Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs dupa relevanta:
Subtitrari pentru The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs
keywords: the, curse, of, jade, scorpion, 2001, cd, czech, cz, cs,
original filename: The Curse of the Jade Scorpion - 2001 - 1CD - Czech - cz - 61f8a03adb6b417f21ae85a50a1cae2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{358}PROKLET? NEFRITOV?HO|?KORPI?NA
{358}{510}HRAJ?|(v abecedn?m po?ad?)
{510}{618}D?LE HRAJ?
{618}{740}OBSAZEN?
{740}{830}KOST?MY
{830}{930}ST?IH
{930}{1040}V?PRAVA
{1040}{1149}KAMERA
{1149}{1366}V?ROBA
{1478}{1580}PRODUKCE
{1580}{1695}SC?N?? A RE?IE
{1808}{1922}Posly?, je to velk? ?koda.|Jdou po tom i policajti.
{1925}{1993}Rozd?l je v tom, ?e 30 000 dolar?|vypl?zneme my.
{1995}{2041}Pro n? je to jen dal?? kr?de?.
{2043}{2109}Taky to mohla ul?t majitelka
{2110}{2178}a jen se n?s sna?? st?hnout|o p?knou sumi?ku.
{2180}{2241}P?echov?v?te-li doma v?t??|??stky v hotovosti,
{2243}{2324}budeme trvat na|jist?ch bezpe?nostn?ch opat?en
Subtitrari pentru The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs
keywords: the, curse, of, jade, scorpion, 2001, cd, czech, cz, cs,
original filename: The Curse of the Jade Scorpion - 2001 - 1CD - Czech - cz - c5574c5d6e85034d6e5e01a063dd61c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1220}PROKLET? NEFRITOV?HO|?KORPI?NA
{1220}{1372}HRAJ?|(v abecedn?m po?ad?)
{1372}{1480}D?LE HRAJ?
{1480}{1602}OBSAZEN?
{1602}{1692}KOST?MY
{1692}{1792}ST?IH
{1792}{1902}V?PRAVA
{1902}{2011}KAMERA
{2011}{2228}V?ROBA
{2340}{2442}PRODUKCE
{2442}{2557}SC?N?? A RE?IE
{2670}{2784}Posly?, je to velk? ?koda.|Jdou po tom i policajti.
{2787}{2855}Rozd?l je v tom, ?e 30 000 dolar?|vypl?zneme my.
{2857}{2903}Pro n? je to jen dal?? kr?de?.
{2905}{2971}Taky to mohla ul?t majitelka
{2972}{3040}a jen se n?s sna?? st?hnout|o p?knou sumi?ku.
{3042}{3103}P?echov?v?te-li doma v?t??|??stky v hotovosti,
{3105}{3186}budeme trvat na|jist?ch bezpe?nos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,287 --> 00:00:43,206
?ek? titulky stvo?il tHe.bOdy
2
00:00:45,400 --> 00:00:51,200
PROKLET? ?LUTOZELEN?HO ?KORPI?NA
3
00:01:52,487 --> 00:01:57,201
Pod?vej. Tohle je velk? pojistn? ud?lost.Policajti
cht?j? toho chl?pka co to ukrad taky chytit.
4
00:01:57,284 --> 00:02:00,204
Rozd?l je v tom, ?e t?ch 30,000 dol???
mus?me uhradit my a ne oni.
5
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
Pro n? je to jen dal?? p??pad.
6
00:02:02,289 --> 00:02:05,000
Nebo si ho majitel jen
n?kam ulil,
7
00:02:05,042 --> 00:02:07,878
a sna?? se n?s podvodn? p?ipravit
o slu?nou sumi?ku pen?z?
8
00:02:07,961
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs
keywords: the, curse, of, jade, scorpion, 2001, cd, czech, cz, woody, allen,
original filename: The Curse of the Jade Scorpion - 2001 - 1CD - Czech - cz - 97823537607ecf391b6cf6c5a7b1a51c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,287 --> 00:00:43,206
?esk? titulky stvo?il tHe.bOdy
2
00:00:45,400 --> 00:00:51,200
PROKLET? ?LUTOZELEN?HO ?KORPI?NA
3
00:01:52,487 --> 00:01:57,201
Pod?vej. Tohle je velk? pojistn? ud?lost.Policajti
cht?j? toho chl?pka co to ukrad taky chytit.
4
00:01:57,284 --> 00:02:00,204
Rozd?l je v tom, ?e t?ch 30,000 dol???
mus?me uhradit my a ne oni.
5
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
Pro n? je to jen dal?? p??pad.
6
00:02:02,289 --> 00:02:05,000
Nebo si ho majitel jen
n?kam ulil,
7
00:02:05,042 --> 00:02:07,878
a sna?? se n?s podvodn? p?ipravit
o slu?nou sumi?ku pen?z?
8
00:02:07,961
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,287 --> 00:00:43,206
?ek? titulky stvo?il tHe.bOdy
2
00:00:45,400 --> 00:00:51,200
PROKLET? ?LUTOZELEN?HO ?KORPI?NA
3
00:01:52,487 --> 00:01:57,201
Pod?vej. Tohle je velk? pojistn? ud?lost.Policajti
cht?j? toho chl?pka co to ukrad taky chytit.
4
00:01:57,284 --> 00:02:00,204
Rozd?l je v tom, ?e t?ch 30,000 dol???
mus?me uhradit my a ne oni.
5
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
Pro n? je to jen dal?? p??pad.
6
00:02:02,289 --> 00:02:05,000
Nebo si ho majitel jen
n?kam ulil,
7
00:02:05,042 --> 00:02:07,878
a sna?? se n?s podvodn? p?ipravit
o slu?nou sumi?ku pen?z?
8
00:02:07,961
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,487 --> 00:01:57,201
Look. This is a big claim. The cops
want to nail the guy who stole it too.
2
00:01:57,284 --> 00:02:00,204
The difference is we have to make good
the 30, 000 bucks. They don't.
3
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
To them it's another heist.
4
00:02:02,289 --> 00:02:05,000
Or, has the owner stashed it
away someplace,
5
00:02:05,042 --> 00:02:07,878
and is she trying to defraud us
out of a lot of money?
6
00:02:07,961 --> 00:02:10,506
If you have large sums
of cash around the house,
7
00:02:10,589 --> 00:02:14,009
we would insist on certain
alarm and security p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,487 --> 00:01:57,283
Uite. Asta-i un caz important. Politistii
vor sa-l inchida si pe cel care a furat.
2
00:01:57,284 --> 00:02:00,286
Diferenta e ca noi trebuie sa scoatem
30.000 de dolari. Ei nu.
3
00:02:00,287 --> 00:02:01,817
Pentru ei e un alt jaf.
4
00:02:02,289 --> 00:02:04,524
Sau, posesorul l-a ascuns pe undeva,
5
00:02:05,000 --> 00:02:07,545
si incearca ea sa ne faca de multi bani?
6
00:02:07,961 --> 00:02:10,401
Daca aveti sume mari de bani prin casa,
7
00:02:10,589 --> 00:02:14,091
insistam sa va instalati o alarma
si sa luati masuri de siguranta,
8
00:02:14,09
Subtitrari pentru The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs
keywords: 92, 1, curse, of, the, jade, scorpion, 2001, 3, 9, 7, fps,
original filename: 921-Curse_of_the_Jade_Scorpion,_The_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{265}{384}Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{2697}{2809}Uite. Asta-i un caz important. Politistii|vor sa-l inchida si pe
cel care a furat.
{2812}{2881}Diferenta e ca noi trebuie sa scoatem|30.000 de dolari. Ei nu.
{2884}{2929}Pentru ei e un alt jaf.
{2932}{2996}Sau, posesorul l-a ascuns pe undeva,
{2997}{3066}si incearca ea sa ne faca de multi bani?
{3068}{3128}Daca aveti sume mari de bani prin casa,
{3131}{3212}insistam sa va instalati o alarma|si sa luati masuri de
siguranta,
{3215}{3272}pe care supervizorul meu|va trebui sa le aprobe.
{3275}{3380}In astfel de cazuri de obicei|ne ocupam noi de instalare.
{3428}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,287 --> 00:00:43,206
Ãeké titulky stvoøil tHe.bOdy
2
00:00:45,400 --> 00:00:51,200
PROKLETà ŽLUTOZELENÃHO Å KORPIÃNA
3
00:01:52,487 --> 00:01:57,201
PodÃvej. Tohle je velká pojistná událost.Policajti
chtìjà toho chlápka co to ukrad taky chytit.
4
00:01:57,284 --> 00:02:00,204
RozdÃl je v tom, že tìch 30,000 doláèù
musÃme uhradit my a ne oni.
5
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
Pro nì je to jen dalšà pøÃpad.
6
00:02:02,289 --> 00:02:05,000
Nebo si ho majitel jen
nìkam ulil,
7
00:02:05,042 --> 00:02:07,878
a snažà se nás podvodnì pøipravit
o slušnou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,752 --> 00:01:54,420
C'est un grave sinistre.
2
00:01:54,587 --> 00:01:56,756
Les flics aussi
veulent coincer le voleur.
3
00:01:56,923 --> 00:01:59,884
Mais pour nous,
c'est 30.000$ Ã casquer.
4
00:02:00,051 --> 00:02:01,844
Pour eux, c'est qu'un casse de plus.
5
00:02:02,011 --> 00:02:04,514
Sauf si la propriétaire
a planqué l'objet
6
00:02:04,680 --> 00:02:07,391
et essaie de nous escroquer.
7
00:02:07,892 --> 00:02:10,061
S'il y a beaucoup de liquide
chez vous,
8
00:02:10,228 --> 00:02:13,606
nous exigerons des systèmes
d'alarme et de sécurité,
9
00:02:13,77
Subtitrari pentru The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs
keywords: the, curse, of, jade, scorpion, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, woody, allen,
original filename: The Curse of the Jade Scorpion (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,487 --> 00:01:57,201
Look. This is a big claim. The cops
want to nail the guy who stole it too.
2
00:01:57,284 --> 00:02:00,204
The difference is we have to make good
the 30, 000 bucks. They don't.
3
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
To them it's another heist.
4
00:02:02,289 --> 00:02:05,000
Or, has the owner stashed it
away someplace,
5
00:02:05,042 --> 00:02:07,878
and is she trying to defraud us
out of a lot of money?
6
00:02:07,961 --> 00:02:10,506
If you have large sums
of cash around the house,
7
00:02:10,589 --> 00:02:14,009
we would insist on certain
alarm and security p
Subtitrari pentru The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs
keywords: curse, of, the, jade, scorpion, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6057-Curse_of_the_Jade_Scorpion,_The_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,487 --> 00:01:57,159
Uite. Asta-i un caz important. Politistii
vor sa-l inchida si pe cel care a furat.
2
00:01:57,284 --> 00:02:00,162
Diferenta e ca noi trebuie sa scoatem
30.000 de dolari. Ei nu.
3
00:02:00,287 --> 00:02:02,164
Pentru ei e un alt jaf.
4
00:02:02,289 --> 00:02:04,958
Sau, posesorul l-a ascuns pe undeva,
5
00:02:05,000 --> 00:02:07,878
si incearca ea sa ne faca de multi bani?
6
00:02:07,961 --> 00:02:10,464
Daca aveti sume mari de bani prin casa,
7
00:02:10,589 --> 00:02:13,967
insistam sa va instalati o alarma
si sa luati masuri de siguranta,
8
00:02:14,09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,778 --> 00:01:55,657
Hay una fuerte indemnizaci?n.
La poli quiere pescar al ladr?n.
2
00:01:55,949 --> 00:02:00,078
Pero nos toca pagar 30.000 pavos
y para ellos es un robo m?s.
3
00:02:00,412 --> 00:02:03,707
?O la propietaria
lo ha escondido?
4
00:02:03,999 --> 00:02:06,585
?Intentar? estafarnos
un mont?n de pasta?
5
00:02:06,919 --> 00:02:09,505
Si guardan grandes sumas
en casa...
6
00:02:09,796 --> 00:02:12,633
exigimos medidas de seguridad
y alarmas...
7
00:02:12,925 --> 00:02:15,177
que mi supervisor debe aprobar.
8
00:02:15,552 --> 00:02:19,681
Pero solemos montar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}The Curse of the Jade Scorpion (2001)|English subtitles @ 23.976 fps
{2671}{2784}Look. This is a big claim. The cops|want to nail the guy who stole it too.
{2786}{2856}The difference is we have to make good|the 30,000 bucks. They don't.
{2858}{2904}To them it's another heist.
{2906}{2973}Or, has the owner stashed it|away someplace,
{2973}{3040}and is she trying to defraud us|out of a lot of money?
{3042}{3103}If you have large sums|of cash around the house,
{3105}{3187}we would insist on certain|alarm and security precautions,
{3188}{3247}which my supervisor|would have to approve.
{3248}{3355}What we usually do in a case like this|is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1500}YEÃÃM AKREBÃN LANETÃ
{2693}{2809}Bak, bu büyük bir iddia.Polisler de|bunu çalan adamý yakalamak istiyor.
{2809}{2880}Aramýzdaki fark biz 30.000 dolar bulmak zorundayýz,|onlar deðil.
{2880}{2928}Onlara göre baþka bir vurgun bu.
{2928}{2996}Ya da sahibi|onlarý baþka bir yerde zulaya attý,
{2996}{3063}ve bizim þirketi de|dolandýrmak istiyor?
{3066}{3127}Evinizde büyük miktarda|nakit paranýz varsa,
{3127}{3212}Bazý alarm ve güvenlik tedbirlerinin|alýnmasý konusunda ýsrar etmek zorundayýz,
{3212}{3270}tabii bunlarý|yöneticimizin de onaylamasý gerekiyor.
{3272}{3379}Genellikle böyle bir durumda|yerleþtir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,487 --> 00:01:57,283
Uite. Asta-i un caz important. Politistii
vor sa-l inchida si pe cel care a furat.
2
00:01:57,284 --> 00:02:00,286
Diferenta e ca noi trebuie sa scoatem
30.000 de dolari. Ei nu.
3
00:02:00,287 --> 00:02:01,817
Pentru ei e un alt jaf.
4
00:02:02,289 --> 00:02:04,524
Sau, posesorul l-a ascuns pe undeva,
5
00:02:05,000 --> 00:02:07,545
si incearca ea sa ne faca de multi bani?
6
00:02:07,961 --> 00:02:10,401
Daca aveti sume mari de bani prin casa,
7
00:02:10,589 --> 00:02:14,091
insistam sa va instalati o alarma
si sa luati masuri de siguranta,
8
00:02:14,09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,040 --> 00:00:50,033
KLETVA Å KORPlONA
2
00:01:52,720 --> 00:01:57,111
Odšteta je velika. Murja
želi uhvatiti krivca.
3
00:01:57,360 --> 00:02:00,909
No mi moramo platiti
30.000 $. Oni ne.
4
00:02:01,200 --> 00:02:04,875
Njima je to samo pljaèka.
lli je vlasnica skrila to?
5
00:02:05,120 --> 00:02:07,839
Želi li nas
prevariti?
6
00:02:08,120 --> 00:02:10,998
Ako u kuæi držite
veæe iznose,
7
00:02:11,160 --> 00:02:14,470
tražimo da imate
alarm i mjere opreza
8
00:02:14,720 --> 00:02:16,790
koje odobrava
moj nadreðeni.
9
00:02:17,000 --> 00:02:20,754
No mi o
Subtitrari pentru The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs
keywords: the, curse, of, jade, scorpion, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: The Curse Of The Jade Scorpion - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,487 --> 00:01:57,201
Look. This is a big claim. The cops
want to nail the guy who stole it too.
2
00:01:57,284 --> 00:02:00,204
The difference is we have to make good
the 30, 000 bucks. They don't.
3
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
To them it's another heist.
4
00:02:02,289 --> 00:02:05,000
Or, has the owner stashed it
away someplace,
5
00:02:05,042 --> 00:02:07,878
and is she trying to defraud us
out of a lot of money?
6
00:02:07,961 --> 00:02:10,506
If you have large sums
of cash around the house,
7
00:02:10,589 --> 00:02:14,009
we would insist on certain
alarm and security p
Subtitrari pentru The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs
keywords: the, curse, of, jade, scorpion, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Curse of the Jade Scorpion (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1500}YEÃÃM AKREBÃN LANETÃ
{2693}{2809}Bak, bu büyük bir iddia.Polisler de|bunu çalan adamý yakalamak istiyor.
{2809}{2880}Aramýzdaki fark biz 30.000 dolar bulmak zorundayýz,|onlar deðil.
{2880}{2928}Onlara göre baþka bir vurgun bu.
{2928}{2996}Ya da sahibi|onlarý baþka bir yerde zulaya attý,
{2996}{3063}ve bizim þirketi de|dolandýrmak istiyor?
{3066}{3127}Evinizde büyük miktarda|nakit paranýz varsa,
{3127}{3212}Bazý alarm ve güvenlik tedbirlerinin|alýnmasý konusunda ýsrar etmek zorundayýz,
{3212}{3270}tabii bunlarý|yöneticimizin de onaylamasý gerekiyor.
{3272}{3379}Genellikle böyle bir durumda|yerleþtir
Subtitrari pentru The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs
keywords: 1052, curse, of, the, jade, scorpion, 2001, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10522-Curse_of_the_Jade_Scorpion,_The_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:47,487 --> 00:01:50,159
Traducere sunny_boy@mymail.ro
Adaptare!!! OldGaMa@myfoot.dot.cot.com
1
00:01:52,487 --> 00:01:57,159
Uite. Ãsta-i un caz important. Poliþiºtii
vor sã-l închidã ºi pe cel care a furat.
2
00:01:57,284 --> 00:02:00,162
Diferenþa e ca noi trebuie sã plãtim
30.000 de dolari. Ei nu.
3
00:02:00,287 --> 00:02:02,164
Pentru ei e un alt jaf.
4
00:02:02,289 --> 00:02:04,958
Sau, proprietarul le-a
ascuns pe undeva,
5
00:02:05,000 --> 00:02:07,878
ºi încearcã sã ne facã de mulþi bani?
6
00:02:07,961 --> 00:02:10,464
Dacã aveþi sume mari de bani acasã,
7
00:02:10,589 --> 00:02:13,967
insistam sã vã instalaþi o a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2697}{2810}Nézze. Ez egy nagyszabású ügy. A rendõrség is el akarja kapni azt a fickót, aki ellopta.
{2812}{2882}A különbség csak az, hogy nekünk 30,000 dolcsi kártérÃtést kell fizetnünk. Nekik nem.
{2884}{2930}Nekik ez csak egy másik meló.
{2932}{2997}Vagy, a tulajdonos dugta el egy biztos helyre,
{2998}{3066}...hogy kicsaljon tõlünk egy halom pénzt?
{3068}{3129}Ha nagy összegû készpénzt tart a lakásban,
{3131}{3213}...ragaszkodunk a riasztóhoz és bizonyos biztonsági óvintézkedésekhez,
{3214}{3272}...amelyet az ellenõrömnek is jóvá kell hagynia.
{3274}{3381}Az ehhez hasonló ügyekben saját magunk intézz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{358}PROKLETÃ NEFRITOVÃHO|Å KORPIÃNA
{358}{510}HRAJÃ|(v abecednÃm poøadÃ)
{510}{618}DÃLE HRAJÃ
{618}{740}OBSAZENÃ
{740}{830}KOSTÃMY
{830}{930}STÃIH
{930}{1040}VÃPRAVA
{1040}{1149}KAMERA
{1149}{1366}VÃROBA
{1478}{1580}PRODUKCE
{1580}{1695}SCÃNÃà A REŽIE
{1808}{1922}Poslyš, je to velká škoda.|Jdou po tom i policajti.
{1925}{1993}RozdÃl je v tom, že 30 000 dolarù|vyplázneme my.
{1995}{2041}Pro nì je to jen dalšà krádež.
{2043}{2109}Taky to mohla ulÃt majitelka
{2110}{2178}a jen se nás snažà stáhnout|o pìknou sumièku.
{2180}{2241}Pøechováváte-li doma vìtÅ¡Ã|èástky v hotovosti,
{2243}{2324}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:19,039
Den är högt försäkrad. Polisen vill
sätta dit killen som stal det hela.
2
00:01:19,240 --> 00:01:24,189
Men vi måste hosta upp 30 000.
För snuten är det bara ännu en stöld.
3
00:01:24,400 --> 00:01:29,315
Eller har ägaren gömt undan den?
Och försöker sno oss på pengar?
4
00:01:29,520 --> 00:01:34,958
Om ni har mycket kontanter i huset
kräver vi ett fungerande larmsystem.
5
00:01:35,160 --> 00:01:37,549
Ett av min chef godkänt system.
6
00:01:37,760 --> 00:01:41,833
För det mesta brukar vi själva
stå för installationen.
7
00:01:44,040 --
Subtitrari pentru The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs
keywords: the, curse, of, black, dahlia, 2007, 1, cd, czech, cs, pirates, caribbean, pearl,
original filename: The Curse of the Black Dahlia - 2007 - 1CD - Czech - cs - 172bdddbe9c8cfd00d852e1262adfefd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:18,080
PIR?TI Z KARIBIKU
- PROKLET? ?ERN? PERLY
2
00:00:38,040 --> 00:00:42,560
Un???me, plen?me
a je n?m v?echno fuk,
3
00:00:42,640 --> 00:00:46,760
tak napij se, joh?!
4
00:00:46,840 --> 00:00:50,000
Joh?, joh?,
5
00:00:50,080 --> 00:00:52,800
pir?t m? ?ivot fajn.
6
00:00:53,440 --> 00:00:57,680
Vyd?r?me, kradem,
berem a rabujem,
7
00:00:57,760 --> 00:00:58,840
tak napij se...
8
00:00:58,960 --> 00:01:02,200
Ti?e, sle?inko! V t?chhle vod?ch
se plav? proklet? pir?ti.
9
00:01:02,480 --> 00:01:06,400
-Chcete je na n?s p?ivolat?
-To by sta?ilo, pane Gibb
Subtitrari pentru The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs
keywords: not, another, teen, movie, 2001, cd, czech, cs, cz, v, 3, by, dayslipper,
original filename: Not Another Teen Movie - 2001 - 1CD - Czech - cs - 35198ba4c16b5f3b3720c3d7047ec89c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{287}{385}Douf?m, ?e to nebude|m?t trval? n?sledek.
{512}{615}- Jak dlouho u? tu vlastn? jsi?|- Jen chv?li.
{660}{727}- Zme?kal jsi matur?k?|- Jo.
{870}{952}V??, kdy? jsem uzav?el tu s?zku...
{965}{1065}To je on. To je Freddie.|M? na sob? sako.
{1070}{1160}Poznal jsem|v tob? ?pln? jin?ho ?lov?ka.
{1179}{1271}Zd? se, ?e jsme oba ?pln? jin?.
{1413}{1468}"M?J VIBR?TOREK"
{1868}{1925}Cht?l by si ten jin? ?lov?k v tob?...
{1959}{2004}...zatancovat?
{2055}{2096}Ano.
{2122}{2181}- Br?tro, hol?i?ko.|- Tati.
{2190}{2255}- Co tu d?l???|- Pro? jsem sem p?i?el?
{2261}{2307}M? narozky, tati.
{2313}{2376}V?echno nejlep??, drahou?ku.
{2454}{2556}- Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1223}A MALDIÃÃO DO ESCORPIÃO DE JADE
{2687}{2784}A reclamação é importante|e a PolÃcia quer caçar o ladrão,
{2789}{2868}a diferença é que nós temos de|pagar 30 mil dólares e ela não;
{2873}{2916}para ela é só mais um roubo.
{2922}{2977}Ou tê-lo-á a proprietária|escondido algures
{2982}{3040}e só quererá sacar-nos|uma data de massa?
{3053}{3112}Se tem grandes quantias|guardadas em casa
{3116}{3193}nós exigimos alarmes|e equipamentos de segurança
{3198}{3256}que terão de ser aprovados|pelo nosso perito...
{3261}{3357}Mas em casos destes geralmente|a instalação é toda feita por nós.
{3416}{3449}Amor, chegas a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,607 --> 00:01:48,025
Hopla.
2
00:01:49,735 --> 00:01:53,488
Dvojitou bez kofeinu
a n?zkotu?n? kapu??no pro Bruce.
3
00:01:54,573 --> 00:01:56,074
P?esn? tak.
4
00:01:56,158 --> 00:01:58,911
To je dobr? volba, Bruci.
5
00:01:58,994 --> 00:02:01,955
- D?ky, Same. Opatruj se.
- Rozhodn? dobr? volba.
6
00:02:02,039 --> 00:02:06,543
Jedno karamelov? Macchiato.
Je velmi hork?.
7
00:02:06,627 --> 00:02:08,504
Dobr? r?no.
8
00:02:08,545 --> 00:02:10,422
Jednu silnou vanilkovou
s nezp?n?n?m ml?kem.
9
00:02:10,506 --> 00:02:12,132
To je znamenit? volba.
10
00:02:12,216 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,481 --> 00:00:30,904
Jm?nem ?st?edn? zpravodajsk? slu?by,
2
00:00:31,278 --> 00:00:34,654
v?m vd??n? n?rod d?kuje
za ob?? va?eho otce.
3
00:00:35,635 --> 00:00:38,296
Tato hv?zda na st?n? je
4
00:00:38,390 --> 00:00:40,003
p??li? mal?m gestem.
5
00:00:40,844 --> 00:00:43,553
Bill Vaughn zasv?til sv?j ?ivot slu?b?
6
00:00:43,785 --> 00:00:45,874
a oddanosti sv? zemi.
7
00:00:46,434 --> 00:00:50,621
Jeho smrt p?i v?konu slu?by je
trag?di? pro jeho miluj?c? man?elku
8
00:00:50,667 --> 00:00:52,090
a jeho mal?ho syna.
9
00:02:17,078 --> 00:02:18,738
Opus?te testovac? komoru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1223}A MALDIÃÃO DO ESCORPIÃO DE JADE
{2687}{2784}A reclamação é importante|e a PolÃcia quer caçar o ladrão,
{2789}{2868}a diferença é que nós temos de|pagar 30 mil dólares e ela não;
{2873}{2916}para ela é só mais um roubo.
{2922}{2977}Ou tê-lo-á a proprietária|escondido algures
{2982}{3040}e só quererá sacar-nos|uma data de massa?
{3053}{3112}Se tem grandes quantias|guardadas em casa
{3116}{3193}nós exigimos alarmes|e equipamentos de segurança
{3198}{3256}que terão de ser aprovados|pelo nosso perito...
{3261}{3357}Mas em casos destes geralmente|a instalação é toda feita por nós.
{3416}{3449}Amor, chegas a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,255 --> 00:00:07,591
Jeli jsme po Mulholand, zn?? to,
v?echny ty zat??ky,
2
00:00:07,633 --> 00:00:11,261
a zabo?ili jsme a slunce mi
zasv?tilo p??mo do o??.
3
00:00:11,386 --> 00:00:12,304
Smetanu?
4
00:00:12,346 --> 00:00:13,972
Jasn?. D?k.
5
00:00:14,056 --> 00:00:15,390
Tak?e slunce ti sv?tilo do obli?eje.
6
00:00:15,557 --> 00:00:16,850
?pln? m? oslepilo.
7
00:00:16,934 --> 00:00:19,895
A prvn? v?c, kterou bez
p?em??len? ud?lal byla,
8
00:00:20,062 --> 00:00:21,813
- ?e sklopil...
- St?n?tko?
9
00:00:21,897 --> 00:00:24,483
Jo, st?n?tko. Tak?e mi slunce
u? nepra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,510 --> 00:00:07,382
KARAOKE - V ?TER?
2
00:00:09,085 --> 00:00:13,542
V??, co je opravdov? l?ska?
Kdy? sv? holce nese? v kav?rn? svou denn? d?vku kofeinu.
3
00:00:14,412 --> 00:00:16,454
Tady ti nesu tv?j obl?ben? Muffin.
4
00:00:17,284 --> 00:00:21,355
A j? v?m, ?e se mnou m?j V??n? ochr?nce
se mnou u? nikdy nepromluv?, ale
5
00:00:22,350 --> 00:00:24,121
z?ejm? odm?tnu.
6
00:00:24,322 --> 00:00:27,654
Stalo se je?t? n?co hor??ho, ne? jsem si myslel.
7
00:00:28,925 --> 00:00:31,010
Kdy? teda tohle nezabralo.
8
00:00:32,121 --> 00:00:34,725
Tak mo?n? tyhle l?stky by mohly p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{700}http://titulky.aktualne.cz
{750}{799}Se? si jistej ,?e to chce? d?lat v m?m pokoji???
{800}{849}Ne,v m?m.Spolubydlic? u? odjeli...
{850}{899}Dve?e jsou zamknut? ?
{900}{949}Jo
{950}{999}Spolubydl?c? u? sou pry?, dve?e sou zam?en?.
{1000}{1074}Ujist?me se - ,|?e to bude jenom mal? sex na rozlou?enou, dob?e??
{1075}{1149}Jasn?...
{1150}{1224}Ale v??... j? jenom,?e ..
{1225}{1299}Nikdy jsme nem?li sex na uv?tanou...
{1300}{1349}Tak?e to teda nechce?, mil??ku ?
{1350}{1450}Jo, jo... chci.... jist??e chci...
{1500}{1599}Akor?t ?e... v??, je to vlastn? moje poprv?...
{1600}{1700}...teda poprv? od m?ho poprv?...
{1775}{1824}Tak?e te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,900 --> 00:01:53,500
Ãåñà áðïæçìÃùóç. Ãé ìðÃôóïé
èÃëïõà Ãá ðéÃóïõà ôïà êëÃöôç.
2
00:01:53,500 --> 00:01:57,698
ÃìåÃò, ðëçñþÃïõìå .000.
Ãé'áõôïýò, Ãëëç ìéá êëïðÃ.
3
00:01:58,100 --> 00:02:01,220
'à ôï Ãêñõøå êÃðïõ
ç éäéïêôÃôñéá;
4
00:02:01,220 --> 00:02:03,900
ÃÃåé Ãá ìáò åîáðáôÃóåé
êáé Ãá ðÃñåé ôá ëåöôÃ;
5
00:02:03,900 --> 00:02:06,414
Ãà Ã÷åôå ðïëëÃ
ìåôñçôà óôï óðÃôé...
6
00:02:06,500 --> 00:02:09,220
åðéì
Subtitrari pentru The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs
keywords: alias, 2001, cd, czech, cs, s03e1, 5, facade, ws, fov, s03e15,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Czech - cs - 4304ccd6ce935ba810a66b467913057b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,164
<i>Minule v Alias:"</i>
2
00:00:02,236 --> 00:00:05,302
V??it v?m, ve?it komukoliv, bude cht?t ?as.
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,089
V?te toho o m? tolik.
4
00:00:08,324 --> 00:00:10,635
J? o v?s nev?m skoro nic.
5
00:00:10,952 --> 00:00:14,012
Chci... a moc.
6
00:00:14,172 --> 00:00:16,582
Agent Covenantu chce p?eb?hnout.
7
00:00:16,666 --> 00:00:17,750
Leonid Lysenker
8
00:00:17,792 --> 00:00:19,727
V?m?nou za jeho z?chranu a imunitu,
9
00:00:19,769 --> 00:00:22,313
Je ochotn? n?m ??ct v?e,
co v? o Covenantu.
10
00:00:22,396 --> 00:00:25,483
V?
Subtitrari pentru The Curse Of Jade Scorpion 2001 Cd Czech Cz Cs
keywords: fabuleux, destin, damelie, poulain, le, 2001, cd, czech, cs, video,
original filename: Fabuleux destin dAmelie Poulain, Le - 2001 - 1CD - Czech - cs - 760c787283bdc5466fe78995d64c475c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{650}?esk? titulky - SLUG|Slug@email.cz
{680}{780}dopilovala Jindra|Jindrax@yahoo.co.uk
{800}{875}final_cut: aLbi - pro DivX release|Amelie.From.Montmartre.RETAIL.LIMITED.2001.DVDivX-EPiC
{900}{1000}3. z???, 1973|v 18.28 a 32 sec.
{1000}{1075}..modr? moucha|druhu Calliphorides,..
{1075}{1150}..kter? m?chne k??dly|14 670 kr?t za minutu..
{1150}{1225}..p?ist?la na ulici Saint-Vincent|na Montmartru.
{1310}{1375}P?esn? v tom sam?m okam?iku,|ve venkovn? restauraci,..
{1375}{1475}..prudk? v?tr foukal|pod ubrus,..
{1475}{1550}..roztan?il sklenice,|ani? by si toho n?kdo v?iml.
{1575}{1675}V tom sam?m okam?iku, v p?t?m pat?e|domu ??slo 28, v ul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,600 --> 00:02:59,280
U? ses uvolnil?
2
00:03:45,600 --> 00:03:47,240
Z?KAZ POT?P?N?
3
00:03:59,520 --> 00:04:01,440
-Jak to m?m ozna?it?
-Co?
4
00:04:01,440 --> 00:04:05,120
-Jak m?m na vod? vyzna?it polohu t?la?
-M?l sis p?in?st vodovky.
5
00:04:05,280 --> 00:04:08,640
U policie jsem 27 let,
ale je?t? jsem si v pr?ci nezaplaval.
6
00:04:08,640 --> 00:04:10,080
Zkus to dneska, Steve.
7
00:04:10,080 --> 00:04:12,640
-Tady m?te, a? nenastydnete.
-D?ky.
8
00:04:13,440 --> 00:04:14,880
-Vy jste McBainov??
-Ano.
9
00:04:14,880 --> 00:04:16,320
Detektiv Keith Rackles.
1