Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Cube (1980) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru The Cube (1980) dupa relevanta:
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: 92, cube, the, 1980, 3, 9, 7, fps, rom, mdvdp, 5,
original filename: 920-Cube,_The_(1980)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7497}{7670}Imi pare rau! Imi pare rau! Imi pare rau!| Nu-ti fac nimic.
{7648}{7671}Ce vrei?
{7748}{7771}Nu stiu.
{8073}{8121}Ajutor! Ajutor!
{8223}{8272}Ajutor! Ajutor!
{8348}{8372}Stop!
{8548}{8647}Ce? Ce?|- Bine. Vino.
{9150}{9190}Linistestete. Totul va fi bine.
{9198}{9247}Ce era acolo?|- Trebuie sa-mi dau seama.
{9300}{9400}De ce iti era frica de camera aia?| Lasa-ma umpic am zis!
{9610}{9522}|Cati oameni sunt in chestia asta?
{9600}{9650}Nu ne putem misca pe aici!
{9673}{9697}De ce nu?
{9740}{9930}Sunt capcane.| Cum adica?| In camera de dincolo ceva aproape mi-a retezat capul.
{10023}{10122}Holy cats. Holy, holy cats.
{10598}{106
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7497}{7670}Imi pare rau! Imi pare rau! Imi pare rau!| Nu-ti fac nimic.
{7648}{7671}Ce vrei?
{7748}{7771}Nu stiu.
{8073}{8121}Ajutor! Ajutor!
{8223}{8272}Ajutor! Ajutor!
{8348}{8372}Stop!
{8548}{8647}Ce? Ce?|- Bine. Vino.
{9150}{9190}Linistestete. Totul va fi bine.
{9198}{9247}Ce era acolo?|- Trebuie sa-mi dau seama.
{9300}{9400}De ce iti era frica de camera aia?| Lasa-ma umpic am zis!
{9610}{9522}|Cati oameni sunt in chestia asta?
{9600}{9650}Nu ne putem misca pe aici!
{9673}{9697}De ce nu?
{9740}{9930}Sunt capcane.| Cum adica?| In camera de dincolo ceva aproape mi-a retezat capul.
{10023}{10122}Holy cats. Holy, holy cats.
{10598}{106
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: the, cube, 1980, 1, cd, czech, cz, final,
original filename: The Cube - 1980 - 1CD - Czech - cz - 20627e04372c2d76b03f43c6d33749d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:12,896 --> 00:05:14,940
Omlouv?m se.
2
00:05:15,315 --> 00:05:18,652
To je v po??dku.
J? v?m neubl???m.
3
00:05:19,194 --> 00:05:20,153
Co chcete ?
4
00:05:23,365 --> 00:05:24,324
J? nev?m.
5
00:05:36,920 --> 00:05:38,922
Pomoc! Pomoc!
6
00:05:43,177 --> 00:05:45,220
Pomoc! Pomoc!
7
00:05:48,390 --> 00:05:49,391
St?j!
8
00:05:56,732 --> 00:06:00,861
- Co je ?
- Je to v po??dku. Poj?.
9
00:06:23,800 --> 00:06:25,844
- Co tam bylo ?
- Dejte mi minutku a vysv?tl?m to.
10
00:06:26,845 --> 00:06:30,182
- Co bylo v t? m?stnosti ?
- Dejte mi chvilku!
11
00:06:35,270 --
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: the, cube, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Cube - 1980 - 1CD - Czech - cz - 5c0eb11af263a6c5565f969fd0b8616a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7501}{7548}Omlouv?m se.
{7559}{7637}To je v po??dku.|J? v?m neubl???m.
{7652}{7672}Co chcete ?
{7752}{7772}J? nev?m.
{8077}{8122}Pomoc! Pomoc!
{8228}{8273}Pomoc! Pomoc!
{8352}{8373}St?j!
{8553}{8649}- Co je ?|- Je to v po??dku. Poj?.
{9201}{9247}- Co tam bylo ?|- Dejte mi minutku a vysv?tl?m to.
{9274}{9352}- Co bylo v t? m?stnosti ?|- Dejte mi chvilku!
{9476}{9523}Kolik je|tu je?t? lid? ?
{9602}{9668}Poslouchejte. Nem??eme|tu jen tak prolejzat.
{9677}{9698}Pro?|ne ?
{9743}{9802}- Jsou tu pasti.|- Co t?m mysl?te ?
{9819}{9912}Chytr? pasti. Byl jsem v m?stnosti dole|a n?co mi m?lem useklo hlavu.
{10027}{10122}Kurva to|nen? pravda.
{10
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: the, cube, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Cube - 1980 - 1CD - Czech - cz - 7c32b05fbaf722b09cc5146a36b39111.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7421}{7481}www.titulky.com
{7501}{7551}Omlouv?m se.
{7559}{7640}To je v po??dku.|J? v?m neubl???m.
{7652}{7675}Co chcete ?
{7752}{7775}J? nev?m.
{8077}{8125}Pomoc! Pomoc!
{8228}{8276}Pomoc! Pomoc!
{8352}{8376}St?j!
{8553}{8652}- Co je ?|- Je to v po??dku. Poj?.
{9201}{9250}- Co tam bylo ?|- Dejte mi minutku a vysv?tl?m to.
{9274}{9355}- Co bylo v t? m?stnosti ?|- Dejte mi chvilku!
{9476}{9526}Kolik je|tu je?t? lid? ?
{9602}{9671}Poslouchejte. Nem??eme|tu jen tak prolejzat.
{9677}{9701}Pro?|ne ?
{9743}{9805}- Jsou tu pasti.|- Co t?m mysl?te ?
{9819}{9915}Chytr? pasti. Byl jsem v m?stnosti dole|a n?co mi m?lem useklo hlavu.
{10027}{101
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,640 --> 00:05:23,080
Wat willen jullie ?
- Ik dacht, Jullie zijn... - wat.
2
00:05:23,960 --> 00:05:25,680
Ik weet niet...
3
00:05:37,080 --> 00:05:39,360
Help ! Help !
4
00:05:48,960 --> 00:05:50,240
Stop !
5
00:05:56,600 --> 00:05:58,680
Wat is er ?
- Alles ok?,
6
00:05:59,160 --> 00:06:00,720
Kom maar.
7
00:06:20,640 --> 00:06:23,320
Alles ok?, Kalm aan maar.
Het komt allemaal goed.
8
00:06:23,760 --> 00:06:26,720
Wat is daarin ?
- Daar kom ik zo achter.
9
00:06:27,200 --> 00:06:31,280
Waarom heb je zo'n angst voor deze ruimte ?
- Ik heb gezegd, dat ik het wel reg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7497}{7670}Imi pare rau! Imi pare rau! Imi pare rau!| Nu-ti fac nimic.
{7648}{7671}Ce vrei?
{7748}{7771}Nu stiu.
{8073}{8121}Ajutor! Ajutor!
{8223}{8272}Ajutor! Ajutor!
{8348}{8372}Stop!
{8548}{8647}Ce? Ce?|- Bine. Vino.
{9150}{9190}Linistestete. Totul va fi bine.
{9198}{9247}Ce era acolo?|- Trebuie sa-mi dau seama.
{9300}{9400}De ce iti era frica de camera aia?| Lasa-ma umpic am zis!
{9610}{9522}|Cati oameni sunt in chestia asta?
{9600}{9650}Nu ne putem misca pe aici!
{9673}{9697}De ce nu?
{9740}{9930}Sunt capcane.| Cum adica?| In camera de dincolo ceva aproape mi-a retezat capul.
{10023}{10122}Holy cats. Holy, holy cats.
{10598}{106
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5281}{5353}O C U B O
{7502}{7551}Desculpe! Desculpe!|Desculpe!
{7560}{7640}Está tudo bem!|Não lhe vou fazer mal!
{7665}{7685}O que é que quer?
{7690}{7710}Pensei que você...
{7720}{7750}O quê?
{7753}{7776}Não sei...
{8078}{8126}Socorro! Socorro!
{8228}{8277}Ajudem-me!
{8353}{8377}Pára!
{8553}{8652}- O que... o que foi?|- Tudo bem. Vem cá.
{9113}{9183}Vá. Acalma-te.|Está tudo bem.
{9202}{9264}- O que é que havia lá dentro?|- Dê-me um minuto para pensar...
{9275}{9355}- Teve medo de quê, ali dentro?|- Disse-lhe para me dar um minuto!...
{9477}{9526}Quantas pessoas estão nesta coisa?
{9602}{9671}Ouça.|Não devemos andar
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: blues, brothers, the, 1980, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31032-Blues_Brothers,_The_(1980)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,767 --> 00:01:36,919
CENTRUL DE DETENTIE JOLIET
ILLINOIS - DEPT. DE CORECTIE
2
00:01:37,047 --> 00:01:38,275
NU LUATI AUTOSTOPISTI
3
00:01:38,367 --> 00:01:40,039
PARCAREA INTERZISA LA ORICE ORA
4
00:01:49,487 --> 00:01:52,684
DirectoruI adjunct vrea ca
astuia sa i se dea drumuI devreme.
5
00:01:52,767 --> 00:01:56,203
- Vrea sa termine repede.
- Bine, hai.
6
00:01:57,807 --> 00:01:59,559
Haide, scoaIa-te.
7
00:02:01,327 --> 00:02:03,636
ScoaIa-te. Sa mergem.
8
00:03:53,287 --> 00:03:55,437
Am ajuns.
9
00:04:06,127 --> 00:04:08,641
7 47 4505B.
10
00:04:10,247 -->
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: flash, gordon, 1980, divx, internal, cfe, english, motechnet, com, fg,
original filename: 5651-Flash.Gordon.1980.DVDRip.DiVX.INTERNAL-CFE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{539}{605}Klytus, I'm bored.
{611}{679}What plaything|can you offer me today?
{685}{894}An obscure body in the SK system.|The inhabitants call it Earth.
{898}{1011}How peaceful it looks.
{1118}{1214}EARTHQUAKE
{1242}{1390}Most effective, Your Majesty.|Will you destroy this Earth?
{1396}{1582}Later. I like to play with things...|before annihilation.
{1902}{1981}MAIN TITLE
{5182}{5272}HOT HAIL
{7923}{8013}Green Mountain Airways 123|requesting instructions.
{8019}{8183}I hope Flash Gordon's had|a great vacat
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: altered, states, eng, 2, 9, 97, fps, 1980, 71, 89, 8,
original filename: Altered States - Eng - 29,970fps - 1980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3183}{3222}The tank itself...
{3225}{3288}...was unusual in that it was vertical...
{3301}{3365}...and looked like an old boiler.
{3381}{3451}Inside the tank the subject wore|a heavy glass bubble...
{3452}{3562}...and you would have thought the whole|contraption uncomfortable to say the least.
{3565}{3608}It was, however, effective.
{3631}{3741}Of the 23 students tested,|only two found the experience unpleasant.
{3760}{3820}Some even called it exhilarating.
{3821}{3887}A number of students hallucinated.
{3912}{4022}Dr. Jessup found the encephalographic|evidence especially interesting.
{4028}{4122}And one Saturday afternoon, in April 1967..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
N/A
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Sincronizare pentru varianta: 25 FPS
1CD = 698,98 MB (732.936.192 bytes)
(The.Blue.Lagoon.1980.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NoGrp)
4
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
THE BLUE LAGOON
-= LAGUNA ALBASTRA =-
5
00:02:44,500 --> 00:02:46,610
Richard, nu te du prea în afarã.
6
00:02:46,764 --> 00:02:48,528
Em e sperioasã ca o pisica!
7
00:02:48,567 --> 00:02:50,255
Richard! Emmeline!
8
00:02:51,981 --> 00:02:54,091
Vin-o aici imediat.
9
00:02:54,13
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: stir, crazy, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30081-Stir_Crazy_(1980)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,689 --> 00:02:45,645
Marvellous salad.
2
00:02:45,809 --> 00:02:48,767
Marvellous.
May I have a bit more, please?
3
00:02:48,929 --> 00:02:50,647
-Yes, sir.
-Oh, me too.
4
00:02:50,809 --> 00:02:53,243
Count me in. It is divine.
5
00:02:59,089 --> 00:03:02,923
-Tell Sissie everything is excellent.
-She'll be pleased.
6
00:03:03,089 --> 00:03:07,526
And I'll have a little fraction more
of that wonderful salad.
7
00:03:07,689 --> 00:03:08,678
Yes, ma'am.
8
00:03:12,569 --> 00:03:14,287
Is it ready?
9
00:03:18,969 --> 00:03:21,642
-It needs more oregano.
-I put a lot in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,610 --> 00:00:57,610
Father!
2
00:00:58,390 --> 00:00:59,390
Father!
3
00:01:01,010 --> 00:01:02,310
Move out of the way!
4
00:01:05,110 --> 00:01:06,410
I have to get to work!
5
00:01:43,060 --> 00:01:44,060
Scoundrel!
6
00:01:56,510 --> 00:01:58,010
I'm taking an advance for next month,
old timer.
7
00:01:58,360 --> 00:02:00,160
-Is your money already spent?
-What do you think?
8
00:02:05,310 --> 00:02:06,810
-Thanks, old timer.
-Yeah.
9
00:02:13,060 --> 00:02:14,560
-Hi Mom.
-Bye son.
10
00:02:42,635 --> 00:02:44,135
What are you laughing at?
11
00:02:48,7
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: 1172, final, countdown, the, 1980, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11725-Final_Countdown,_The_(1980)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{202}{387}Turnul de control,aici Tomcat 2-0-0...|cer permisiunea de zbor,sectorul 0-9.
{394}{457}Tomcat 2-0-0,aici turnul de| control Pearl Harbour...
{457}{572}...ai permisiunea de plecare,sector 0-9.|Vântul este 0-4-5/8 .
{592}{649}Se apropie 3 din dreapta...
{664}{699}O zi buna !
{1507}{1857}Traducerea ºi adaptarea:|saco (titisoru@yahoo.com)
{2332}{2392}Domnul Tideman.
{3039}{3126}Domnul Lasky ? Trebuie sã purtaþi astea...
{3965}{4042}Domnule Lasky...| Sunt asistentul domnului Tideman.
{4048}{4156}- Stiu.Vii cu mine ?|- Nu.Domnul Tideman a venit doar sã te vadã.
{4178}{4232}- Este în maºinã ?|- Da.
{4256}{4369}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,880 --> 00:00:23,440
Klytus, estou enjoado.
2
00:00:23,520 --> 00:00:26,520
O que pode me oferecer hoje?
3
00:00:26,640 --> 00:00:30,040
Um corpo no sistema S-K, Vossa
Majestade.
4
00:00:30,120 --> 00:00:34,240
à chamado de Planeta... Terra.
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
Como ele parece tranquilo!
6
00:00:44,920 --> 00:00:46,600
TERREMOTO
7
00:00:49,920 --> 00:00:51,960
Muito eficiente, Vossa Majestade.
8
00:00:52,040 --> 00:00:54,720
Vamos destruir a Terra?
9
00:00:54,800 --> 00:00:58,040
Mais tarde. Quero brincar
um pouco...
10
00:00:58,120 --> 00:01:01,760
an
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: star, wars, episode, 5, the, empire, strikes, back, cd, 1, 1980, divxnurkka, net, fin,
original filename: Star Wars - Episode 5 - The Empire Strikes Back - CD1 - 1980 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Kauan, kauan sitten eräässä hyvin
kaukaisessa galaksissa...
2
00:00:26,000 --> 00:00:34,000
TÃHTIEN
SOTA
3
00:00:36,000 --> 00:00:42,000
Episodi 5
4
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
- IMPERIUMIN VASTAISKU -
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,400
Kapinallisille on koittanut
synkät ajat.
6
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
Kuolontähden tuhoutumisesta huolimatta -
7
00:00:52,400 --> 00:00:54,800
Imperiumin sotilaat ovat ajaneet -
8
00:00:54,800 --> 00:00:57,200
Kapinalliset pakoon salaisesta
tukikohdastaan ja -
9
00:00:57,200 --> 00:01:00,000
jahtaavat heitÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,520 --> 00:00:33,000
STALNI ODMOR
2
00:00:58,240 --> 00:01:03,000
Film Jima Jarmuscha
3
00:01:04,920 --> 00:01:10,200
Uloge:
4
00:04:18,040 --> 00:04:21,000
Ime mi je
Aloysious Christopher Parker.
5
00:04:21,040 --> 00:04:25,000
Ako ikada budem imao sina zvaæe se
Charles Christopher Parker.
6
00:04:25,000 --> 00:04:27,200
Baš kao Charlie Parker.
7
00:04:28,160 --> 00:04:30,600
Ljudi koje znam
zovu me samo Allie.
8
00:04:30,640 --> 00:04:34,830
Ovo je moja prièa,
ili jedan njen deo.
9
00:04:35,000 --> 00:04:40,520
Ne oèekujte da mnogo objašnjavam,
jer šta je pri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{800}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1010}{1105}Un film de Martin Scorsese
{1120}{1230}Robert De Niro|în :
{1370}{1520}--- Raging Bull ---|(Taurul Dezlanþuit )
{4464}{4554}Acele aplauze|încã îmi mai suna în urechi.
{4557}{4629}De ani de zile,|mi-au rãmas în gând.
{4632}{4760}Odatã, mi-am scos roba,|ºi am uitat sã-mi pun boxerii.
{4814}{4911}Ãmi aduc aminte de fiecare cadere,|pumn ºi lovitura ...
{4914}{4984}Un mod rãu de a scapa de nervi.
{4986}{5095}Dupã cum ºtiþi viaþa mea nu a fost o|simpla cazãtura...
{5134}{5203}Cu toate ca aº prefera sã vã aud|aplaudandu-mã ...
{5206}{5274}... când
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: airplane, 1980, internal, flp, english, motechnet, com,
original filename: Airplane.1980.INTERNAL.DVDRip.XviD-FLP.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,520 --> 00:01:36,196
The white zone is for loading
and unloading of passengers only.
2
00:01:36,280 --> 00:01:38,840
There is no stopping in the red zone.
3
00:01:40,120 --> 00:01:45,069
The white zone is for loading
and unloading of passengers only.
4
00:01:45,160 --> 00:01:47,958
There is no stopping in the red zone.
5
00:01:58,600 --> 00:02:02,388
Hello. Take this flower from
the Religious Consciousness Church.
6
00:02:02,480 --> 00:02:06,234
- Would you care to make a donation?
- No, but thank you anyway.
7
00:02:07,640 --> 00:02:12,316
The red zone is for loading
and unlo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,812 --> 00:00:14,939
ÃÃ¥ ðà çáèðà ì.
2
00:00:14,981 --> 00:00:16,608
Ãà êà ðèìà ñåÃ.
3
00:00:49,482 --> 00:00:50,779
ÃÃäæèÃ-ñà Ã.
4
00:02:03,490 --> 00:02:05,355
Ãà ì ëè îòèâà ìå?
5
00:02:05,391 --> 00:02:07,154
Ãà ìúêà , òà ì?
6
00:02:07,193 --> 00:02:08,217
Ãà é?
7
00:02:08,261 --> 00:02:09,990
Ãà é.
8
00:02:11,164 --> 00:02:13,428
Ãñóñå Ãðèñòå...
9
00:02:13,466 --> 00:02:15,024
Ãå÷å ñè ìèñëåõ, ֌ ñúì ìúðòâåö.
10
00:02:47,367 --> 00:02:50,131
à åçåðîòî Ãà çà ìúêà ,
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{5611}{5635}La naiba.
{5670}{5735}Tipi ca mine oricum nu ar trebui sã viseze.
{7750}{7774}'Trãiesc'
{7809}{7867}'ªi lumea strãluceºte astãzi pentru mine'
{7966}{7990}'Trãiesc'
{8028}{8052}'Sînt aici acum'
{8188}{8228}{Y:i}'Pare o veºnicie'|ºi o zi
{8303}{8371}{Y:i}'N-am crezut niciodatã'|cã am sã mã simt aºa
{8410}{8443}'Sînt eu cu adevãrat?'
{8503}{8527}'Trãiesc'
{8608}{8632}'Trãiesc'
{8718}{8742}'Trãiesc'
{8788}{8826}'Rãsãritul lumineazã cerul'
{8948}{8972}'Trãiesc'
{9023}{9083}'ªi soarele se ridicã în înaltul cerului'
{9
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: the, blues, brothers, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Blues Brothers - 1980 - 1CD - Czech - cz - 3b468047a0f474f60c3fdcb4a8854a51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,943 --> 00:01:56,228
Z?stupce ?editele chce tohohle
z bloku p?kn? brzy.
2
00:01:56,321 --> 00:01:58,314
Nechce ??dn? pr?tahy.
3
00:01:58,407 --> 00:02:00,648
Tak jo. Jdeme na to.
4
00:02:00,742 --> 00:02:03,114
Hele, vst?vej. U? je ?as.
5
00:02:05,080 --> 00:02:07,749
Vst?vej. Pohyb. U? je ?as.
6
00:04:03,652 --> 00:04:05,645
Tak ses do?kal.
7
00:04:15,330 --> 00:04:18,035
- Kter? k??dlo?
- Nejt?? k??dlo, blok 9.
8
00:04:19,543 --> 00:04:23,125
- Kter? k??dlo?
- Nejt?? k??dlo, blok 9.
9
00:04:23,213 --> 00:04:24,292
Standardn? propu?t?n??
10
00:04:24,381 --> 00:04:26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,504 --> 00:01:02,601
11:55. Casi medianoche.
2
00:01:02,642 --> 00:01:06,237
Hay tiempo para un cuento mas.
3
00:01:06,279 --> 00:01:10,306
Un cuento mas
antes de las 12:00...
4
00:01:11,318 --> 00:01:13,752
para mantenernos calentitos.
5
00:01:15,455 --> 00:01:20,757
En 5 minutos, sera
el 21 de abril.
6
00:01:21,762 --> 00:01:26,995
Hace cien años,
el 21 de abril...
7
00:01:27,033 --> 00:01:30,935
en las aguas alrededor
de Spivey Point...
8
00:01:30,971 --> 00:01:35,704
un pequeño barco
se dirigio a tierra.
9
00:01:35,742 --> 00:01:40,441
De repente, en medio de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,200 --> 00:01:14,800
Te costã douã lire.
2
00:01:42,000 --> 00:01:43,800
Ãnchide uºa.
3
00:02:46,700 --> 00:02:50,100
Nu!
4
00:03:05,100 --> 00:03:09,300
CU COADA OCHIULUI
5
00:04:29,100 --> 00:04:31,400
- Ce s-a întâmplat aici?
- O crimã.
6
00:04:31,500 --> 00:04:34,100
- Nu se poate.
- Una din fete.
7
00:04:49,200 --> 00:04:51,000
De la ce ziar sunteþi?
8
00:04:53,500 --> 00:04:57,400
- Poftim?
- Am întrebat de la ce ziar sunteþi?
9
00:04:57,900 --> 00:05:00,300
The Observer.
10
00:05:49,800 --> 00:05:51,700
Haide, sã vã fac o fotografie.
11
00
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: yingxiong, 1980, portuguese, children, of, men, alfonso, cuaron, 2006, dualz, por,
original filename: Yingxiong1980-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:34,915
<i>Milésimo dia do cerco de Seattle.</i>
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,834
<i>A comunidade muçulmana exige</i>
<i>a saÃda do Exército das mesquitas.</i>
3
00:00:38,920 --> 00:00:41,115
<i>O Decreto-Lei de Segurança Nacional</i>
<i>é ratificado.</i>
4
00:00:41,200 --> 00:00:44,078
<i>Após 8 anos, as fronteiras britânicas</i>
<i>manter-se-ão fechadas.</i>
5
00:00:44,160 --> 00:00:46,958
<i>A deportação de imigrantes ilegais</i>
<i>vai continuar.</i>
6
00:00:47,040 --> 00:00:48,951
<i>Bom dia. A nossa notÃcia de abertura.</i>
7
00:00:49,040 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,540 --> 00:03:06,780
Hi. l've got an appointment
with Mr. Ullman.
2
00:03:07,020 --> 00:03:08,780
My name is Jack Torrance.
3
00:03:09,020 --> 00:03:11,460
His office is the first door
on the left.
4
00:03:11,700 --> 00:03:12,780
Thank you.
5
00:03:29,460 --> 00:03:30,220
Mr. Ullman?
6
00:03:30,500 --> 00:03:31,660
l'm Jack Torrance.
7
00:03:31,900 --> 00:03:33,780
Come on in, Jack.
8
00:03:34,780 --> 00:03:37,220
-Very nice to meet you.
-Nice to meet you.
9
00:03:37,460 --> 00:03:38,940
This is my secretary, Susie.
10
00:03:39,300 --> 00:03:41,700
-Susie, how do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,800 --> 00:01:01,080
Toro Salvaje
2
00:02:56,640 --> 00:02:58,440
'Una velada con Jake La Motta'
3
00:02:58,520 --> 00:03:02,120
Aquellos aplausos
aún resuenan en mis oÃdos.
4
00:03:02,240 --> 00:03:05,120
Durante años,
seguirán en mi memoria.
5
00:03:05,240 --> 00:03:10,440
Una vez, me quité el albornoz
y no llevaba los calzones.
6
00:03:12,520 --> 00:03:16,440
Recuerdo cada caÃda,
cada gancho y cada golpe,
7
00:03:16,520 --> 00:03:19,320
como el peor sistema
de deshacerme de la grasa.
8
00:03:19,440 --> 00:03:23,840
Como ya saben, mi vida no fue
maravillosa aunqu
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: the, blues, brothers, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Blues Brothers - 1980 - 1CD - Czech - cz - 3a1ee6c293a29605419662f3adc360b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2391}{2451}www.titulky.com
{2471}{2576}"N?pravn? st?edisko Joliet|V?ze?sk? spr?va st?tu Illinois"
{2578}{2653}"Neberte stopa?e"
{2888}{2967}Z?stupce ?editele chce tohohle|z bloku p?kn? brzy.
{2969}{3017}Nechce ??dn? pr?tahy.
{3019}{3073}Tak jo. Jdeme na to.
{3075}{3132}Hele, vst?vej. U? je ?as.
{3179}{3243}Vst?vej. Pohyb. U? je ?as.
{6022}{6070}Tak ses do?kal.
{6403}{6489}- Kter? k??dlo?|- Nejt?? k??dlo, blok 9.
{6491}{6517}Standardn? propu?t?n??
{6519}{6578}Podm?ne?n?, t?i z p?ti m? za sebou.|Dobr? chov?n?.
{6620}{6666}Po?kejte chv?li.
{7342}{7404}Jedny digit?ln? hodinky Timex, rozbit?.
{7450}{7505}Jeden nepou?it? prezervativ.
{7660}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,167 --> 00:02:03,318
Hvorn?r angriber I Lom Pot ?
2
00:02:47,727 --> 00:02:51,322
Hvorn?r angriber I Lom Pot?
3
00:02:56,767 --> 00:03:03,240
- 31 . juli...
- Godt. Det siger vores spion ogs?.
4
00:06:49,687 --> 00:06:55,444
jeg har set mange blodsudgydelser
5
00:06:56,687 --> 00:07:02,045
set llvl?se kroppe I mudderet
6
00:07:03,687 --> 00:07:08,078
jeg overlevede med ar p? sj?len
7
00:07:09,807 --> 00:07:13,720
men tlden l?ger alle s?r...
8
00:07:27,887 --> 00:07:33,837
jeg h?rte mlne br?dres d?dsskrlg
9
00:07:34,927 --> 00:07:40,081
det rlder mlg som en mare
10
00
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: the, blues, brothers, 1980, 1, cd, czech, cz, for, 63, mb, movie,
original filename: The Blues Brothers - 1980 - 1CD - Czech - cz - 5c34c6a42c2d256248faf38fc6849c79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,943 --> 00:01:56,228
Z?stupce ?editele chce tohohle
z bloku p?kn? brzy.
2
00:01:56,321 --> 00:01:58,314
Nechce ??dn? pr?tahy.
3
00:01:58,407 --> 00:02:00,648
Tak jo. Jdeme na to.
4
00:02:00,742 --> 00:02:03,114
Hele, vst?vej. U? je ?as.
5
00:02:05,080 --> 00:02:07,749
Vst?vej. Pohyb. U? je ?as.
6
00:04:03,652 --> 00:04:05,645
Tak ses do?kal.
7
00:04:15,330 --> 00:04:18,035
- Kter? k??dlo?
- Nejt?? k??dlo, blok 9.
8
00:04:19,543 --> 00:04:23,125
- Kter? k??dlo?
- Nejt?? k??dlo, blok 9.
9
00:04:23,213 --> 00:04:24,292
Standardn? propu?t?n??
10
00:04:24,381 --> 00:04:26
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: the, shining, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Shining - 1980 - 1CD - Czech - cz - a4985e3453a43657e4c84c42e576696d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2208}{2268}www.titulky.com
{2288}{2381}Z??EN?
{4347}{4408}POHOVOR
{4624}{4680}M?m sch?zku s panem UIlmanem.
{4686}{4730}Jmenuji se Jack Torrance.
{4736}{4797}Jsou to ty prvn? dve?e nalevo.
{4804}{4830}D?kuji.
{5248}{5267}Pan UIlman?
{5274}{5302}Jsem Jack Torrance.
{5309}{5355}Pojd'te d?l, Jacku.
{5383}{5441}-Moc m? t???.|-R?d v?s pozn?v?m.
{5448}{5484}M? sekret??ka Susie.
{5493}{5553}-T??? m?.|-Na?el jste n?s snadno?
{5560}{5625}Bez probl?m?.|Cesta mi trvala 31 /2 hodiny.
{5630}{5677}To je skv?l? ?as.
{5686}{5723}Posad'te se, Jacku.
{5730}{5771}Ud?lejte si pohodl?.
{5778}{5805}D?te si k?vu?
{5812}{5871}Jestli n?jakou m?te,|nepohrdn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:01,107 --> 00:06:07,842
¿No vendrás, Sexto,
a contarme lo de siempre?
2
00:06:07,981 --> 00:06:12,543
Sé que Léntulo fue seducido
para tu causa;
3
00:06:12,686 --> 00:06:15,678
que sus secuaces ya están preparados;
4
00:06:15,822 --> 00:06:20,088
que el Capitolio incendiado
causará un altercado.
5
00:06:21,594 --> 00:06:24,825
Todo esto lo he oÃdo ya mil veces,
6
00:06:24,964 --> 00:06:29,901
mas no vislumbro la venganza.
7
00:06:37,077 --> 00:06:41,707
¿Esperamos acaso a que Tito
en mi propia cara
8
00:06:41,848 --> 00:06:47,081
a Berenice ofrezca, de amor enfermo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{4500}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{4510}{5000}Multumiri lui Gigel Rapsodu
{5076}{5149}Julian.|Ai venit pana aici?
{5151}{5198}A trebuit sa las pe cineva la plaja.
{5200}{5274}- Au trecut saptamani.|- Salut.
{5276}{5312}Buna, fetelor.
{5314}{5381}N-ai fost la Rio|in weekend?
{5416}{5509}Nu le da atentie.|Sunt doar geloase.
{5511}{5583}Am incercat sa dau|de tine toata ziua.
{5585}{5647}Da, am primit mesajul. Numar?
{5649}{5718}In seara asta. E o femeie|din Charlottesville.
{5720}{5803}Vine sa negocieze|domeniul sotului ei.
{5838}{5906}- Prima oara?|- Da.
{5908}{6009}Se intalneste cu niste avocati dimineata.|Au nevoie de
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: caddyshack, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: Caddyshack - 1980 - 1CD - Czech - cz - 649da0abacae1927cd408ae182497f8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,370 --> 00:01:34,759
Tak, d?ti! Vst?vat, pohyb! Jdeme!
2
00:01:39,010 --> 00:01:41,240
Jdeme, holky! Nechte ty vlasy!
3
00:02:00,810 --> 00:02:02,323
Vypni to r?dio!
4
00:02:15,170 --> 00:02:16,649
Mluvil jsem s Petem Scalarym.
5
00:02:16,730 --> 00:02:19,881
Brzy ti vr?t? tu sportovn? podprsenku.
do tu je?
6
00:02:22,610 --> 00:02:24,089
Danny m? vid?l nahou!
7
00:02:24,610 --> 00:02:25,963
Ty jsi ale vtipnej!
8
00:02:26,050 --> 00:02:28,439
-do jsi? Jak se jmenuje??
-Dennis.
9
00:02:28,530 --> 00:02:29,519
?istil sis zuby?
10
00:02:29,610 --> 00:02:30,167
Oba.
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: the, elephant, man, 1980, 1, cd, czech, cz, theelephantman, str,
original filename: The Elephant Man - 1980 - 1CD - Czech - cz - 2b787bb85b0f1f4e1c99ca86e3e5b92e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,540 --> 00:04:03,212
z?KAZ VSTUPU
2
00:04:37,740 --> 00:04:40,334
Jablko h??chu
3
00:04:58,580 --> 00:05:03,131
Pry? s t?m!
- Neotravuj!
4
00:05:03,580 --> 00:05:06,697
Vezm?me? na?e rozmil? d?ti na v?let!
5
00:05:17,580 --> 00:05:20,538
Tohle nem??ete ud?lat. Zn?m moje pr?va !
6
00:05:20,980 --> 00:05:23,335
M?m pr?vo v?s zav??t
7
00:05:23,780 --> 00:05:27,455
Tato pod?van? przn? ka?d?ho kdo ji vid?
tu p???eru nevyj?maje.
8
00:05:27,900 --> 00:05:31,336
Je to p???era. Jak jinak by mohl ??t?
9
00:05:31,820 --> 00:05:34,175
To je n?co ?pln? jin?ho!
10
00:05:34,620 --
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: cannibal, holocaust, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cannibal Holocaust - 1980 - 1CD - Czech - cz - 780ccd2e8da0c991199e2aa1314055d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29.970 / --MrCooper--
{3700}{3840}V z?jmu zachov?n? autenticity, byly n?kter? sekvence|ponech?ny v jejich p?vodn? d?lce.
{3858}{3901}?lov?k je v?emohouc?,
{3901}{3966}nic pro n?j nen? nemo?n?.
{3966}{4041}To co n?m p?ipadalo v?era nemysliteln?,
{4041}{4093}dnes pat?? minulosti.
{4093}{4155}Nap??klad takov? dobyt? m?s?ce:
{4155}{4202}kdo o tom dneska v?bec mluv??
{4227}{4300}Nyn? u? jsme na prahu dobyt? na?? Galaxie.
{4300}{4366}A v bl?zk? budoucnosti...
{4366}{4443}budeme uva?ovat o dobyt? cel?ho vesm?ru.
{4443}{4542}P?esto je ?lov?ku lhostejn? fakt, ?e na t?to planet?|existuj? je?t? lid?,
{4542}{4665}?ij?c? v dob? kamenn? a provozu
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: the, fog, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1980,
original filename: The Fog - Fin - 23,976fps - 1980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,223 --> 00:01:02,320
23:55. Melkein keskiyö.
2
00:01:02,362 --> 00:01:05,957
Tarpeeksi aikaa vielä
yhdelle tarinalle.
3
00:01:05,999 --> 00:01:10,993
Vielä yksi tarina
ennen 24:00...
4
00:01:11,037 --> 00:01:13,471
...ihan vain lämpimiksemme.
5
00:01:15,175 --> 00:01:21,444
Viiden minuutin kuluttua,
on 21. huhtikuuta.
6
00:01:21,481 --> 00:01:26,714
Sata vuotta sitten,
huhtikuun 21. päivänä...
7
00:01:26,753 --> 00:01:30,655
Spivey Pointin vesistössä...
8
00:01:30,690 --> 00:01:35,423
..pieni klipperialus
alkoi rantautua...
9
00:01:35,462 --> 00:01:40,161
Yh
Subtitrari pentru The Cube (1980)
keywords: hangar, 1, 8, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, cd,
original filename: 35844-Hangar_18_(1980)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,965 --> 00:00:30,937
Lew, uitã-te la asta.
2
00:00:38,477 --> 00:00:42,608
Cãldura a ars pietrele astea...
3
00:00:46,378 --> 00:00:47,387
Au gãsit ceva.
4
00:00:56,004 --> 00:00:58,919
Piatra asta ar putea fi ce avem nevoie
ca sã demonstrãm ce am vãzut. ªtii asta?
5
00:01:04,202 --> 00:01:06,269
- Bunã dimineaþa.
- Salut.
6
00:01:06,808 --> 00:01:08,339
Ce mai faceþi? Ce s-a întâmplat?
7
00:01:08,509 --> 00:01:11,206
Aceasta este proprietate privatã.
8
00:01:12,142 --> 00:01:13,705
- ªi?
- Aþi încãlcat proprietatea.
9
00:01:14,641 --> 00:01:16,280
Ne