?o, diga-me, porque ? t?o
importante que voc? encontre este homem?
2
00:00:14,920 --> 00:00:18,360
N?s temos um relacionamento
empresarial. Ele me deve dinheiro.
3
00:00:19,600 --> 00:00:22,434
Se tiv?ssemos um
relacionamento empresarial,
4
00:00:22,435 --> 00:00:25,080
eu posso lhe dizer
que n?o desapareceria.
5
00:00:25,240 --> 00:00:28,280
Talvez possamos
discutir esta possibilidade.
6
00:00:29,600 --> 00:00:34,480
Mas primeiro, eu tenho que encontr?-lo,
e pegar o dinheiro que me ? devido.
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,480
Eu fecharei em poucas horas.
There are more subtitles available for The Descent Part 2
Click here to view them