Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,717 --> 00:01:50,176
Ah, James.
2
00:02:00,954 --> 00:02:03,218
Ali Mahmud Jahar.
3
00:02:04,725 --> 00:02:05,950
Remember him?
4
00:02:17,112 --> 00:02:18,634
Yeah, of course you do.
5
00:02:24,644 --> 00:02:26,618
Wake up.
6
00:02:29,699 --> 00:02:31,388
Don't!
7
00:02:34,267 --> 00:02:36,715
Back!
8
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
So we finally got him.
9
00:02:46,566 --> 00:02:48,766
It took a year to put this thing to place.
10
00:02:49,644 --> 00:02:51,820
He's imprisoned in London.
11
00:02:52,572 --> 00:02:55,709
He's my gift. I'm givin him to you.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,954 --> 00:02:03,218
?Buen trabajo con jahar?
2
00:02:05,325 --> 00:02:05,950
?Lo conociste?
3
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
Claro que si
4
00:02:24,944 --> 00:02:25,740
Despierta
5
00:02:29,849 --> 00:02:30,781
No
6
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
?As? que finalmente lo hiciste?
7
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
Necesito que pongas
las cosas en su lugar
8
00:02:49,869 --> 00:02:51,200
Esta prisionero en londres
9
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
Este es mi regalo
10
00:02:54,207 --> 00:02:55,469
Te lo doy a ti
11
00:02:56,176 --> 00:02:57,370
Buen trabajo jimmy
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,832 --> 00:00:19,340
zamunda. net - ????? ????????
??????????:
2
00:00:19,931 --> 00:00:23,822
The Contractor / ???????????
3
00:00:24,387 --> 00:00:29,315
?????? ? ????????: kurli
#zamunda. net
4
00:00:30,155 --> 00:00:32,946
<i>???????, ???</i>
5
00:01:25,985 --> 00:01:28,653
????????, ?????.
6
00:01:48,508 --> 00:01:51,064
???????, ??????.
7
00:02:01,721 --> 00:02:04,875
??? ?????? ??????.
8
00:02:05,391 --> 00:02:07,595
?????? ?? ???
9
00:02:17,637 --> 00:02:19,779
??????? ??.
10
00:02:24,611 --> 00:02:27,286
??????!
11
00:02:30,350 --> 00:02:33,668
?????!
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: the, contractor, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, tc, fico,
original filename: The Contractor - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9c2390af4bdb9c02f58ac53b8ab2288c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,954 --> 00:00:10,210
Sincronia MLutti
1
00:02:00,954 --> 00:02:03,210
Bom trabalho com Jahar?
2
00:02:05,325 --> 00:02:05,950
Voc? o conheceu?
3
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
Claro que sim
4
00:02:24,944 --> 00:02:25,740
Acorda!
5
00:02:29,849 --> 00:02:30,781
N?o.
6
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
At? que enfim voc? fez?
7
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
Preciso que ponhas as
coisas no lugar
8
00:02:49,869 --> 00:02:51,200
Est? preso em
Londres
9
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
Esta ? minha
satisfa??o
10
00:02:54,207 --> 00:02:55,469
Te dou isso
11
00:02:56,176 --> 00:02:57,370
Bom trabalho Jimmy
12
00:02:58,811 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,717 --> 00:01:50,176
Ora viva, James.
2
00:02:00,954 --> 00:02:03,218
Ali Mahmud Jahar.
3
00:02:04,725 --> 00:02:05,950
Lembras-te dele?
4
00:02:17,112 --> 00:02:18,634
Claro que te lembras.
5
00:02:24,644 --> 00:02:26,618
Acorda.
6
00:02:29,699 --> 00:02:31,388
N?o!
7
00:02:34,267 --> 00:02:36,715
Para tr?s!
8
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
Apanharam-no finalmente.
9
00:02:46,566 --> 00:02:48,766
Levou um ano para
preparar isto.
10
00:02:49,644 --> 00:02:51,820
Ele est? detido em Londres.
11
00:02:52,572 --> 00:02:55,709
? um presente que te dou.
12
00:02:5
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, english, en, tc,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - English - en - 4aae1e8eb5286854dde8283edec060d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,333 --> 00:00:23,248
Harry Potter and the
Order of the Phoenix
2
00:00:48,426 --> 00:00:51,455
It's just too hot today isn't it?
3
00:00:51,456 --> 00:00:53,164
And it's going to get even worse.
4
00:00:53,199 --> 00:00:55,773
temperatures up in the mid 30s Celsius.
5
00:00:56,474 --> 00:00:59,816
And at night should go
up even, and perhaps...
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,460
Alright, lets go home.
7
00:01:08,945 --> 00:01:10,535
What a lovely day.
8
00:01:12,582 --> 00:01:15,391
Do we have to? We do.
9
00:01:26,504 --> 00:01:30,767
Hey big D. Beat up another 10 year old
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, english, fico,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 1CD - English - en - a1dc2b0e3e6d4cda09926f3d9b6262c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,700 --> 00:01:32,200
-What the hell?
-Oh, it's hurting my eyes.
2
00:01:32,300 --> 00:01:34,400
Everything all right here?
3
00:01:36,500 --> 00:01:38,900
Yeah, we're fine.
4
00:01:39,600 --> 00:01:42,400
How about you, miss? Everything all right?
5
00:01:42,600 --> 00:01:47,200
No one forcing you to do
anything against your will?
6
00:01:47,300 --> 00:01:48,800
No, Officer.
7
00:01:48,900 --> 00:01:52,400
No one's forcing me to do
anything l don't want to do.
8
00:01:52,900 --> 00:01:54,700
Well, all right then.
9
00:01:55,300 --> 00:01:59,500
-We have to ask. You und
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,625 --> 00:02:06,375
Herinner je hem nog?
2
00:02:17,337 --> 00:02:19,087
Ongetwijfeld.
3
00:02:24,944 --> 00:02:26,694
Wakker worden!
4
00:02:29,849 --> 00:02:31,599
Niet doen.
5
00:02:44,364 --> 00:02:46,565
Ze kregen hem uiteindelijk te pakken.
6
00:02:46,566 --> 00:02:49,868
Het duurde een jaar om het voor te bereiden.
7
00:02:49,869 --> 00:02:52,002
Hij zit gevangen in Londen.
8
00:02:52,872 --> 00:02:54,206
Het is een geschenk van mij.
9
00:02:54,207 --> 00:02:55,957
Ik geef hem aan jou.
10
00:02:56,176 --> 00:02:57,993
Een job voor je, Jimmy.
11
00:02:58,8
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, english, fico,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 1CD - English - en - df8a9f63045936d3a28f64c67565da01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,521 --> 00:01:31,081
- What the hell?
- Oh, it's hurting my eyes.
2
00:01:31,191 --> 00:01:33,284
Everything all right here?
3
00:01:35,328 --> 00:01:37,762
Yeah, we're fine.
4
00:01:38,431 --> 00:01:41,298
How about you, miss? Everything all right?
5
00:01:41,501 --> 00:01:46,029
No one forcing you to do
anything against your will?
6
00:01:46,139 --> 00:01:47,629
No, Officer.
7
00:01:47,774 --> 00:01:51,232
No one's forcing me to do
anything I don't want to do.
8
00:01:51,744 --> 00:01:53,609
Well, all right then.
9
00:01:54,180 --> 00:01:58,378
- We have to ask. You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:37,873
Whisper of Sin
2
00:01:20,320 --> 00:01:22,880
I don't really understand.
3
00:01:23,560 --> 00:01:26,438
Schizophrenia seems the worst.
4
00:01:27,160 --> 00:01:29,469
Is Clerambault more horrible?
5
00:01:30,560 --> 00:01:35,190
Kandinsky-Clerambault Syndrome-
much has been written on it.
6
00:01:35,880 --> 00:01:42,069
Thinking becomes muddled;
speech can be incoherent.
7
00:01:42,440 --> 00:01:45,716
Interpretational ravings can occur.
8
00:01:46,280 --> 00:01:49,078
Your husband can be aggressive.
9
00:01:49,360 --> 00:01:52,955
He can be dange
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, english, 3, internal, tc, mhome,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - English - en - 9aee9e01684d97239e95795ca428590c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,769 --> 00:00:05,237
This city may well be
but I will not.
2
00:00:05,305 --> 00:00:10,242
I know that many of
my high expectations.
3
00:00:10,543 --> 00:00:14,570
And they would use
you normally would not way.
4
00:00:14,647 --> 00:00:18,845
To deal with the enemy.
5
00:00:18,918 --> 00:00:22,183
Oh yes? I understand
you sent to kill my people.
6
00:00:22,255 --> 00:00:24,587
And in contrast to you,
they like me.
7
00:00:51,317 --> 00:00:53,080
You never heard of
8
00:00:53,153 --> 00:00:54,586
This is my place yet
9
00:00:54,654 --> 00:00:57,646
This is what can b
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: the, contractor, 2007, 1, cd, romanian, ro, stv, dvdscr, fico, www, torrentat, org,
original filename: The Contractor - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 2dd9e211cf9f722a31440afa38138285.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,960 --> 00:02:03,200
Ali Mahmud Jahar?
2
00:02:05,320 --> 00:02:05,960
Ti-l amintesti ?
3
00:02:17,320 --> 00:02:18,640
desigur
4
00:02:24,960 --> 00:02:25,760
Will ?
5
00:02:29,840 --> 00:02:30,800
nu face asta!
inapoi !
6
00:02:44,360 --> 00:02:46,280
in sfarsit l-am gasit?
7
00:02:46,560 --> 00:02:48,400
ne-a luat ceva ani sa-l depistam
8
00:02:49,880 --> 00:02:51,200
este inchis la Londra
9
00:02:52,880 --> 00:02:54,160
este cadoul meu
10
00:02:54,200 --> 00:02:55,480
ti-l daruiesc
11
00:02:56,160 --> 00:02:57,360
buna treaba Jimmy
12
00:02:58,800 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
Subtitles by Darkopal
2
00:00:27,500 --> 00:00:32,300
<i>Our world was created by
a miraculous force called "The AllSpark".</i>
3
00:00:33,000 --> 00:00:38,040
<i>With the AllSpark, there was no strife,
no inequity and no need for war.</i>
4
00:00:38,200 --> 00:00:43,000
<i>In my life time and that of a generation
before me, we knew only peace.</i>
5
00:00:43,100 --> 00:00:46,700
<i>A peace that flourished
under the reign of Optimus Prime...</i>
6
00:00:46,900 --> 00:00:50,300
<i>...and the Lord high protector,
Megatron.</i>
7
00:00:50,500 --> 00:00:53,500
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, english, fico,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 1CD - English - en - 7893d1585812ff73366c8033ed6975a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,355--> 00:01:32,161
-That nuisance!
-I have the irritated eyes!
2
00:01:32,196--> 00:01:33,523
Is everything well?
3
00:01:36,796--> 00:01:40,454
-Yes, we are well.
-And the young lady?
4
00:01:40,489--> 00:01:43,195
Is everything well?
Somebody...
5
00:01:44,991--> 00:01:48,144
-...did it force her/it to do some thing?
-N.o, sr police...
6
00:01:49,119--> 00:01:52,053
...nobody forced me to do
some thing that n.o wanted.
7
00:01:53,244--> 00:01:56,793
Very well ent.o, is that
we always have of asking...
8
00:01:56,828--> 00:01:59,170
-Do Voc.s understand that?
-I unde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
?eviri: Darkopal
2
00:00:02,675 --> 00:00:08,625
TRANSFORMERS
3
00:00:08,626 --> 00:00:12,826
BA?LANGI?
4
00:00:13,300 --> 00:00:18,600
<i>BU MESAJI EVRENDEK?
T?M B?L?N?L? VARLIKLARA G?NDER?YORUM:</i>
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,900
<i>BEN CYBERTRON GEZEGEN?NDEN,
BUMBLEBEE...</i>
6
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
<i>...VE BU DA, B?Y?K ?NEM
TA?IYAN B?R UYARIDIR.</i>
7
00:00:27,500 --> 00:00:32,300
<i>Gezegenimiz "Ya?am K?v?lc?m?" denilen
mucizevi bir g?? taraf?ndan yarat?ld?.</i>
8
00:00:33,000 --> 00:00:38,040
<i>Ya?am K?v?lc?m? varken, hi?bir soruna,
h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:33,800
Whisper of Sin
2
00:00:33,800 --> 00:00:37,873
Whisper of Sin
3
00:01:20,320 --> 00:01:22,880
I don't really understand.
4
00:01:23,560 --> 00:01:26,438
Schizophrenia seems the worst
5
00:01:27,160 --> 00:01:29,469
Is Clerambault more horrible?
6
00:01:30,560 --> 00:01:35,190
Kandinsky- Clerambault Syndrome-
much has been written on it
7
00:01:35,880 --> 00:01:42,069
Thinking becomes muddled;
speech can be incoherent
8
00:01:42,440 --> 00:01:45,716
Interpretational ravings can occur.
9
00:01:46,280 --> 00:01:49,078
Your husband can be aggressive.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,099 --> 00:00:20,099
Sub Ripped by:
jeevma
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,309
Hey! Are you really going home?
3
00:00:26,560 --> 00:00:28,391
Hey! Are you really really going home?
4
00:00:28,480 --> 00:00:30,948
Are you really really really going home?
5
00:00:31,040 --> 00:00:32,678
I am really really really going home
6
00:00:32,760 --> 00:00:35,194
because I really really really really need to
pee!
7
00:00:35,280 --> 00:00:37,350
Come on man! The night?s still young!
8
00:00:37,440 --> 00:00:38,316
Hey!
9
00:00:38,440 --> 00:00:39,475
What is it now?
10
00:00:39,56
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: the, contractor, 2007, 1, cd, greek, gr, stv, dvdscr, fico,
original filename: The Contractor - 2007 - 1CD - Greek - gr - 47d4d3dc1bf75964a919674058673f81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,953 --> 00:00:32,953
????????? ?? ?????:
Nirvanair ????? ?????.
2
00:00:35,954 --> 00:00:40,954
????????? ????? ?? readme ???? ?? ????
??????????, ???? ?? ??? ???????? ??????!
3
00:02:00,954 --> 00:02:03,218
??? ??????? ??????.
4
00:02:05,325 --> 00:02:06,950
??? ???????;
5
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
??????.
6
00:02:24,944 --> 00:02:26,340
?????.
7
00:02:29,849 --> 00:02:31,181
??!
8
00:02:34,182 --> 00:02:35,482
????!
9
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
?????? ??? ???????,
10
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
?????????? ??? ????? ??? ??
????????? ??? ?????.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,954 --> 00:02:03,218
¿Buen trabajo con jahar?
2
00:02:05,325 --> 00:02:05,950
¿Lo conociste?
3
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
Claro que si
4
00:02:24,944 --> 00:02:25,740
Despierta
5
00:02:29,849 --> 00:02:30,781
No
6
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
¿Asà que finalmente lo hiciste?
7
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
Necesito que pongas
las cosas en su lugar
8
00:02:49,869 --> 00:02:51,200
Esta prisionero en londres
9
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
Este es mi regalo
10
00:02:54,207 --> 00:02:55,469
Te lo doy a ti
11
00:02:56,176 --> 00:02:57,370
Buen trabajo jimmy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
Subtitles by Darkopal
2
00:00:27,500 --> 00:00:32,300
<i>Our world was created by
a miraculous force called "The AllSpark".</i>
3
00:00:33,000 --> 00:00:38,040
<i>With the AllSpark, there was no strife,
no inequity and no need for war.</i>
4
00:00:38,200 --> 00:00:43,000
<i>In my life time and that of a generation
before me, we knew only peace.</i>
5
00:00:43,100 --> 00:00:46,700
<i>A peace that flourished
under the reign of Optimus Prime...</i>
6
00:00:46,900 --> 00:00:50,300
<i>...and the Lord high protector,
Megatron.</i>
7
00:00:50,500 --> 00:00:53,500
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,574 --> 00:00:46,807
[female voice singing
very slowly, unintelligible]
2
00:03:08,621 --> 00:03:12,113
[applause]
3
00:03:12,592 --> 00:03:17,928
[soft piano music]
4
00:03:17,997 --> 00:03:22,093
[vomiting]
5
00:03:28,174 --> 00:03:29,971
(female voice)
Are you OK?
6
00:03:30,376 --> 00:03:34,472
(Laura)
Yeah. God, I don't know
what's wrong with me.
7
00:03:34,547 --> 00:03:39,780
I might just be coming down
with the flu, or something.
8
00:03:43,990 --> 00:03:48,256
Don't tell me
you're pregnant.
9
00:03:48,328 --> 00:03:51,126
I'm not pregnant.
10
00:03:54,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:37,873
Whisper of Sin
2
00:01:20,320 --> 00:01:22,880
I don't really understand.
3
00:01:23,560 --> 00:01:26,438
Schizophrenia seems the worst.
4
00:01:27,160 --> 00:01:29,469
Is Clerambault more horrible?
5
00:01:30,560 --> 00:01:35,190
Kandinsky-Clerambault Syndrome-
much has been written on it.
6
00:01:35,880 --> 00:01:42,069
Thinking becomes muddled;
speech can be incoherent.
7
00:01:42,440 --> 00:01:45,716
Interpretational ravings can occur.
8
00:01:46,280 --> 00:01:49,078
Your husband can be aggressive.
9
00:01:49,360 --> 00:01:52,955
He can be dange
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, english, en, hptotp, tc, mvs,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - English - en - 61da273cb1e3a45fa08262a293e0ee64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:23,200
Harry Potter and the
Order of the Phoenix
2
00:00:48,400 --> 00:00:51,500
It's just too hot today isn't it?
3
00:00:51,500 --> 00:00:53,200
And it's going to get even worse.
4
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
temperatures up in the mid 30s Celsius.
5
00:00:56,500 --> 00:00:59,800
And at night should go
up even, and perhaps...
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,500
Alright, lets go home.
7
00:01:08,900 --> 00:01:10,500
What a lovely day.
8
00:01:12,600 --> 00:01:15,400
Do we have to? We do.
9
00:01:26,500 --> 00:01:30,800
Hey big D. Beat up another 10 year old
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:37,873
Whisper of Sin
2
00:01:20,320 --> 00:01:22,880
I don't really understand.
3
00:01:23,560 --> 00:01:26,438
Schizophrenia seems the worst.
4
00:01:27,160 --> 00:01:29,469
Is Clerambault more horrible?
5
00:01:30,560 --> 00:01:35,190
Kandinsky-Clerambault Syndrome-
much has been written on it.
6
00:01:35,880 --> 00:01:42,069
Thinking becomes muddled;
speech can be incoherent.
7
00:01:42,440 --> 00:01:45,716
Interpretational ravings can occur.
8
00:01:46,280 --> 00:01:49,078
Your husband can be aggressive.
9
00:01:49,360 --> 00:01:52,955
He can be dange
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,985 --> 00:01:28,044
Easy, baby.
2
00:01:48,508 --> 00:01:50,169
Hi, James.
3
00:02:01,721 --> 00:02:03,416
Ali Mahmoud Jahar.
4
00:02:05,391 --> 00:02:06,585
Remember him?
5
00:02:17,637 --> 00:02:18,797
Course you do.
6
00:02:24,611 --> 00:02:25,873
Wake up.
7
00:02:30,350 --> 00:02:31,783
Don't.
8
00:02:35,021 --> 00:02:36,010
Back.
9
00:02:36,222 --> 00:02:37,382
Back.
10
00:02:44,898 --> 00:02:46,832
So, they finally got him.
11
00:02:47,033 --> 00:02:48,796
Took a year to put
this thing into place.
12
00:02:49,903 --> 00:02:51,530
He's in prison in L
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: the, contractor, 2007, 1, cd, portuguese, pt, stv, dvdscr, fico,
original filename: The Contractor - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 45b4b4b1bb6064509186e7a614a8f6ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,625 --> 00:02:06,250
Herinner je hem nog?
2
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
Ongetwijfeld.
3
00:02:24,944 --> 00:02:25,740
Wakker worden!
4
00:02:29,849 --> 00:02:30,781
Niet doen.
5
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
Ze kregen hem uiteindelijk te pakken.
6
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
Het duurde een jaar om het voor te bereiden.
7
00:02:49,869 --> 00:02:51,200
Hij zit gevangen in Londen.
8
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
Het is een gift van mij.
9
00:02:54,207 --> 00:02:55,469
Ik geef hem aan jou.
10
00:02:56,176 --> 00:02:57,370
Een job voor je Jimmy
11
00:02:58,811 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,985 --> 00:01:28,044
Easy, baby.
2
00:01:48,508 --> 00:01:50,169
Hi, James.
3
00:02:01,721 --> 00:02:03,416
Ali Mahmoud Jahar.
4
00:02:05,391 --> 00:02:06,585
Remember him?
5
00:02:17,637 --> 00:02:18,797
Course you do.
6
00:02:24,611 --> 00:02:25,873
Wake up.
7
00:02:30,350 --> 00:02:31,783
Don't.
8
00:02:35,021 --> 00:02:36,010
Back.
9
00:02:36,222 --> 00:02:37,382
Back.
10
00:02:44,898 --> 00:02:46,832
So, they finally got him.
11
00:02:47,033 --> 00:02:48,796
Took a year to put
this thing into place.
12
00:02:49,903 --> 00:02:51,530
He's in prison in L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,574 --> 00:00:46,807
[female voice singing
very slowly, unintelligible]
2
00:03:08,621 --> 00:03:12,113
[applause]
3
00:03:12,592 --> 00:03:17,928
[soft piano music]
4
00:03:17,997 --> 00:03:22,093
[vomiting]
5
00:03:28,174 --> 00:03:29,971
(female voice)
Are you OK?
6
00:03:30,376 --> 00:03:34,472
(Laura)
Yeah. God, I don't know
what's wrong with me.
7
00:03:34,547 --> 00:03:39,780
I might just be coming down
with the flu, or something.
8
00:03:43,990 --> 00:03:48,256
Don't tell me
you're pregnant.
9
00:03:48,328 --> 00:03:51,126
I'm not pregnant.
10
00:03:54,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,625 --> 00:02:06,375
Herinner je hem nog?
2
00:02:17,337 --> 00:02:19,087
Ongetwijfeld.
3
00:02:24,944 --> 00:02:26,694
Wakker worden!
4
00:02:29,849 --> 00:02:31,599
Niet doen.
5
00:02:44,364 --> 00:02:46,565
Ze kregen hem uiteindelijk te pakken.
6
00:02:46,566 --> 00:02:49,868
Het duurde een jaar om het voor te bereiden.
7
00:02:49,869 --> 00:02:52,002
Hij zit gevangen in Londen.
8
00:02:52,872 --> 00:02:54,206
Het is een geschenk van mij.
9
00:02:54,207 --> 00:02:55,957
Ik geef hem aan jou.
10
00:02:56,176 --> 00:02:57,993
Een job voor je, Jimmy.
11
00:02:58,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:29,257 --> 00:04:30,541
Bella talk to me
2
00:04:31,080 --> 00:04:32,907
The new 30 seconds spot,
ready to rope.
3
00:04:33,321 --> 00:04:33,866
great!
4
00:04:34,537 --> 00:04:36,102
got a few images
of this newguy.
5
00:04:36,388 --> 00:04:37,442
how mags prices?
6
00:04:37,825 --> 00:04:39,526
Eddie! How you trackin it?
7
00:04:39,952 --> 00:04:40,923
were hot
how hot?
8
00:04:42,287 --> 00:04:43,492
A Team blades and chat rooms and blogs
9
00:04:44,584 --> 00:04:46,336
B Teams buy an ads and places spots
10
00:04:46,551 --> 00:04:49,086
The website gets 700 hits
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,985 --> 00:01:28,044
Easy, baby.
2
00:01:48,508 --> 00:01:50,169
Hi, James.
3
00:02:01,721 --> 00:02:03,416
Ali Mahmoud Jahar.
4
00:02:05,391 --> 00:02:06,585
Remember him?
5
00:02:17,637 --> 00:02:18,797
Course you do.
6
00:02:24,611 --> 00:02:25,873
Wake up.
7
00:02:30,350 --> 00:02:31,783
Don't.
8
00:02:35,021 --> 00:02:36,010
Back.
9
00:02:36,222 --> 00:02:37,382
Back.
10
00:02:44,898 --> 00:02:46,832
So, they finally got him.
11
00:02:47,033 --> 00:02:48,796
Took a year to put
this thing into place.
12
00:02:49,903 --> 00:02:51,530
He's in prison in L
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: the, contractor, 2007, 1, cd, spanish, es, stv, dvdscr, fico,
original filename: The Contractor - 2007 - 1CD - Spanish - es - 66e1895a70ce78b3f694cd0947c5f7de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,954 --> 00:02:03,218
?Buen trabajo con jahar?
2
00:02:05,325 --> 00:02:05,950
?Lo conociste?
3
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
Claro que si
4
00:02:24,944 --> 00:02:25,740
Despierta
5
00:02:29,849 --> 00:02:30,781
No
6
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
?As? que finalmente lo hiciste?
7
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
Necesito que pongas
las cosas en su lugar
8
00:02:49,869 --> 00:02:51,200
Esta prisionero en londres
9
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
Este es mi regalo
10
00:02:54,207 --> 00:02:55,469
Te lo doy a ti
11
00:02:56,176 --> 00:02:57,370
Buen trabajo jimmy
12
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: contractor, the, 2007, v, 2, 3, 97, 6, fps, stv, dvdscr, fico,
original filename: 39546-Contractor,_The_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:00,954 --> 00:02:03,218
buen trabajo con Jahar?
2
00:02:05,325 --> 00:02:05,950
lo conociste?
3
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
claro que si
4
00:02:24,944 --> 00:02:25,740
despierta
5
00:02:29,849 --> 00:02:30,781
no
6
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
asi que finalmente lo hiciste?
7
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
necesito que pongas
las cosas en su lugar
8
00:02:49,869 --> 00:02:51,200
esta prisionero en Londres
9
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
este es mi regalo
10
00:02:54,207 --> 00:02:55,469
te lo doy a ti
11
00:02:56,176 --> 00:02:57,370
buen trabajo Jimmy
12
00:02:58,811 --> 00:03:04,113
ahora mismo ha estado ahi 48 horas,
no
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: the, contractor, 2007, 1, cd, danish, da, stv, dvdscr, fico,
original filename: The Contractor - 2007 - 1CD - Danish - da - 2c5eebaf99e1155540354217593f9d97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,778 --> 00:00:38,192
Oversat af TOPPUS
2
00:02:00,607 --> 00:02:03,613
Ali Markmut Jahar.
3
00:02:05,088 --> 00:02:07,113
Husker du ham?
4
00:02:17,337 --> 00:02:19,334
Selvf?lgelig g?r du det.
5
00:02:24,944 --> 00:02:26,640
V?gn op.
6
00:02:29,849 --> 00:02:31,681
Lad v?re.
7
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
S? de fik han til sidst.
8
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
Det tog et ?r f?r det lykkes.
9
00:02:49,869 --> 00:02:51,900
Han er f?ngslet i London
10
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
Han er min gave.
11
00:02:54,207 --> 00:02:55,769
Jeg giver han til dig.
12
00
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: contractor, the, 2007, v, 2, 3, 97, 6, fps, stv, dvdscr, fico,
original filename: 39546-Contractor,_The_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,954 --> 00:02:03,218
buen trabajo con Jahar?
2
00:02:05,325 --> 00:02:05,950
lo conociste?
3
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
claro que si
4
00:02:24,944 --> 00:02:25,740
despierta
5
00:02:29,849 --> 00:02:30,781
no
6
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
asi que finalmente lo hiciste?
7
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
necesito que pongas
las cosas en su lugar
8
00:02:49,869 --> 00:02:51,200
esta prisionero en Londres
9
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
este es mi regalo
10
00:02:54,207 --> 00:02:55,469
te lo doy a ti
11
00:02:56,176 --> 00:02:57,370
buen trabajo Jimmy
12
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,417 --> 00:01:49,876
Ei, James.
2
00:02:00,655 --> 00:02:02,919
Ali Mahmud Jahar.
3
00:02:04,426 --> 00:02:05,651
Lembra-se dele?
4
00:02:16,814 --> 00:02:18,336
Claro que se lembra.
5
00:02:24,346 --> 00:02:26,320
Acorda.
6
00:02:29,401 --> 00:02:31,090
Não!
7
00:02:33,970 --> 00:02:36,718
- Para trás!
- Querida.
8
00:02:44,067 --> 00:02:45,967
Finalmente o pegaram.
9
00:02:46,269 --> 00:02:48,469
Levou um ano para
preparar isso.
10
00:02:49,347 --> 00:02:51,524
Ele está detido em Londres.
11
00:02:52,276 --> 00:02:55,413
Ele é o meu presente,
eu estou d
Subtitrari pentru The Contractor 2007 1 Cd English En Tc Fico
keywords: contractor, the, 2007, v, 2, 3, 9, fps, stv, dvdscr, fico, espise, dvd, pal,
original filename: 41994-Contractor,_The_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,529 --> 00:01:27,573
Uºurel, dragule.
2
00:01:48,051 --> 00:01:49,678