Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Curse Of King Tuts Tomb is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb dupa relevanta:
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: curse, of, king, tuts, tomb, the, 2006, ned, tut's, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Curse.of.King.Tuts.Tomb.The.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,327 --> 00:00:27,320
Achetaton, de residentie
van farao Toetanchamon...
2
00:00:27,447 --> 00:00:30,359
die bekendstond
als een verlicht vorst.
3
00:00:30,487 --> 00:00:33,718
Hij wilde vrede en welvaart
voor zijn volk.
4
00:00:33,847 --> 00:00:36,884
Ze bewonderden en vereerden hem.
5
00:00:39,367 --> 00:00:44,043
De vertegenwoordiger van de zonnegod
Ra. Heerser over twee werelden.
6
00:00:44,167 --> 00:00:47,477
Namatra, wijs en onsterfelijk.
7
00:00:48,807 --> 00:00:53,517
Een van de jongste vorsten
die ooit heeft geleefd.
8
00:00:57,647 --> 00:01:01,481
In werkelijkhe
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: the, curse, of, king, tuts, tomb, 2006, 2, cd, spanish, es, la, maldicion, de, tumba, tutankamon, dual, tusseries, terrorrip, rluy, esp, 1,
original filename: The Curse of King Tuts Tomb - 2006 - 2CD - Spanish - es - 49a18f4cdd2ed9b34b2a94ec1472fe01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,789 --> 00:00:09,383
?Qu? se siente al ser el hombre
m?s famoso?
2
00:00:09,549 --> 00:00:10,379
?Bromea?
3
00:00:10,549 --> 00:00:13,268
Nuestra tirada se ha triplicado
desde que encontr? la tumba.
4
00:00:13,429 --> 00:00:15,306
No se cansan de usted y Tutankam?n.
5
00:00:15,469 --> 00:00:17,300
Os presentar? al equipo.
6
00:00:17,469 --> 00:00:20,029
Danny, quieren saber cosas de usted.
?Est? casado?
7
00:00:20,189 --> 00:00:21,535
A?n no.
8
00:00:22,748 --> 00:00:24,501
La doctora Azelia Barakat.
9
00:00:24,669 --> 00:00:29,060
Combina la belleza de Sarah Bernard
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: the, curse, of, king, tuts, tomb, 2006, 2, cd, bulgarian, bg, 1,
original filename: The Curse of King Tuts Tomb - 2006 - 2CD - Bulgarian - bg - 1025788c1159d0186696edff5af84b17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,340 --> 00:00:22,811
??????????? ?? ???????
2
00:00:23,420 --> 00:00:27,413
????????,
??????? ?? ??????? ??????????
3
00:00:27,540 --> 00:00:30,452
? ???? ?? ???-???????????? ???????
? ?????? ??????.
4
00:00:30,580 --> 00:00:33,697
?????????? ?? ??????? ?? ??????
??? ? ?????????????.
5
00:00:33,860 --> 00:00:36,215
?????? ?? ??????? ? ????????.
6
00:00:39,340 --> 00:00:43,811
??????????, ???????? ?? ??? ??,
?????????? ?? ????? ?????,
7
00:00:43,940 --> 00:00:47,012
???????, ??????? ? ???????.
8
00:00:48,580 --> 00:00:52,619
??? ? ???? ?? ???-??????? ?????????,
????? ?????
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: the, curse, of, king, tuts, tomb, 2006, 1, cd, dutch, nl, ned, dvd,
original filename: The Curse of King Tuts Tomb - 2006 - 1CD - Dutch - nl - adde4f8e68c84056bf7255a20f901f34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,327 --> 00:00:27,320
Achetaton, de residentie
van farao Toetanchamon...
2
00:00:27,447 --> 00:00:30,359
die bekendstond
als een verlicht vorst.
3
00:00:30,487 --> 00:00:33,718
Hij wilde vrede en welvaart
voor zijn volk.
4
00:00:33,847 --> 00:00:36,884
Ze bewonderden en vereerden hem.
5
00:00:39,367 --> 00:00:44,043
De vertegenwoordiger van de zonnegod
Ra. Heerser over twee werelden.
6
00:00:44,167 --> 00:00:47,477
Namatra, wijs en onsterfelijk.
7
00:00:48,807 --> 00:00:53,517
Een van de jongste vorsten
die ooit heeft geleefd.
8
00:00:57,647 --> 00:01:01,481
In werkelijkhe
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: curse, of, king, tut, s, tomb, the, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 27077-Curse Of King Tut S Tomb The ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:40,026 --> 00:02:42,153
How does it feel to be
the most famous man in the world?
2
00:02:42,295 --> 00:02:43,592
Me? You're kidding right?
3
00:02:43,730 --> 00:02:46,198
No. Our circulation's tripled
since you found the tomb.
4
00:02:46,332 --> 00:02:48,596
People can't get enough
of your King Tut.
5
00:02:48,902 --> 00:02:50,836
Well, let me introduce you
to the rest of the team.
6
00:02:50,970 --> 00:02:52,494
Danny, they want to know about you.
7
00:02:52,639 --> 00:02:53,606
Are you married?
8
00:02:53,740 --> 00:02:54,764
Not yet.
9
00:02:56,643 --> 00:02:58,611
Doctor Azelia Barakat,
10
00:02:58,745 --> 00:03:02,875
combines t
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: curse, of, king, tut, s, tomb, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, cd, 1, portugu, a, ??s, 2,
original filename: 21285-Curse Of King Tut S Tomb The ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,826 --> 00:00:23,446
A MALDIÃÃO DA TUMBA DE TUTANKAMON
2
00:00:23,781 --> 00:00:27,309
Agatah, capital do venerado
rei Tutankamón
3
00:00:27,480 --> 00:00:30,836
e um dos reinos mais
ilustres daquele território.
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,072
Seu reinado foi de paz e
prosperidade para seu povo,
5
00:00:34,240 --> 00:00:36,390
No qual era amado e venerado
6
00:00:39,160 --> 00:00:40,912
Tutankamón, personificado
7
00:00:41,080 --> 00:00:43,958
do deus do Sol, Ra.
senhor de dois mundos.
8
00:00:44,120 --> 00:00:46,270
Namatra, sábio e eterno.
9
00:00:48,480 --
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: 1943, curse, of, king, tut, s, tomb, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, 1, espa, ??ol, 2,
original filename: 19437-Curse Of King Tut S Tomb The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,826 --> 00:00:22,446
LA MALDICION DE LA TUMBA DE TUTANKAMON (I)
Subtitulos subXpacio
2
00:00:22,781 --> 00:00:26,309
Agatah, capital
del venerado rey Tutankamón
3
00:00:26,480 --> 00:00:29,836
y uno de los reinos más
ilustrados de aquel territorio.
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,072
Su reinado fue de paz
y prosperidad para su pueblo,
5
00:00:33,240 --> 00:00:35,390
por lo cual era amado y venerado.
6
00:00:38,160 --> 00:00:39,912
Tutankamón, personificación
7
00:00:40,080 --> 00:00:42,958
del dios del Sol, Ra,
señor de dos mundos.
8
00:00:43,120 --> 00:00:45,270
Nam
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: curse, of, king, tut's, tomb, the, 2006, tv, 2, 9, 7, fps, cd, 1, tut's,
original filename: 54473-Curse_of_King_Tut's_Tomb,_The_(2006)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,300 --> 00:00:22,800
Blestemul lui Tutankhamon
- Partea 1 -
2
00:00:22,820 --> 00:00:25,380
Adaptare divx: Serix
BlackSeaTeam
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,400
Agatah, capitala
veneratului faraon Tutankhamon
4
00:00:30,400 --> 00:00:32,000
?i a unuia dintre cele mai
str?lucite regate.
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,400
Domnia lui a adus pace
?i prosperitate poporului s?u.
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,500
De aceea a fost iubit ?i venerat.
7
00:00:41,100 --> 00:00:44,400
Tutankhamon descindea
din zeul soarelui, Ra,
8
00:00:45,300 --> 00:00:49,200
st?p?n peste dou? lumi,
Namatra, ?n?elept ?i etern.
9
00:00:50,900 --> 00:00:54,600
S-a num?rat
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: curse, of, king, tut's, tomb, the, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, part, 1, shitbusters, span, tut's,
original filename: 51172-Curse_of_King_Tut's_Tomb,_The_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}The.Curse.of.King.Tut's.Tomb.part.1.2006.DVDRip.AC3.XviD-ShitBusters
{1}{1}1.45GB; XVID 704x384 25.00fps 2096Kbps AC3-5.1-448Kbps
{453}{569}LA MALDICION DE LA TUMBA DE TUTANKAMON (I)|Subtitulos subXpacio
{570}{658}Agatah, capital|del venerado rey Tutankam?n
{662}{746}y uno de los reinos m?s|ilustrados de aquel territorio.
{750}{827}Su reinado fue de paz|y prosperidad para su pueblo,
{831}{885}por lo cual era amado y venerado.
{983}{1027}Tutankam?n, personificaci?n
{1031}{1103}del dios del Sol, Ra,|se?or de dos mundos.
{1107}{1161}Namatra, sabio y eterno.
{1216}{1298}Fue de los soberanos m?s j?venes|que el mundo hab?a conocido.
{1465}{1540}Pero en realidad el Rey Ni?o|tenia m
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: curse, of, king, tut's, tomb, the, 2006, tv, 2, 5, fps, part, 1, shitbusters, span, tut's,
original filename: 50941-Curse_of_King_Tut's_Tomb,_The_(2006)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}The.Curse.of.King.Tut's.Tomb.part.1.2006.DVDRip.AC3.XviD-ShitBusters
{1}{1}1.45GB; XVID 704x384 25.00fps 2096Kbps AC3-5.1-448Kbps
{453}{569}LA MALDICION DE LA TUMBA DE TUTANKAMON (I)|Subtitulos subXpacio
{570}{658}Agatah, capital|del venerado rey Tutankam?n
{662}{746}y uno de los reinos m?s|ilustrados de aquel territorio.
{750}{827}Su reinado fue de paz|y prosperidad para su pueblo,
{831}{885}por lo cual era amado y venerado.
{983}{1027}Tutankam?n, personificaci?n
{1031}{1103}del dios del Sol, Ra,|se?or de dos mundos.
{1107}{1161}Namatra, sabio y eterno.
{1216}{1298}Fue de los soberanos m?s j?venes|que el mundo hab?a conocido.
{1465}{1540}Pero en realidad el Rey Ni?o|tenia m
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: magnum, p, i, 1x1, the, curse, of, king, kamehameha, club,
original filename: Magnum P.I. - 1x11 - The curse of the King Kamehameha club.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,248 --> 00:00:03,512
[ Speaking Hawaiian ]
2
00:00:03,583 --> 00:00:05,642
He just threw a curse
over the whole place.
3
00:00:07,020 --> 00:00:08,612
[ Man ]
Come on, Thomas.!
4
00:00:08,689 --> 00:00:11,089
What happened?
Moki, get an ambulance.
I don't know.
5
00:00:11,158 --> 00:00:15,117
- It's too late.
- Henry Lewis could have literally
been cursed to death.
6
00:00:15,195 --> 00:00:18,187
Look at you. You're sitting around here
like you're ready to die.
7
00:00:18,265 --> 00:00:20,529
These are legitimate aches
and pains I got, Thomas.
8
00:00:20,600 --> 00:00:2
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: the, curse, of, mummys, tomb, 1964, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Curse of the Mummys Tomb - 1964 - 1CD - Czech - cz - b2cde57f2b381af5e0adaaae145dc1de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{248}{308}www.titulky.com
{328}{364}Krystal
{364}{385}Kde je ten krystal?
{398}{420}P??mo tam
{420}{440}Kde?
{440}{473}Na t? sk???ce.
{663}{692}M?m ho
{773}{848}Isis. Isis!
{848}{914}Neum?rej mi. Ne te?.
{914}{957}Ne dokud ti nenajdeme nov? t?lo.
{979}{1076}P?ivolej ?arod?jku. Vyu?ij jej? moc.
{1076}{1119}Nejsem na to dost siln?.
{1119}{1251}Najdi tu s?lu.|Je to jedin? mo?nost.
{1557}{1604}M?m jednu.
{1604}{1650}Dob?e. M??e? ??ct,
{1650}{1733}jestli je dost siln?,|aby udr?ela tvou du?i?
{1733}{1766}Nev?m.
{2110}{2185}Dokud se znovu nesetk?me m? l?sko.
{2510}{2574}Jako m?ry k ohni.
{2591}{2664}Pamatujte, Nikdo ho je?t? nedostal,|tak
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: the, curse, of, mummys, tomb, 1964, 1, cd, spanish, es, mummy's, michael, carreras, dual, spa, eng,
original filename: The Curse of the Mummys Tomb - 1964 - 1CD - Spanish - es - 4dd2bae7c8d52a0cfa6f80f16513b7f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,191 --> 00:01:55,140
Egipto
a?o 1900
2
00:03:33,351 --> 00:03:35,387
? que hora es, john?
3
00:03:39,191 --> 00:03:43,821
Diez minutos mas tarde que la ultima vez
que lo preguntaste, querida.
4
00:03:43,911 --> 00:03:47,904
lo siento, pero papa no suele venir
tan tarde a la excavaci?n.
5
00:03:49,431 --> 00:03:51,661
Estas tumbas me producen escalofr?os.
6
00:03:52,671 --> 00:03:56,027
Quiz? haya encontrado algo interesante.
7
00:03:56,591 --> 00:04:00,584
Si, la urna canopica.
Dijo que la reconstruir?a.
8
00:04:00,791 --> 00:04:04,181
Querida, he dicho algo interesante,
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: the, curse, of, mummys, tomb, 1964, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Curse of the Mummys Tomb - 1964 - 1CD - Czech - cz - bd1699cee6b3575e1a66f77dbfc0e1f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{248}{308}www.titulky.com
{328}{364}Krystal
{364}{385}Kde je ten krystal?
{398}{420}P??mo tam
{420}{440}Kde?
{440}{473}Na t? sk???ce.
{663}{692}M?m ho
{773}{848}Isis. Isis!
{848}{914}Neum?rej mi. Ne te?.
{914}{957}Ne dokud ti nenajdeme nov? t?lo.
{979}{1076}P?ivolej ?arod?jku. Vyu?ij jej? moc.
{1076}{1119}Nejsem na to dost siln?.
{1119}{1251}Najdi tu s?lu. |Je to jedin? mo?nost.
{1557}{1604}M?m jednu.
{1604}{1650}Dob?e. M??e? ??ct,
{1650}{1733}jestli je dost siln?, | aby udr?ela tvou du?i??
{1733}{1766}Nev?m.
{2110}{2185}Dokud se znovu nesetk?me m? l?sko.
{2510}{2574}Jako m?ry k ohni.
{2591}{2664}Pamatujte, Nikdo ho je?t? nedost
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, curse, of, the, golden, flower, 2006,
original filename: Man_Cheng_Jin_Dai_Huang_Jin_Jia_Curse_of_the_Golden_Flower__2006_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,459 --> 00:02:26,189
His Highness, Prince Yu arrives!
2
00:02:28,831 --> 00:02:29,990
Your Majesty.
3
00:02:30,198 --> 00:02:30,926
Yu...
4
00:02:31,132 --> 00:02:32,258
is everything ready?
5
00:02:35,470 --> 00:02:35,936
Mother...
6
00:02:36,137 --> 00:02:37,604
Second Brother should be here soon.
7
00:02:38,239 --> 00:02:39,467
Has he entered the Palace?
8
00:02:39,674 --> 00:02:41,800
I hear he stopped at the Official
Inn to await orders.
9
00:02:42,943 --> 00:02:44,376
First Brother mentioned...
10
00:02:44,578 --> 00:02:45,306
that as soon as Father arrives...
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: napisy, info, 1921, halloween, 6, the, curse, of, michael, myers,
original filename: napisy_info_19215.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:05:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:07:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:09:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:16:Michael, nie krzywd? mnie.
00:00:34:W roli g??wnej:
00:00:38:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 6
00:00:40:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 6 | PRZEKLE?STWO MICHAELA MYERSA
00:01:40:Przyj.
00:01:46:Idzie.
00:01:49:Przyj.
00:02:19:Prosz?, daj mi go. | Prosz?.
00:02:29:Nie. To moje dziecko.
00:02:35:B?d? przekl?ta.
00:02:39:Kiedy Michael Myers mia? 6 lat, | za?wiartowa? swoj? siostr?.
00:02:47:Potem przez wiele lat by? zamnki?ty
00:02:49:w sanatorium w Smith Grove.
00:02:51:Ale uda?o mu si? uc
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: pirates, of, the, caribbean:, curse, black, 2003, 1, cd, finnish, fi, caribbean, fin, 2, 5, fps,
original filename: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black... - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 687f4422508c849ca16fff990c820fe2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,687 --> 00:00:13,317
MUSTAN HELMEN KIROUS
2
00:00:29,647 --> 00:00:34,004
Ryyppy teille, veikkoset, hohoi
3
00:00:34,087 --> 00:00:38,444
Me siepataan, raastetaan,
eik? piitata tippaa
4
00:00:38,527 --> 00:00:42,236
Ryyppy teille, veikkoset, hohoi
5
00:00:42,327 --> 00:00:45,205
Hohoi, hohoi
6
00:00:45,287 --> 00:00:48,120
Merirosvon el?m??
7
00:00:48,807 --> 00:00:53,835
Me kiristet??n ja pihistet??n,
k?hvellet??n, ry?stet??n...
8
00:00:54,207 --> 00:00:57,438
Hiljaa, tytt?! Kirottuja rosvoja
purjehtii n?ill? vesill?.
9
00:00:57,727 --> 00:00:59,718
Eth?n tahdo
usutt
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: pirates, of, the, caribbean:, curse, black, 2003, polish, pl, caribbean,
original filename: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black... - 2003 - - Polish - pl - 19d0678c4b8cbb3225d12f504b32fb3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1104}{1197}Wie pani, przekl?ci piraci|p?ywaj? tymi morzami.
{1197}{1293}Teraz oni naprawd? si? zjawia,|panie Gibbs. Starczy o tym m?wi?.
{1293}{1380}Ona ?piewa?a o piratach.
{1380}{1425}?piewa?a o piratach?
{1425}{1452}To mo?e przynie?? niepowodzenie.
{1452}{1507}Zw?aszcza w takiej cholernej|mgle. Zapami?tajcie moje s?owa.
{1507}{1548}Ju? pami?tam.
{1548}{1631}-Prosz? i?? st?d. -Dobrze, poruczniku.
{1631}{1686}Kobieta na pok?adzie r?wnie?|mo?e przynie?? niepowodzenie.
{1686}{1712}Nawet taka drobna.
{1712}{1808}A ja my?l?, ?e spotkanie z piratami|zawsze jest bardzo ciekawe.
{1808}{1895}Prosz? pomy?le? jeszcze raz, pani Swon.
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: pirates, of, the, caribbean:, curse, black, 2003, 1, cd, hungarian, hu, caribbean, pearl, dvd, 9, 72, p, bluray, x26, 4, hv,
original filename: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black... - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 084daf51ace959de29ff1ec07bb24457.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,867 --> 00:00:12,306
<b>A KARIB-TENGER KAL?ZAI
A fekete gy?ngy ?tka</b>
2
00:00:30,023 --> 00:00:34,569
<i>Ha harcban pusztulunk,
f?ty?l?nk r?</i>
3
00:00:34,652 --> 00:00:39,198
<i>Igy?l h?t cimbora,
kal?znak lenni j? Joho, joho</i>
4
00:00:39,282 --> 00:00:46,247
<i>kal?znak lenni j?</i>
5
00:00:46,331 --> 00:00:55,256
<i>Arany, smaragd, sz?p hajadon
igy?l h?t cimbora...</i>
6
00:00:55,632 --> 00:00:59,010
Csend, kisasszony! ?d?z kal?zok
haj?znak ezeken a vizeken.
7
00:00:59,302 --> 00:01:03,389
- R?nk akarja hozni a bajt?
- El?g a riogat?sb?l, Mr. Gibbs.
8
00:01:04,182
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05::????? ?????? ???? ???? 1 ?????? ????????|www.LioNetWork.net
00:00:11:????? ??????, ?? ???? ??????|?????? ??????? ?"? ??????
00:00:14:,???? ????? ?????? ????????|.????? ?????????? ???? ??????
00:00:18:???? ?????? ??????, ??|."?????? ?"?????? ??????
00:00:21:."????? ??????? ?:"???
00:02:53:??? ???? ???? ??? -
00:03:23:"???? ??????"
00:03:37:!???? ?'???, ???? ?? ????|!??????, ??????
00:03:42:.????? ???, ??????|...???? ?????,2 ?? 2, ??
00:03:48:...??
00:03:51:.?? 2|.????, ?? 2 -
00:03:53:???????|!?????? -
00:03:54:???? ????, ?????|.?? -
00:04:15:.??? ???? ????? ?? ?'??? ?????
00:04:18:.??, ??, ????|.????? ???, ????? ???
00:04:22:,?'???, ????? ?????|.????? ?????
00:04:35
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: pirates, of, the, caribbean:, curse, black, 2003, 1, cd, portuguese, pt, caribbean, pearl,
original filename: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black... - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 6d2e12d7290c966010fc56795e298ff3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:13,476
PIRATAS DAS CARA?BAS
A MALDI??O DO P?ROLA NEGRA
00:00:35,343 --> 00:00:39,850
<i>Raptamos e pilhamos</i>
<i>e n?o nos ralamos nadinha</i>.
00:00:40,050 --> 00:00:43,801
<i>Bebam-lhe bem, companheiros, yo-ho</i>.
00:00:43,871 --> 00:00:46,859
<i>Yo-ho, yo-ho</i>.
2
00:00:46,887 --> 00:00:49,776
<i>Rica vida, a de pirata!</i>
3
00:00:50,635 --> 00:00:55,669
<i>Extorqu?mos, subtra?mos,</i>
<i>furtamos, saqueamos. Bebam-lhe bem</i>...
4
00:00:56,156 --> 00:00:59,489
Cale-se, menina!
Que nestas ?guas h? piratas malditos.
5
00:00:59,759 --> 00:01:01,920
Q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,310
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò:
Nirvanair
(Ãñþôç ðñïâïëà www.greek-tracker.com)
2
00:00:14,310 --> 00:00:19,680
à êáôÃñá ôïõ ÃüÃôéáê.
(ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ)
3
00:02:27,240 --> 00:02:31,210
à ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:31,310 --> 00:02:35,840
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ 12 ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:02:35,980 --> 00:02:37,180
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ 1
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: pirates, of, the, caribbean:, curse, black, 2003, 1, cd, czech, cz, piratesofthecaribbean,
original filename: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black... - 2003 - 1CD - Czech - cz - b89fe23f93be677d9e76b9949ac4ddce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
PIRATES OF THE CARIBBEAN
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Jen pijte m? srd??ka! Yo Ho!
3
00:00:21,200 --> 00:00:25,200
Uchvacujeme a zn?sil?ujeme,
k?ik n?s p?i tom neru??.
4
00:00:25,800 --> 00:00:29,800
Jen pijte m? srd??ka! Yo Ho!
5
00:00:30,480 --> 00:00:34,480
Yo Ho, Yo Ho, b?ti pir?tem, to je m?.
6
00:00:36,880 --> 00:00:40,880
My nut?me, my krademe, my drancujem a loup?me.
Jen pijte...
7
00:00:42,320 --> 00:00:46,320
Ticho! Proklet? pir?ti pluj? v t?chto vod?ch.
8
00:00:46,400 --> 00:00:47,920
Nechce? je na n?s p?il?kat ?e ne?
9
00:00:47,920 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,348 --> 00:00:05,993
Era 30 de abril.
2
00:00:05,994 --> 00:00:08,994
Bem tarde da noite
3
00:00:17,501 --> 00:00:20,501
? isto.
4
00:00:20,594 --> 00:00:23,594
Espalhem-se!
5
00:00:40,525 --> 00:00:47,248
Dizem que esta noite as for?as
do mal despertaram
6
00:00:54,365 --> 00:00:59,566
Hoje, os mortos se
levantaram de suas tumbas.
7
00:01:33,984 --> 00:01:38,332
E o diabo caminhar? sobre a terra
8
00:01:50,658 --> 00:01:53,976
Cuidado os mortos se
movimentam r?pido.
9
00:02:03,420 --> 00:02:06,420
Est? controlado.
10
00:02:12,601 --> 00:02:15,601
- de onde ? que
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, blu, ray, remux, 1080, p, h26, 4, lpcm, dts, dd5, 1, fanxy@silu, disk, 3,
original filename: [_____].Pirates.of.the.Caribbean-The.Curse.of.the.Black.Pearl.Blu-Ray.REMUX.1080P.H264.LPCM.DTS.DD51.Fanxy@Silu.disk3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,953
?????????????????????
2
00:00:02,233 --> 00:00:05,635
-???????????
-û??????? ??????
3
00:00:06,957 --> 00:00:10,960
?????????????????????
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,442
???? ????
5
00:00:16,044 --> 00:00:17,045
????? ???
6
00:00:19,047 --> 00:00:23,050
????????? ???????????????
7
00:00:23,570 --> 00:00:24,971
?????????????????
8
00:00:25,452 --> 00:00:29,455
??? ?????????? ??????? ????????????
9
00:00:30,857 --> 00:00:34,780
-??????ô??
-????? ???????
10
00:00:37,182 --> 00:00:41,583
??????????????
11
00:00:41,865 --> 00:00:43,386
??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,140 --> 00:04:03,335
Bine ai venit în Casa Vrãjitoarei.
2
00:04:03,876 --> 00:04:06,777
ºtii de ce eºti aici?
3
00:04:06,879 --> 00:04:11,043
Vei afla în curând, îþi promit.
4
00:04:11,150 --> 00:04:15,109
Sã nu îþi faci griji în privinþa asta.
5
00:04:54,227 --> 00:04:55,592
Aºteaptã.
6
00:04:59,499 --> 00:05:00,466
Dumnezeule!
7
00:05:01,801 --> 00:05:03,166
Aºteaptã.
8
00:05:15,148 --> 00:05:16,513
Ce-i asta?
9
00:05:18,151 --> 00:05:19,516
ºi tu ai una.
10
00:05:21,654 --> 00:05:23,986
17 aprilie 2004
11
00:05:26,192 --> 00:05:29,423
23 sep
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, 2, 3, 97, fps,
original filename: 34793-Last_King_of_Scotland,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:40,791 --> 00:00:45,295
Acest film se bazeaz? pe
fapte ?i personaje reale.
2
00:00:47,172 --> 00:00:49,299
- Sunte?i gata?
- Da
3
00:00:49,341 --> 00:00:51,510
Sco?ia, 1970.
4
00:00:51,510 --> 00:00:54,471
Pe locuri, fi?i gata, start!
5
00:01:21,373 --> 00:01:24,585
- Stufat, Dr. Garrigan?
- Da, v? rog.
6
00:01:26,712 --> 00:01:29,673
?i dumneavoastr?, Dr. Garrigan?
7
00:01:30,883 --> 00:01:34,678
- Eu... am crezut c?...
- Mama.
8
00:01:35,012 --> 00:01:38,599
Fiindc? avem ceva de
s?rb?torit, putem bea un pahar.
9
00:01:39,808 --> 00:01:42,311
Cherry, bine.
10
00:01:42,311 --> 00:01:45,272
Mama ta ?i cu mine suntem
foarte m?ndri de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,769 --> 00:00:04,771
I've been looking all
over for you, Iolaus.
2
00:00:05,271 --> 00:00:08,775
If we're going to make it to my mother's
by sundown, we better get going. Come on.
3
00:00:13,279 --> 00:00:16,282
Iolaus, are you
all right?
4
00:00:17,283 --> 00:00:19,285
Got a message
from Hector.
5
00:00:19,285 --> 00:00:22,989
- And Hector would be?
- He's the aide to my cousin.
6
00:00:22,989 --> 00:00:24,991
You know,
the one that's a king?
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,861
Oh, yeah,
King Orestes...
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,864
and Queen Niobe.
9
00:00:30,864 --
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, code, sharethefiles, com,
original filename: 150123_In%2BThe%2BName%2BOf%2BThe%2BKing%253A%2BA%2BDungeon%2BSiege%2BTale.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,068 --> 00:00:48,400
I knew you'd come.
2
00:00:48,470 --> 00:00:50,768
I told you I would.
3
00:00:52,040 --> 00:00:54,838
I mean, I- I felt it.
4
00:00:54,910 --> 00:00:57,845
I felt it before you came.
5
00:00:59,081 --> 00:01:01,948
( man )
you're developing your powers, muriella.
6
00:01:02,017 --> 00:01:04,042
Our time together is paying off.
7
00:01:08,056 --> 00:01:10,718
( Wind Whistling )
8
00:01:29,244 --> 00:01:31,212
Stop.
9
00:01:33,215 --> 00:01:35,149
You have to leave.
10
00:01:35,217 --> 00:01:37,151
Is that your wish?
11
00:01:37,219 --> 00:01
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: 1350, wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, english, subtitles,
original filename: 13501-Wallace Gromit In The Curse Of The Were Rabbit ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:37,647 --> 00:04:39,683
Cracking job, Gromit.
2
00:04:39,767 --> 00:04:41,439
Hang on, old chum.
3
00:04:41,967 --> 00:04:43,685
- What's going on?
- Who is it?
4
00:04:44,327 --> 00:04:45,806
Reel him in, lad.
5
00:04:45,887 --> 00:04:48,196
To me. To me.
6
00:04:49,087 --> 00:04:51,601
Gotcha! Thieving monster.
7
00:04:58,007 --> 00:05:00,282
Me prize pumpkin.
8
00:05:00,367 --> 00:05:04,280
Me little baby. Me pride and joy.
9
00:05:04,367 --> 00:05:06,961
You've saved it, Anti-Pesto.
10
00:05:07,047 --> 00:05:08,685
lt was nothing at all, Mrs...
11
00:05:09,
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: halloween, the, curse, of, michael, myers, 1995, 2, fps, ewdp, hallc,
original filename: 50904-Halloween__The_Curse_of_Michael_Myers_(1995)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,480 --> 00:00:31,438
Unchiule Michael, te rog nu m? lovi.
2
00:00:36,439 --> 00:00:41,439
Traducerea ?i adaptarea:
nightmare1
3
00:00:51,140 --> 00:00:54,840
HALLOWEEN 6:
HALLOWEEN ?NS?NGERAT
4
00:01:46,040 --> 00:01:47,837
Nu !
5
00:01:50,120 --> 00:01:52,190
?mpinge !
6
00:01:52,280 --> 00:01:55,317
- ?mpinge.
- Dumnezeule, vine !
7
00:01:55,400 --> 00:01:58,073
- Jamie, ?nc? o dat?.
- Vine !
8
00:02:00,440 --> 00:02:02,829
?mpinge, ?mpinge. ?mpinge.
9
00:02:12,000 --> 00:02:15,117
Nu !
10
00:02:23,520 --> 00:02:25,476
Te rog, d?-mi-l.
11
00:02:26,760 --> 00:02:30,116
Te rog, d?-mi-l. Te rog.
12
00:02:35,040 --> 00:02:3
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: pirates, of, the, carribean, curse, black, pearl, 2, cd, lt, subtitrai, 1,
original filename: Pirates.Of.The.Carribean.The.Curse.Of.The.Black.Pearl.2CD.LT.subtitrai.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:12,560
Karib? Piratai:
Juodojo Perlo U?keikimas
2
00:00:29,800 --> 00:00:33,600
I?gerkim mano draugai yo ho!
3
00:00:33,760 --> 00:00:37,600
Mes grobiam, niokojam ir mums nusispjaut
4
00:00:38,160 --> 00:00:41,640
I?gerkim mano draugai yo ho!
5
00:00:42,320 --> 00:00:47,360
Yo ho yo ho man lemta b?ti piratu
6
00:00:48,880 --> 00:00:53,520
Mes pl??iam, mes vagiam, mes kniaukiam ir grobiam.
I?gerkim...
7
00:00:54,040 --> 00:00:57,880
Tyliau, panelyte,
prakeikti piratai plaukioja ?iuose vandenyse.
8
00:00:57,960 --> 00:00:59,400
Juk nenori j? ?ia prisi?aukti, ar
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: tmd, wallace, and, gromit, the, curse, of, were, rabbit, riderz, cam, 1of, 2, 2of,
original filename: Id054100.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:T?umaczenie: SHYLOCK przerobi? Daro dla [tmd]wallace.and.gromit.the.curse.of.the.were-rabbit.(riderz).cam.
00:00:39:WALLACE & GROMIT
00:00:47:W
00:00:58:Kl?twie Kr?lika
00:01:44:Obiekt chroni firma Anti-Pesto.
00:02:46:URUCHOM WYRZUTNI?
00:04:05:To jest to, Gromit.
00:04:07:Trzymaj si?, stary.
00:04:10:-Co si? tu dzieje?!|-Sk?d te ha?asy?!
00:04:12:Tutaj, piesku,|o mnie, do mnie.
00:04:17:Mam ci?, z?odziejskie nasienie.
00:04:25:Moja dynia-rekordzistka.
00:04:28:M?j skarb, duma i rado??.
00:04:32:Uratowali?cie j?, Anti-Pesto.
00:04:35:Do us?ug, szanowna pa...
00:04:39:Wszystko pod kontrol?.
00:04:41:Prosz? si? nie obawia?.
00:04:46:Dzi?kuj?, panie Wallace.
00:04:49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
- Foi muito fácil...
- O que é isto?
2
00:00:36,800 --> 00:00:39,300
Está a descodificar a esfera.
3
00:00:39,700 --> 00:00:41,600
Maldito!
4
00:01:07,900 --> 00:01:11,800
- Temos que chegar à esfera!
O que sugeres?
5
00:01:11,800 --> 00:01:13,700
O alarme de incêndio?
6
00:01:21,300 --> 00:01:23,700
- à só um alarme.
7
00:01:23,700 --> 00:01:26,200
Não creio que seja perigoso!
- Achas que alguém aqui recebe
8
00:01:26,200 --> 00:01:29,200
o suficiente para se arriscarem?
9
00:01:36,800 --> 00:01:39,200
Nem penses nisso!
10
00:01:40,60
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: king, kong, 1933, 2, 97, 6, fps, cd, 1, eng,
original filename: 31004-King_Kong_(1933)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:06:23,260 --> 00:06:25,580
Say, is this the moving-picture ship?
2
00:06:25,740 --> 00:06:27,540
<i>The Venture? Yeah.</i>
3
00:06:27,700 --> 00:06:31,100
<i>- Are you going on this crazy voyage?
- What's crazy about it?</i>
4
00:06:31,260 --> 00:06:35,140
<i>I don't know. But everybody is talking
about that crazy fella running it.</i>
5
00:06:35,300 --> 00:06:37,940
<i>- Carl Denham?
- Guess that's the name.</i>
6
00:06:38,100 --> 00:06:41,100
<i>He ain't scared of nothing.
If he wants a picture of lion</i>
7
00:06:41,260 --> 00:06:44,100
he just goes up to him
and tells him to look pleasant.
8
00:06:44,300 --> 00:06:47,860
<i>He's a tough egg.
Subtitrari pentru The Curse Of King Tuts Tomb
keywords: 1096, king, solomon's, mines, 2004, 2, 3, 97, fps, cd, solomon's, 1,
original filename: 10966-King_Solomon's_Mines_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{22}{113}?i c?nd o s? reu?easc? o vom recupera pe|domni?oara Matiland din nou...
{146}{206}Sper s? ai dreptate.
{208}{268}C?t de departe crezi c? este ochiul lui Shiva?
{719}{804}Sper sincer c? ?tii unde mergem, c?ci eu cred c? m-am r?t?cit.
{820}{907}Nu ai s? g?se?ti drumul cu aia,|este un desert foarte mare.
{908}{994}Nu-?i face griji, o vom g?si pe|domni?oara Matiland.
{1000}{1065}Trebuie s? crezi ?n antici.
{1072}{1131}S? cred?
{1237}{1378}Pentru un b?rbat inteligent,|??i pui o gr?mad? de credin?? ?n antici.
{1384}{1479}Pentru un b?rbat inteligent tu nu pui destul...
{1754}{1790}Merge?i ?n continuare.
{2139}{2203}Te rogi profesore?
{2221}{2280}Da.
{2356}{2416}Vorbe?ti englez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,112 --> 00:00:06,477
??? ?????
2
00:00:17,457 --> 00:00:19,220
???? ?? ????? ?
3
00:00:25,866 --> 00:00:27,527
?? ???? ????? ??
4
00:00:34,708 --> 00:00:37,506
?????? ??? (???) ? ???? ??? ?????
5
00:00:38,211 --> 00:00:40,975
? ????? ???? ??????? ??? ??????
6
00:00:41,048 --> 00:00:43,539
?????? ????? ?? ???????
7
00:00:43,650 --> 00:00:44,742
?????? ?????
8
00:00:46,520 --> 00:00:48,078
??? ??? ?? ????.
9
00:00:48,188 --> 00:00:50,315
??? ?? ??? ???
???? ?????
10
00:00:50,390 --> 00:00:52,153
?? ????? ??? ???? ??????
11
00:00:52,225 --> 00:00:53,556
????