Rezultatele cautarii de subtitrari pentru the children ((2008)) dupa relevanta:
- The.Children.of.Huang.Shi.< font style="background-color: #82E4A6;">(2008).LIMITED.DVDRip.X viD-English.srt
1 fisier(e), added on: 2008-06-10
Relevance
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,419
What do you say to a few hoops?
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,181
Are you out of your mind?
3
00:01:30,990 --> 00:01:31,991
Possibly.
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,726
I've been cooped up in a ship for five days.
5
00:01:33,726 --> 00:01:34,994
Well I'm sorry for you, fella,
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,689
but I gotta conserve my strength.
7
00:01:37,030 --> 00:01:41,057
I... I get married on Tuesday.
8
00:01:41,601 --> 00:01:42,568
Brilliant.
9
00:01:45,305 --> 00:01:47,540
That's if I get back from Nanjing on time.
10
00:01:47,540 --> 00:01:49,167
- The.Children.Of.Huang.Shi.< font style="background-color: #82E4A6;">(2008).LiMiTED.DVDSCR.X ViD-ESPiSE.CD1.srt
- The.Children.Of.Huang.Shi.< font style="background-color: #82E4A6;">(2008).LiMiTED.DVDSCR.X ViD-ESPiSE.CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,400 --> 00:00:57,230
<i>Nos anos 30, a China estava
dividida pela guerra civil.</i>
2
00:00:57,400 --> 00:01:01,360
<i>Os japoneses invadiram e logo
ocuparam grande parte do pa?s.</i>
3
00:01:03,360 --> 00:01:06,360
<i>Eles deixaram intacto
o centro de Shangai,</i>
4
00:01:06,560 --> 00:01:09,360
<i>um enclave europeu de
luxo e decad?ncia.</i>
5
00:01:13,360 --> 00:01:16,360
Em 1937, o Jap?o iniciou um ataque
sangrento ? capital, Nanquim,
6
00:01:16,560 --> 00:01:19,360
<i>apenas umas horas
a oeste de Shangai.</i>
7
00:01:21,360 --> 00:01:24,360
<i>Apesar da censura ? imprensa,
rep?rteres de guerra acudiram a Shangai,</i>
8
00:01:24,560 -
- The Children of Huang Shi.srt
- the.children.of.huang.shi.( 3413649).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-04-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,000 --> 00:00:28,067
1930. u Kini je besneo graðanski rat.
Japan je napao i okupirao veæi deo zemlje.
2
00:00:28,727 --> 00:00:36,227
Ostavili su nedirnut centar Shanghaia,
evropsku enklavu luksuza i dekadencije.
3
00:00:38,606 --> 00:00:46,035
1937. Japan je poèeo krvavi napad na Nanjing,
prestonicu par sati zapadno od Shanghaia.
4
00:00:47,023 --> 00:00:52,115
Ratni reporteri su pohrlili u
Shanghai, nadajuæi se da æe proæi
5
00:00:52,116 --> 00:00:56,432
pored japanske armije
i naæi put do Nanjinga.
6
00:00:57,809 --> 00:01:01,191
Jedan od njih je bio George
Hogg, mladi i neiskusni Englez.
7
00:01:01,200 --> 00:01:08,066
Ova prièa je
- The.Children.(2008).LiMiTED.DVDRip.X viD-AMiABLE.srt
1 fisier(e), added on: 2010-08-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,306 --> 00:02:04,426
I try now "Happy New Year."
He must learn for tomorrow.
2
00:02:16,106 --> 00:02:20,826
- Look, there it is.
- You sit in the road.
3
00:02:20,861 --> 00:02:24,311
- I'm sorry, honey.
- It is not bad.
4
00:02:24,346 --> 00:02:27,446
Why we live in a house
such as Aunt Chloe?
5
00:02:27,481 --> 00:02:30,546
Someday maybe, baby.
We will see if he wants.
6
00:02:41,626 --> 00:02:44,106
Aunt Chloe.
7
00:02:50,466 --> 00:02:52,826
Paulie, come on.
8
00:02:53,146 --> 00:02:56,906
- A drink would be heaven.
- Hey, buddy.
9
00:02:56,941 --> 00:03:00,143
- aaf-cotsr-cd2.txt
- the.children.of.huang.shi.( 3421288).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-09-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{87}Zosta³em zobowi¹zany do ewakuacji.
{100}{161}Ale moi pacjenci nie przetrwaj¹ przenosin.
{164}{204}Wybierz tych, którzy dadz¹ radê.
{297}{356}Dlaczego zdejmujesz mundur?
{365}{428}PomyÅla³em, ¿e pokrêce siê tu nieco d³u¿ej...
{439}{496}/...i przygotujê dla Japoñczyków|/ma³¹ niespodziankê.
{547}{578}/Szybciej.
{615}{662}/Najbardziej poszkodowani|/w pierwszej kolejnoÅci.
{872}{957}Zaopiekujê siê nimi najlepiej jak potrafiê.|Dobrze o tym wiesz.
{1212}{1240}Uwa¿aj na siebie.
{1397}{1434}/Musimy jechaæ.
{1534}{1552}Jack!
{2810}{2833}/Zostaw go.
{2857}{2932}/On umiera.|Zostaw.
{2974}{3036}ChodŸmy.
{4235}{4261
- The.Children.of.Huang.Shi.< font style="background-color: #82E4A6;">(2008).LIMITED.DVDRip.X viD-ESPiSE.srt
1 fisier(e), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & Alex C. @ www.titr?ri.ro
2
00:00:19,493 --> 00:00:22,946
<i>?n anii '30, China era dezbinat?
de un r?zboi civil.</i>
3
00:00:23,090 --> 00:00:27,431
<i>Japonezii au invadat ?i au ocupat
imediat mare parte a ??rii.</i>
4
00:00:28,684 --> 00:00:32,188
<i>Au l?sat centrul
ora?ului Shanghai neatins,</i>
5
00:00:32,189 --> 00:00:35,937
<i>o enclav? european?
a luxului ?i decaden?ei.</i>
6
00:00:38,341 --> 00:00:41,936
<i>?n 1937, Japonia a pornit un asalt
s?ngeros asupra ora?ului Nanjing,</i>
7
00:00:42,065 --> 00:00:46,101
<i>ora?ul capital? de la c?teva ore
de mers la vest de Shanghai.<
- The.Children.Of.Huang.Shi[< font style="background-color: #82E4A6;">(2008)]-aXXo.srt
- the.children.of.huang.shi.( 3427897).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-01-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:27,300 --> 00:01:28,699
What do you say to a few hoops?
2
00:01:29,369 --> 00:01:30,461
Are you out of your mind?
3
00:01:31,271 --> 00:01:32,237
Possibly.
4
00:01:32,272 --> 00:01:34,007
I've been cooped up in
a ship for five days.
5
00:01:34,042 --> 00:01:35,506
Well I'm sorry for you, fella,
6
00:01:35,541 --> 00:01:36,970
but I gotta conserve my strength.
7
00:01:37,310 --> 00:01:41,337
I... I get married on Tuesday.
8
00:01:41,882 --> 00:01:42,849
Brilliant.
9
00:01:45,585 --> 00:01:47,821
That's if I get back
from Nanjing on time.
10
00:01:47,856 --> 00:01:49,448
I drive for the Red Cross.
11
00:01:50,424 --> 00:01:51,391
Re
- The.Children.of.Huang.Shi.< font style="background-color: #82E4A6;">(2008).LIMITED.DVDSCR.X viD-ESPiSE.CD1.srt
- The.Children.of.Huang.Shi.< font style="background-color: #82E4A6;">(2008).LIMITED.DVDSCR.X viD-ESPiSE.CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,629 --> 00:00:57,775
In 1930 werd China overvallen
door een burgeroorlog.
2
00:00:58,015 --> 00:01:01,279
Door een invasie van de Japanners,
was het land grotendeels bezet.
3
00:01:03,289 --> 00:01:09,414
Ze lieten Sjanghai, de Europese enclave,
van luxe en decadentie ongemoeid.
4
00:01:13,053 --> 00:01:18,344
1937, Japan begon een bloedige aanval,
op Nanking, ten westen van Sjanghai.
5
00:01:20,619 --> 00:01:23,872
Ondanks een persboycot,
vertrok de pers naar Sjanghai,
6
00:01:24,122 --> 00:01:27,794
om een weg naar Nanking te vinden.
7
00:01:31,595 --> 00:01:35,093
E?n van h
- The.Children.Of.Huang.Shi.2 008.LiMiTED.DVDSCR.XViD-ESPiSE.CD1.[shar ethefiles.com].srt
1 fisier(e), added on: 2008-06-08
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:57,230
<i>Nos anos 30, a China estava
dividida pela guerra civil.</i></i>
2
00:00:57,400 --> 00:01:01,360
<i>Os japoneses invadiram e logo
ocuparam grande parte do pa?s.</i></i>
3
00:01:03,360 --> 00:01:06,360
<i>Eles deixaram intacto
o centro de Shangai,</i></i>
4
00:01:06,560 --> 00:01:09,360
<i>um enclave europeu de
luxo e decad?ncia.</i></i>
5
00:01:13,360 --> 00:01:16,360
Em 1937, o Jap?o iniciou um ataque
sangrento ? capital, Nanquim,
6
00:01:16,560 --> 00:01:19,360
<i>apenas umas horas
a oeste de Shangai.</i></i>
7
00:01:21,360 --> 00:01:24,360
<i>Apesar
- the.children.(2008).dvdrip.xvid-amia ble.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}{C:{preview}99fa9}{Y:b}- \ NewAge SubTeam //-|- \ www. nast. ws //-
{920}{1080}{C:{preview}99fa9}{Y:b}T³umaczenie:Koniu734|Korekta: martek76
{1155}{1235}The Children
{2983}{3110}Uczê go "SzczêÅliwego Nowego Roku".|Musi siê nauczyæ przed jutrzejszym wieczorem.
{3403}{3520}- Spójrzcie, tam jest!|- Zas³aniasz.
{3520}{3610}Przepraszam, kochanie.
{3610}{3690}Czemu nie mo¿emy mieæ|takiego domu jak ciocia Chloe?
{3690}{3765}Mo¿emy mieæ,|jaki tylko zechcesz.
{4042}{4103}Ciocia Chloe!|Jak siê masz?
{4170}{4220}CzeÅæ!
{4263}{4323}Dalej, Paulie,|wyjdŸ.
{4330}{4433}- Czy ja Åniê?|- Hej, amigo.
{4433}{4518}SzczêÅliwego Nowego Roku po
- The Children of Huang Shi[(2008)]DVDRip.XviD[www. wielkiekino.eu].txt
1 fisier(e), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{350}{420}T³umaczenie Andymen
{450}{538}W LATACH TRZYDZIESTYCH|W CHINACH WYBUCH£A WOJNA DOMOWA
{542}{640}JAPOÃCZYCY ZAATAKOWALI I SZYBKO|ZDOBYLI WIÃKSZÂ¥ CZÃÅÃ CHIN
{680}{800}NIETKNIÃTE ZOSTA£O CENTRUM SZANGHAJU,|EUROPEJSKA ENKLAWA DOBROBYTU I DEKADENCJI.
{920}{978}W 1937 ROKU JAPONIA ROZPOCZãA|KRWAWY ATAK NA NANJING
{982}{1070}MIASTO ODDALONE O KILKA GODZIN DROGI|NA ZACHÃD OD SZANGHAJU
{1120}{1188}KORESPONDENCI WOJENNI ZJECHALI|DO SZANGHAJU
{1192}{1248}MAJÂ¥C NADZIEJÃ, ¯E UDA IM SIÃ|DOTRZEà DO NANJING
{1252}{12
- 109 - Suffer The Children.srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,101 --> 00:00:08,057
Es una jungla ahà fuera.
2
00:00:16,541 --> 00:00:18,657
Es una jungla ahà fuera.
3
00:00:36,901 --> 00:00:38,857
Es una jungla ahà fuera.
4
00:01:24,021 --> 00:01:25,746
5
00:01:25,781 --> 00:01:27,426
¿Que harÃas sin mi?
6
00:01:27,461 --> 00:01:29,661
Vivir una vida de
miseria y desorden.
7
00:01:29,696 --> 00:01:31,861
SÃ, no olvides el celibato.
8
00:01:31,896 --> 00:01:32,850
¡¿Que?!
9
00:01:40,821 --> 00:01:42,466
Hola.
10
00:01:42,501 --> 00:01:44,701
Imagina quién acaba
de llegar de Londres.
11
00:01:44,736 --> 00:01:46
- The.Children.of.Huang.Shi.< font style="background-color: #82E4A6;">(2008).LIMITED.DVDRip.X viD-ESPiSE.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 697.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{102}{182}/T³umaczenie: Gee, JediAdam, SHX
{182}{250}Synchro do wersji|The.Children.of.Huang.Shi.2008.LIMITED.DVDRip.XviD-ESPiSE
{252}{350}by malyrm
{354}{430}DZIECI HUANGSHI
{454}{530}/W latach 30-tych Chiny|/by³y rozdarte wojn¹ domow¹.
{535}{675}/Japoñczycy dokonali inwazji i wkrótce|/zaczêli okupowaæ wiêkszoÅæ czeÅæ kraju.
{687}{850}/Nie tknêli centrum Szanghaju,|/europejsk¹ enklawê luksusu i dekadencji.
{920}{1020}/W W 1937 roku Japoñczycy rozpoczêli|/krwawy atak na stolicê, Nanjing,
{1022}{1100}/kilka godzin na zachód od Szan
- The.Children.of.Huang.Shi.< font style="background-color: #82E4A6;">(2008).LIMITED.DVDRip.X viD-ESPiSE-AXXO.srt
1 fisier(e), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:15,429
Ãeviren=Dante66
2
00:00:19,720 --> 00:00:23,548
1930'larda Ãin iç savaþ
nedeniyle bölünmüþtü.
3
00:00:23,700 --> 00:00:27,100
Japonlar kýsa sürede, ülkenin
büyük kýsmýný iþgal etmiþti.
4
00:00:29,100 --> 00:00:33,000
Avrupa'nýn himayesinde olan,
lüks ama gözden düþmüþ þehir...
5
00:00:33,100 --> 00:00:35,000
...Ãangayâýn merkezine dokunmadýlar.
6
00:00:38,700 --> 00:00:43,000
1937'de, Japonlar Ãangayâýn birkaç saat
batýsýndaki baþkent Nanjing'e kanlý bir...
7
00:00:43,100 --> 00:00:45,500
...saldýrý baþlattý.
- The.Children.Of.Huang.Shi[< font style="background-color: #82E4A6;">(2008)]DvDrip-aXXo.en.s rt
1 fisier(e), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,300 --> 00:01:28,699
What do you say to a few hoops?
2
00:01:29,369 --> 00:01:30,461
Are you out of your mind?
3
00:01:31,271 --> 00:01:32,237
Possibly.
4
00:01:32,272 --> 00:01:34,007
I've been cooped up in
a ship for five days.
5
00:01:34,042 --> 00:01:35,506
Well I'm sorry for you, fella,
6
00:01:35,541 --> 00:01:36,970
but I gotta conserve my strength.
7
00:01:37,310 --> 00:01:41,337
I... I get married on Tuesday.
8
00:01:41,882 --> 00:01:42,849
Brilliant.
9
00:01:45,585 --> 00:01:47,821
That's if I get back
from Nanjing on time.
10
00:01:47,856 --> 00:01:49,448
- The.Children.Of.Huang.Shi[< font style="background-color: #82E4A6;">(2008)]DvDrip-aXXo.srt
1 fisier(e), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,228 --> 00:00:21,328
<i>En la década de 1930, China
fue azotada por la guerra civil.</i>
2
00:00:22,440 --> 00:00:25,470
<i>Los Japoneses la invadieron y
pronto ocuparon gran parte del paÃs.</i>
3
00:00:29,493 --> 00:00:35,413
<i>No tocaron el centro de Shanghai,
enclave europeo de lujo y decadencia.</i>
4
00:00:39,216 --> 00:00:42,286
<i>En 1937 los Japoneses
comenzaron un sangriento asalto</i>
5
00:00:43,067 --> 00:00:46,087
<i>en la capital, Nanjing, situada a
pocas horas al Oeste de Shanghai.</i>
6
00:00:48,054 --> 00:00:50,894
<i>Todos los periodistas de la
guerra se dirigi
- The.Children.of.Huang.Shi.< font style="background-color: #82E4A6;">(2008).DVDRip.XviD.AC3- CODE.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
20.000
2
00:00:33,400 --> 00:00:37,250
Ãåöà òà Ãà Ãóà Ãã Ãè
3
00:00:54,400 --> 00:00:57,465
Ãðåç 1930 ã.,Ãèòà é Ã¥ áèë
ðà çêúñà à îò ãðà æäà Ãñêà âîéÃà .
4
00:00:57,500 --> 00:01:01,800
ÃïîÃöèòå Ãà õëóëè è ñêîðî,
ïðåâçåëè ïî-ãîëÿìà òà ÷à ñò îò ñòðà Ãà òà .
5
00:01:03,100 --> 00:01:06,100
ÃÃ¥ Ãà ïóñÃà ëè ÃåïðèêîñÃîâåÃè,öåÃòà ða
Ãà Ãà ÃÃà é,
6
00:01:06,135 --> 00:01:09,800
ìÿñòî Ãà ëóêñ è óïà äúê.
7
00:01:13,600 --> 00:01
- The.Children.Of.Huang.Shi.< font style="background-color: #82E4A6;">(2008).LiMiTED.DVDSCR.X ViD-ESPiSE.CD1.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,899 --> 00:00:54,399
<u><b><i>Preveo luka0037 by forumfilmovi.com
Poprilièno toga popravio srkis@yahoo.co.uk</u></b></i>
2
00:00:55,400 --> 00:01:00,434
1930. u Kini je besneo gradjanski rat.
Japan je napao i okupirao veci deo zemlje.
3
00:01:03,935 --> 00:01:09,235
Centar Å angaja, evropska enklava
luksuza i dekadencije, nije dirana.
4
00:01:14,036 --> 00:01:18,636
1937. Japan je zestoko napao Nandžing,
prestonicu, par sati zapadno od Å angaja.
5
00:01:21,437 --> 00:01:28,337
Uprkos zabrani, novinari iz celog sveta pohrlili
su u Å angaj, u nadi da ce se probiti u Nandzing.
6
00:0
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,490 --> 00:02:04,621
,,Srecna nova godina"
Moram to nauciti za sutra uvece.
2
00:02:16,296 --> 00:02:21,025
Gledaj, gledaj tamo je.
- Stojis mu na putu.
3
00:02:21,026 --> 00:02:24,570
Duso izvini.
- Sve je ok.
4
00:02:24,572 --> 00:02:27,751
Zasto mi ne zivimo u kuci
kao sto zivi tetka Chloe?
5
00:02:27,752 --> 00:02:30,757
Mozda jednog dana, duso.
Idemo pogledati da li on to zeli.
6
00:02:41,849 --> 00:02:44,326
Tetka Chloe.
7
00:02:50,685 --> 00:02:53,046
Paulie, hajde.
8
00:02:53,341 --> 00:02:57,461
Jedna rakija bi bila Bozji dar.
- Hej,matori.
9
00:02:57,462 --
- ?pek Yolu.srt
- the.children.of.huang.shi.( 3460794).nfo
1 fisier(e), added on: 2012-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,760 --> 00:00:20,800
1930'larda Ãin iç savaþ
nedeniyle bölünmüþtü.
2
00:00:20,800 --> 00:00:24,509
Japonlar kýsa sürede, ülkenin
büyük kýsmýný iþgal etmiþti.
3
00:00:26,040 --> 00:00:32,388
Avrupalýlarýn himayesinde olan, lüks ama gözden
düþmüþ þehir Ãangay'ýn merkezine dokunmadýlar.
4
00:00:36,280 --> 00:00:39,800
1937'de, Japonlar Ãangay'ýn birkaç saat
batýsýndaki baþkent Nanjing'e...
5
00:00:39,800 --> 00:00:42,234
...kanlý bir saldýrý baþlattý.
6
00:00:44,000 --> 00:00:48,676
Savaþ muhabirleri Japon ordusunu geçip,
Nanjing'e giriþ yolu bulma umuduyla...
7
00:00:48,760 --> 00:00:51,911
...Ãangay'a
There are more subtitles available for The Children (2008)
Click here to view them