Rezultatele cautarii de subtitrari pentru the cure 1995 dupa relevanta:
1 fisier(e), added on: 2009-11-24
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,715 --> 00:01:33,385
Hey, Erika, how is your
new boyfriend next door?
2
00:01:33,719 --> 00:01:35,387
He's not next door, he's behind me,
3
00:01:35,512 --> 00:01:36,805
I ain't never even seen him.
4
00:01:38,515 --> 00:01:39,982
Who are your neighbors then,
5
00:01:40,017 --> 00:01:42,603
Gomer Pyle and his brother Goober?
6
00:01:42,895 --> 00:01:44,396
Eat shit...
7
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
What was that?
8
00:01:46,315 --> 00:01:48,025
Hey, come back here, faggot!
9
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
I said come back here!
10
00:03:47,519 --> 00:03:48,812
Who's
- The.Cure.1995.DivX.5.1.AC3.2CH.C D2 PTBR by Baffow.srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,547 --> 00:00:02,639
Erik!
Cale-se, Dex.
2
00:00:02,721 --> 00:00:04,525
Eu cuido disso.
Erik, olhe!
3
00:00:05,912 --> 00:00:07,000
O que diz?
4
00:00:16,864 --> 00:00:19,251
N?s enganamos
o idiota do Pony.
5
00:00:21,362 --> 00:00:24,003
O dinheiro que demos a ele
n?o paga a metade da gasolina.
6
00:00:25,324 --> 00:00:26,899
Este barco ? de Nova Orleans.
7
00:00:26,979 --> 00:00:28,279
Estava voltando para l?.
8
00:00:28,773 --> 00:00:30,346
Por que diz isso?
9
00:00:40,881 --> 00:00:41,764
Merda!
10
00:01:18,725 --> 00:01:20,238
Olha quanto j? viajamos.
11
1 fisier(e), added on: 2009-09-06
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,715 --> 00:01:33,385
Hey, Erika, how is your
new boyfriend next door?
2
00:01:33,719 --> 00:01:35,387
He's not next door, he's behind me,
3
00:01:35,512 --> 00:01:36,805
I ain't never even seen him.
4
00:01:38,515 --> 00:01:39,982
Who are your neighbors then,
5
00:01:40,017 --> 00:01:42,603
Gomer Pyle and his brother Goober?
6
00:01:42,895 --> 00:01:44,396
Eat shit...
7
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
What was that?
8
00:01:46,315 --> 00:01:48,025
Hey, come back here, faggot!
9
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
I said come back here!
10
00:03:47,519 --> 00:03:48,812
Who's
- The Cure (1995).CD1.srt
- The Cure (1995).CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2008-04-16
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,619 --> 00:00:41,124
La Cura
2
00:01:29,590 --> 00:01:33,677
"Erica". Como esta tu novio
de la casa de al lado?
3
00:01:33,719 --> 00:01:36,597
No es la casa de al lado, esta atras
Nunca lo he visto.
4
00:01:36,638 --> 00:01:39,766
-Nunca lo he visto.
Quienes son tus vecinos?
5
00:01:39,808 --> 00:01:42,603
Gomer Pyle y su hermano Goober?
6
00:01:42,644 --> 00:01:44,771
Come mierda!
7
00:01:44,813 --> 00:01:48,609
Que fue eso? vuelve aqui mariquita!
8
00:01:48,650 --> 00:01:51,612
Hey, dije que vuelvas!
9
00:03:47,561 --> 00:03:48,729
Quien esta ah??
10
00:03:48,77
1 fisier(e), added on: 2009-10-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,715 --> 00:01:33,385
Hey, Erika, how is your
new boyfriend next door?
2
00:01:33,719 --> 00:01:35,387
He's not next door, he's behind me,
3
00:01:35,512 --> 00:01:36,805
I ain't never even seen him.
4
00:01:38,515 --> 00:01:39,982
Who are your neighbors then,
5
00:01:40,017 --> 00:01:42,603
Gomer Pyle and his brother Goober?
6
00:01:42,895 --> 00:01:44,396
Eat shit...
7
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
What was that?
8
00:01:46,315 --> 00:01:48,025
Hey, come back here, faggot!
9
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
I said come back here!
10
00:03:47,519 --> 00:03:48,812
Who's
- The.Cure.1995.DVDRip.DivX.5.1.AC 3.2CH.CD1.srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,658 --> 00:00:40,438
A CURA
2
00:00:49,866 --> 00:00:51,144
<i>Bom ver?o para todos.</i>
3
00:01:29,827 --> 00:01:33,604
"Erica". Como vai seu amigo
da casa ao lado?
4
00:01:33,655 --> 00:01:35,685
? da casa de tr?s.
Nunca o vi.
5
00:01:35,695 --> 00:01:37,976
Nunca o vi.
Quem s?o os vizinhos?
6
00:01:38,714 --> 00:01:42,145
Gordon Pyle e seu
irm?o Goober?
7
00:01:43,008 --> 00:01:44,000
V?o se danar.
8
00:01:44,822 --> 00:01:48,074
O qu?? Volte aqui seu bichinha!
9
00:01:49,772 --> 00:01:51,034
Eu disse para voltar aqui!
10
00:03:47,385 --> 00:03:48,449
Quem est
1 fisier(e), added on: 2010-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,715 --> 00:01:33,585
Hé, Erika, comment va ton nouveau
petit ami à côté de chez toi?
2
00:01:33,719 --> 00:01:35,387
Il n'est pas à côté, mais derrière,
3
00:01:35,512 --> 00:01:36,805
et je l'ai pas encore vu.
4
00:01:36,805 --> 00:01:38,015
"Je l'ai pas encore vu".
5
00:01:38,515 --> 00:01:40,017
Qui sont tes voisins,
6
00:01:40,017 --> 00:01:42,603
Gomer Pyle, et son frère Goober?
7
00:01:42,895 --> 00:01:44,396
Vas te faire voir.
8
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
Quoi?
9
00:01:46,315 --> 00:01:48,025
Hé, reviens, pédé!
10
00:01:49,610 --> 00:01:51,
- The.Langoliers.1995.DVD Rip.DivX.CD2.Cure.srt
- The Langoliers (1995) Cd1 Dvdrip Divx3Lm-Cure.srt
- the.langoliers.(3434920 ).nfo
2 fisier(e), added on: 2010-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,650 --> 00:00:03,650
.ëï, ëîåáï
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,650
,à éï ëà ï áìâï
.à ê, éù áìâï òì äîèåñ
3
00:00:07,700 --> 00:00:11,100
,à éï ëà ï çùîì
.à ê, éù çùîì òì äîèåñ
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,750
à ó ìà à çú îòåáãåú à ìä
,äéà îëøòú ëîåáï, à áì
5
00:00:13,850 --> 00:00:16,850
.îà éãê, éù ìðå à ú äâôøåøéÃ
.ìáú'à ðé éù âôøåøéà îäîèåñ
6
00:00:16,900 --> 00:00:21,100
.äà òåáãéà äéèá
.äâôøåøéà ëà ï ôùåè ãåòëéÃ
7
00:00:21,250 -
- The Langoliers (1995) Cd1 Dvdrip Divx3Lm-Cure.srt
- The.Langoliers.1995.DVD Rip.DivX.CD2.Cure.srt
- the.langoliers.(3434920 ).nfo
2 fisier(e), added on: 2010-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,650 --> 00:00:03,650
.ëï, ëîåáï
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,650
,à éï ëà ï áìâï
.à ê, éù áìâï òì äîèåñ
3
00:00:07,700 --> 00:00:11,100
,à éï ëà ï çùîì
.à ê, éù çùîì òì äîèåñ
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,750
à ó ìà à çú îòåáãåú à ìä
,äéà îëøòú ëîåáï, à áì
5
00:00:13,850 --> 00:00:16,850
.îà éãê, éù ìðå à ú äâôøåøéÃ
.ìáú'à ðé éù âôøåøéà îäîèåñ
6
00:00:16,900 --> 00:00:21,100
.äà òåáãéà äéèá
.äâôøåøéà ëà ï ôùåè ãåòëéÃ
7
00:00:21,250 --> 00:00:23,550
.äîù÷à åú äîåâæéà úôìéÃ
8
00:0
- The.Langoliers.1995.CD1 .DVDRip.DivX-Cure.ned.srt
- The.Langoliers.1995.CD1 .DVDRip.DivX-Cure.por.srt
- The.Langoliers.1995.CD2 .DVDRip.DivX-Cure.por.srt
- The.Langoliers.1995.CD2 .DVDRip.DivX-Cure.ned.srt
4 fisier(e), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,190 --> 00:01:42,470
Zij staat erbuiten.
- Nou en ?
2
00:01:44,030 --> 00:01:46,910
Zeg ze maar dat ik 't niet doe.
- Het moet donderdag gebeuren.
3
00:01:47,150 --> 00:01:50,310
En zorg dat 't in z'n woonplaats
Boston gebeurt.
4
00:01:57,270 --> 00:02:01,230
Ik zie je op zaterdag in Londen.
Dan drinken we erop.
5
00:02:18,590 --> 00:02:22,270
Mr. Toomy, godzijdank
tref ik u nog.
6
00:02:22,550 --> 00:02:24,670
Ik heb die buitenlandse
obligaties nog 's bekeken...
7
00:02:24,910 --> 00:02:28,510
... en u hebt geen 43 miljoen
verdiend, maar verloren.
8
00:02:29,150 --> 00:
- The.Cure.1995.DivX.5.1.AC3.2CH.C D2 PTBR by Baffow.srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,547 --> 00:00:02,639
Erik!
Cale-se, Dex.
2
00:00:02,721 --> 00:00:04,525
Eu cuido disso.
Erik, olhe!
3
00:00:05,912 --> 00:00:07,000
O que diz?
4
00:00:16,864 --> 00:00:19,251
N?s enganamos
o idiota do Pony.
5
00:00:21,362 --> 00:00:24,003
O dinheiro que demos a ele
n?o paga a metade da gasolina.
6
00:00:25,324 --> 00:00:26,899
Este barco ? de Nova Orleans.
7
00:00:26,979 --> 00:00:28,279
Estava voltando para l?.
8
00:00:28,773 --> 00:00:30,346
Por que diz isso?
9
00:00:40,881 --> 00:00:41,764
Merda!
10
00:01:18,725 --> 00:01:20,238
Olha quanto j? viajamos.
11
- The Cure (1995).CD1.srt
- The Cure (1995).CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,619 --> 00:00:41,124
La Cura
2
00:01:29,590 --> 00:01:33,677
"Erica". Como esta tu novio
de la casa de al lado?
3
00:01:33,719 --> 00:01:36,597
No es la casa de al lado, esta atras
Nunca lo he visto.
4
00:01:36,638 --> 00:01:39,766
-Nunca lo he visto.
Quienes son tus vecinos?
5
00:01:39,808 --> 00:01:42,603
Gomer Pyle y su hermano Goober?
6
00:01:42,644 --> 00:01:44,771
Come mierda!
7
00:01:44,813 --> 00:01:48,609
Que fue eso? vuelve aqui mariquita!
8
00:01:48,650 --> 00:01:51,612
Hey, dije que vuelvas!
9
00:03:47,561 --> 00:03:48,729
Quien esta ah??
10
00:03:48,77
- The.Cure.1995.DivX.5.1.AC3.2CH.C D2 PTBR by Baffow.srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,547 --> 00:00:02,639
Erik!
Cale-se, Dex.
2
00:00:02,721 --> 00:00:04,525
Eu cuido disso.
Erik, olhe!
3
00:00:05,912 --> 00:00:07,000
O que diz?
4
00:00:16,864 --> 00:00:19,251
N?s enganamos
o idiota do Pony.
5
00:00:21,362 --> 00:00:24,003
O dinheiro que demos a ele
n?o paga a metade da gasolina.
6
00:00:25,324 --> 00:00:26,899
Este barco ? de Nova Orleans.
7
00:00:26,979 --> 00:00:28,279
Estava voltando para l?.
8
00:00:28,773 --> 00:00:30,346
Por que diz isso?
9
00:00:40,881 --> 00:00:41,764
Merda!
10
00:01:18,725 --> 00:01:20,238
Olha quanto j? viajamos.
11
- The.Langoliers.1995.CD1 .DVDRip.DivX-Cure.ned.srt
- The.Langoliers.1995.CD1 .DVDRip.DivX-Cure.por.srt
- The.Langoliers.1995.CD2 .DVDRip.DivX-Cure.por.srt
- The.Langoliers.1995.CD2 .DVDRip.DivX-Cure.ned.srt
4 fisier(e), added on: 2008-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,190 --> 00:01:42,470
Zij staat erbuiten.
- Nou en ?
2
00:01:44,030 --> 00:01:46,910
Zeg ze maar dat ik 't niet doe.
- Het moet donderdag gebeuren.
3
00:01:47,150 --> 00:01:50,310
En zorg dat 't in z'n woonplaats
Boston gebeurt.
4
00:01:57,270 --> 00:02:01,230
Ik zie je op zaterdag in Londen.
Dan drinken we erop.
5
00:02:18,590 --> 00:02:22,270
Mr. Toomy, godzijdank
tref ik u nog.
6
00:02:22,550 --> 00:02:24,670
Ik heb die buitenlandse
obligaties nog 's bekeken...
7
00:02:24,910 --> 00:02:28,510
... en u hebt geen 43 miljoen
verdiend, maar verloren.
8
00:02:29,150 --> 00:
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,715 --> 00:01:33,385
Hey, Erika, how is your
new boyfriend next door?
2
00:01:33,719 --> 00:01:35,387
He's not next door, he's behind me,
3
00:01:35,512 --> 00:01:36,805
I ain't never even seen him.
4
00:01:38,515 --> 00:01:39,982
Who are your neighbors then,
5
00:01:40,017 --> 00:01:42,603
Gomer Pyle and his brother Goober?
6
00:01:42,895 --> 00:01:44,396
Eat shit...
7
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
What was that?
8
00:01:46,315 --> 00:01:48,025
Hey, come back here, faggot!
9
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
I said come back here!
10
00:03:47,519 --> 00:03:48,812
Who's
1 fisier(e), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,715 --> 00:01:33,385
Hey, Erika, how is your
new boyfriend next door?
2
00:01:33,719 --> 00:01:35,387
He's not next door, he's behind me,
3
00:01:35,512 --> 00:01:36,805
I ain't never even seen him.
4
00:01:38,515 --> 00:01:39,982
Who are your neighbors then,
5
00:01:40,017 --> 00:01:42,603
Gomer Pyle and his brother Goober?
6
00:01:42,895 --> 00:01:44,396
Eat shit...
7
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
What was that?
8
00:01:46,315 --> 00:01:48,025
Hey, come back here, faggot!
9
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
I said come back here!
10
00:03:47,519 --> 00:03:48,812
Who's
- The.Langoliers.1995.CD1 .DVDRip.DivX-Cure.ned.srt
- The.Langoliers.1995.CD1 .DVDRip.DivX-Cure.por.srt
- The.Langoliers.1995.CD2 .DVDRip.DivX-Cure.por.srt
- The.Langoliers.1995.CD2 .DVDRip.DivX-Cure.ned.srt
4 fisier(e), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,190 --> 00:01:42,470
Zij staat erbuiten.
- Nou en ?
2
00:01:44,030 --> 00:01:46,910
Zeg ze maar dat ik 't niet doe.
- Het moet donderdag gebeuren.
3
00:01:47,150 --> 00:01:50,310
En zorg dat 't in z'n woonplaats
Boston gebeurt.
4
00:01:57,270 --> 00:02:01,230
Ik zie je op zaterdag in Londen.
Dan drinken we erop.
5
00:02:18,590 --> 00:02:22,270
Mr. Toomy, godzijdank
tref ik u nog.
6
00:02:22,550 --> 00:02:24,670
Ik heb die buitenlandse
obligaties nog 's bekeken...
7
00:02:24,910 --> 00:02:28,510
... en u hebt geen 43 miljoen
verdiend, maar verloren.
8
00:02:29,150 --> 00:
1 fisier(e), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,715 --> 00:01:33,385
Hey, Erika, how is your
new boyfriend next door?
2
00:01:33,719 --> 00:01:35,387
He's not next door, he's behind me,
3
00:01:35,512 --> 00:01:36,805
I ain't never even seen him.
4
00:01:38,515 --> 00:01:39,982
Who are your neighbors then,
5
00:01:40,017 --> 00:01:42,603
Gomer Pyle and his brother Goober?
6
00:01:42,895 --> 00:01:44,396
Eat shit...
7
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
What was that?
8
00:01:46,315 --> 00:01:48,025
Hey, come back here, faggot!
9
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
I said come back here!
10
00:03:47,519 --> 00:03:48,812
Who's
- The.Cure.1995.DVDRip.DivX.5.1.AC 3.2CH.CD1.srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,658 --> 00:00:40,438
A CURA
2
00:00:49,866 --> 00:00:51,144
<i>Bom ver?o para todos.</i>
3
00:01:29,827 --> 00:01:33,604
"Erica". Como vai seu amigo
da casa ao lado?
4
00:01:33,655 --> 00:01:35,685
? da casa de tr?s.
Nunca o vi.
5
00:01:35,695 --> 00:01:37,976
Nunca o vi.
Quem s?o os vizinhos?
6
00:01:38,714 --> 00:01:42,145
Gordon Pyle e seu
irm?o Goober?
7
00:01:43,008 --> 00:01:44,000
V?o se danar.
8
00:01:44,822 --> 00:01:48,074
O qu?? Volte aqui seu bichinha!
9
00:01:49,772 --> 00:01:51,034
Eu disse para voltar aqui!
10
00:03:47,385 --> 00:03:48,449
Quem est
- The Cure (1995).CD1.srt
- The Cure (1995).CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,619 --> 00:00:41,124
La Cura
2
00:01:29,590 --> 00:01:33,677
"Erica". Como esta tu novio
de la casa de al lado?
3
00:01:33,719 --> 00:01:36,597
No es la casa de al lado, esta atras
Nunca lo he visto.
4
00:01:36,638 --> 00:01:39,766
-Nunca lo he visto.
Quienes son tus vecinos?
5
00:01:39,808 --> 00:01:42,603
Gomer Pyle y su hermano Goober?
6
00:01:42,644 --> 00:01:44,771
Come mierda!
7
00:01:44,813 --> 00:01:48,609
Que fue eso? vuelve aqui mariquita!
8
00:01:48,650 --> 00:01:51,612
Hey, dije que vuelvas!
9
00:03:47,561 --> 00:03:48,729
Quien esta ah??
10
00:03:48,77
There are more subtitles available for The Cure 1995
Click here to view them