Rezultatele cautarii de subtitrari pentru the case dupa relevanta:
- The Curious Case of Benjamin Button.srt
1 fisier(e), added on: 2009-01-19
Relevance
4 x
58 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,630 --> 00:00:44,443
- Para onde estás a olhar, Caroline?
- Para o vento, Mãe.
2
00:00:47,362 --> 00:00:51,322
Dizem que vem aà uma tempestade.
3
00:00:51,928 --> 00:00:57,145
Sinto-me como um barco... Ã deriva...
4
00:00:59,298 --> 00:01:02,739
Posso fazer alguma coisa por ti, Mãe?
5
00:01:02,909 --> 00:01:04,964
Para te aliviar?
6
00:01:05,563 --> 00:01:09,985
Querida, já não há mais nada a fazer.
7
00:01:10,429 --> 00:01:12,915
As coisas são como são.
8
00:01:13,412 --> 00:01:18,398
Cada vez é mais difÃcil manter
os olhos abertos.
9
00:01:18,399 --> 00:01:
- the.curious.case.of.ben jamin.(3418712).nfo
- The Curious Case of Benjamin Button.eng.srt
1 fisier(e), added on: 2009-07-17
Relevance
10 x
57 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:31,300
What are you looking at, Caroline?
-The wind, mom.
2
00:00:34,600 --> 00:00:37,600
They say a hurricane is coming.
3
00:00:39,100 --> 00:00:44,200
I feel like I'm on a boat...
drifting.
4
00:00:46,600 --> 00:00:51,700
Can I do anything for you, mom?
Make anything easier?
5
00:00:53,000 --> 00:00:57,300
Oh, sugar. There is
nothing left to do.
6
00:00:57,600 --> 00:01:00,400
It is what it is.
7
00:01:00,600 --> 00:01:04,600
I'm finding it harder
to keep my eyes open.
8
00:01:05,700 --> 00:01:08,900
My mouth's full of... cotton.
9
00:01:09,400 --> 00
- The.Curious.Case.of.Ben jamin.Button.DVDSCR.XviD-DEViSE (a T3LL4V1S10N_ sub).srt
1 fisier(e), added on: 2009-01-27
Relevance
6 x
42 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,730 --> 00:00:18,730
«ÃåôÃöñáóç/Ãðïôéôëéóìüò/ÃÃóùìÃôùóç»
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N⢠***
[ tell.a.vision7@hotmail.com ]
[ T3LL4V1S10N@msn.com ]
2
00:00:38,730 --> 00:00:44,660
- Ãé êïéôÃæåéò, ÃáñïëÃéÃ;
- Ãïà ÃÃåìï, ìáìÃ.
3
00:00:47,460 --> 00:00:51,540
ÃÃáêïéÃþèçêå üôé Ãñ÷åôáé ôõöþÃáò.
4
00:00:52,030 --> 00:00:57,360
Ãéþèù óáà Ãá Ã¥Ãìáé óå âÃñêá...
óáà Ãá êïõÃéÃìáé...
5
00:00:59,390 --> 00:01:02,950
Ãðïñþ Ãá êÃÃù êÃôé, ìáìÃ;
6
- Sherlock Holmes and the Case of the Silk Stocking (2004).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,320 --> 00:02:31,231
Metropol polis merkezi,
merkez þube cerrahý...
2
00:02:31,520 --> 00:02:34,432
Doktor Dunwoody'nin hazýrladýðý
rapora göre maktül-- Kadýn.
3
00:02:35,920 --> 00:02:39,515
Yaklaþýk, yirmili yaþlarda.
4
00:02:40,040 --> 00:02:41,268
Bence daha genç.
5
00:02:42,720 --> 00:02:43,835
Doktor Watson.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,109
Lestrade.
7
00:02:45,760 --> 00:02:48,035
Doktor Watson hastane
cerrahlarýndan biridir.
8
00:02:48,440 --> 00:02:51,079
Doktor Watson'ýn kim olduðunu
iyi bilirim.
9
00:02:51,360 --> 00:02:53,351
Ãorap, sýkça
- Curious Case Of Benjamin Button The.DVDRip.The Curious Case of Benjamin Button[2008]DvDrip[Eng]-FXG.br.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-23
Relevance
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:37,178 --> 00:00:39,169
<i>...e vou dizer que, as tempestades</i>
<i>continuam se movendo para oeste.</i>
1
00:00:39,280 --> 00:00:42,272
O que você está olhando, Caroline?
2
00:00:43,317 --> 00:00:44,875
O vento, mãe.
3
00:00:47,988 --> 00:00:50,388
Eles dizem que o furacão
está chegando.
4
00:00:52,059 --> 00:00:55,222
Estou em um barco.
5
00:00:55,329 --> 00:00:57,593
Estou à deriva.
6
00:00:59,934 --> 00:01:02,232
Posso fazer algo por você, mãe?
7
00:01:03,604 --> 00:01:05,469
Tornar algo mais fácil?
8
00:01:06,440 --> 00:01:07,839
Oh, querida...
9
00:01:
- Curious Case Of Benjamin Button The.DVDScr.AzNiNVASiAN. part1.en.srt
- Curious Case Of Benjamin Button The.DVDScr.AzNiNVASiAN. part2.en.srt
- the.curious.case.of.ben jamin.(3413007).nfo
2 fisier(e), added on: 2009-03-21
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,100 --> 00:00:21,400
What are you looking at, Caroline?
-The wind, mom.
2
00:00:24,701 --> 00:00:27,701
They say a hurricane is coming.
3
00:00:29,199 --> 00:00:34,300
I feel like I'm on a boat...
drifting.
4
00:00:36,739 --> 00:00:41,820
Can I do anything for you, mom?
Make anything easier?
5
00:00:43,139 --> 00:00:47,400
Oh, sugar. There is
nothing left to do.
6
00:00:47,719 --> 00:00:50,500
It is what it is.
7
00:00:50,701 --> 00:00:54,701
I'm finding it harder
to keep my eyes open.
8
00:00:55,839 --> 00:00:59,000
My mouth's full of... cotton.
9
00:00:59,519 --> 00:01:04,120
There, there, miss Daisy.
You will scratch yourself to r
- Case For Christ The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2009-03-19
Relevance
4 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,760 --> 00:00:11,133
Isus, um...
2
00:00:11,231 --> 00:00:14,537
Aº spune fãrã îndoialã
cã trãit ca o persoanã
3
00:00:14,635 --> 00:00:17,373
dar la sfârºitul a ceea
ce a fãcut, nu sunt sigur.
4
00:00:17,470 --> 00:00:20,877
Dacã EL vine mergând acolo unde lucrez eu
5
00:00:20,974 --> 00:00:23,780
îmi arata semnul stigmatei LUI
6
00:00:23,879 --> 00:00:26,316
ºi îmi spune cã EL e Fiul lui Dumnezeu,
7
00:00:26,414 --> 00:00:27,649
Ar trebui sã încep sã cred.
8
00:00:27,749 --> 00:00:31,991
Eu nu cred în Dumnezeu,
mai întâi de toate.
9
00:00:32,086 --> 00:00:35,093
Poate pt cã am crescut în asta,
ca ºi o vârst
- The Curious Case Of Benjamin Button (Fixed missing parts) - Sosa.srt
- the.curious.case.of.ben jamin.(3426677).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-01-01
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,100 --> 00:00:44,400
What are you looking at, Caroline?
-The wind, mom.
2
00:00:47,701 --> 00:00:50,701
They say a hurricane is coming.
3
00:00:52,199 --> 00:00:57,300
I feel like I'm on a boat...
drifting.
4
00:00:59,739 --> 00:01:04,820
Can I do anything for you, mom?
Make anything easier?
5
00:01:06,139 --> 00:01:10,400
Oh, sugar. There is
nothing left to do.
6
00:01:10,719 --> 00:01:13,500
It is what it is.
7
00:01:13,701 --> 00:01:17,701
I'm finding it harder
to keep my eyes open.
8
00:01:18,839 --> 00:01:22,000
My mouth's full of... cotton.
9
00:01:22,519 --> 00:01:27,120
There, there, miss Daisy.
You will scratch yourself to r
- The.OC.S04E12.The.Groundhog.Day.HDTV. XviD-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.OC.S04E16.The.End's.Not.Near.It's .Here.REPACK.HDTV.XviD-NoTV.srt
- The.OC.S04E14.The.Shake.Up.HDTV.XviD- NoTV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.OC.S04E11.The.Dream.Lover.PROPER. HDTV.XviD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.OC.S04E04.The.Metamorphosis.HDTV. XviD-FQM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.OC.S04E01.The.Avengers.HDTV.XviD- XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.OC.S04E08.The.Earth.Girls.Are.Eas y.HDTV.XviD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.OC.S04E06.The.Summer.Bummer.PROPE R.HDTV.XviD-DIMENSION (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.OC.S04E07.The.Chrismukk-huh.HDTV. XviD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.OC.S04E13.The.Case.of.the.Franks.HDTV.XviD-No TV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.OC.S04E15.The.Night.Moves.HDTV.Xv iD-NoTV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.OC.S04E03.The.Cold.Turkey.HDTV.Xv iD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.OC.S04E02.The.Gringos.HDTV.XviD-X OR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.OC.S04E10.The.French.Connection.H DTV.XviD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.OC.S04E09.The.My.Two.Dads.HDTV.Xv iD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.OC.S04E05.The.Sleeping.Beauty.HDT V.XviD-XOR (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
16 fisier(e), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:01,334
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em The OC:</i>
2
00:00:01,335 --> 00:00:02,835
O que é que estás aqui a fazer?
3
00:00:02,836 --> 00:00:04,636
Oh, não estou aqui para trabalhar,
vim para ver a minha namorada.
4
00:00:04,716 --> 00:00:06,436
Ãs um palhacito ignorante.
5
00:00:06,477 --> 00:00:07,876
Mãe, não ficas para a meia-noite?
6
00:00:07,957 --> 00:00:08,996
A tua mãe está com dor de cabeça.
7
00:00:09,037 --> 00:00:11,237
Mas tu devias ficar, pede ao
Bullit para te levar a casa.
8
00:00:11,316 --> 00:00:15,317
No
- The.Curious.Case.of.Ben jamin.Button.DVDSCR.XviD-DEViSE.FR.srt
- the.curious.case.of.ben jamin.(3419156).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,733 --> 00:00:42,945
Qu'est-ce que tu regardes, Caroline ?
2
00:00:43,246 --> 00:00:44,946
Le vent, Maman.
3
00:00:47,464 --> 00:00:51,424
Ils ont annoncé un ouragan.
4
00:00:52,030 --> 00:00:57,246
J'ai l'impression d'être
sur un bateau... à la dérive...
5
00:00:59,399 --> 00:01:02,839
Je peux faire quelque chose
pour toi Maman ?
6
00:01:03,009 --> 00:01:05,064
Pour que tu sentes mieux ?
7
00:01:05,663 --> 00:01:10,085
Ma chérie, il n'y a plus rien à faire.
8
00:01:10,529 --> 00:01:13,014
C'est comme ça.
9
00:01:13,511 --> 00:01:18,378
C'est de plus en plus diff
- The Curious Case of Benjamin Button.srt
1 fisier(e), added on: 2009-01-19
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,100 --> 00:00:32,100
<b>UNITED4EVER
A p r e s e n t a:</b>
2
00:00:38,700 --> 00:00:44,500
- O que está olhando, Caroline?
- O vento, mamãe.
3
00:00:47,400 --> 00:00:51,400
Anunciaram que um furacão
está chegando aqui.
4
00:00:52,000 --> 00:00:57,200
Me sinto como um barco...
à deriva.
5
00:00:59,300 --> 00:01:02,800
Posso ajudá-la de
alguma forma, mamãe?
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Para aliviá-la?
7
00:01:05,600 --> 00:01:10,000
Querida, não há nada o
que fazer.
8
00:01:10,500 --> 00:01:13,000
Temos que aceitar.
9
00:01:13,500 --> 00:01:17,850
à difÃ
- Cold Case - 2x14 - Revolution.TCM.en.srt
- Cold Case - 2x01 - The Badlands.en.srt
- Cold Case - 2x12 - Yo Adrian.en.srt
- Cold Case - 2x11 - Blank Generation.en.srt
- Cold Case - 2x22 - Best Friends.en.srt
- Cold Case - 2x05 - Who's Your Daddy.en.srt
- Cold Case - 2x07 - It's Raining Men.en.srt
- Cold Case - 2x13 - Time to Crime.en.srt
- Cold Case - 2x15 - Wishing.en.srt
- Cold Case - 2x10 - Discretion.en.srt
- Cold Case - 2x06 - The Sleepover.en.srt
- Cold Case - 2x16 - Revenge.en.srt
- Cold Case - 2x04 - The House.en.srt
- Cold Case - 2x19 - Strange Fruit.en.srt
- Cold Case - 2x09 - Mind Hunters.en.srt
- Cold Case - 2x18 - Ravaged.en.srt
- Cold Case - 2x03 - Daniela.en.srt
- Cold Case - 2x20 - Kensington.en.srt
- Cold Case - 2x08 - Red Glare.HDTV.lol.en.srt
- Cold Case - 2x21 - Creatures of the Night.en.srt
- Cold Case - 2x08 - Red Glare.en.srt
- Cold Case - 2x23 - The Woods.en.srt
- Cold Case - 2x02 - Factory Girls.en.srt
- Cold Case - 2x17 - Schadenfreude.en.srt
24 fisier(e), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,619
Congratulations Terry & Suzanne
2
00:00:01,619 --> 00:00:05,542
November 10, 1969
3
00:00:06,252 --> 00:00:11,349
Ãâ¬Ãšø÷ÃÂæÃâ¬Ã⺠- NSC Ãâ¬Ãšø÷Ãâ Ãâ¬
(http://club.nate.com/tsm)
4
00:00:22,635 --> 00:00:27,273
Check, check...
check one, check two, check three...
5
00:00:39,128 --> 00:00:43,367
Seems like before I left,
you and Suzanne were this big.
6
00:00:43,367 --> 00:00:44,812
riding your sting rays around.
7
00:00:44,812 --> 00:00:46,375
Now she's getting married.
8
00:00:46,375 --> 00:00:47,761
Me too, soon.
9
- The Curious Case of Benjamin Button.eng.srt
- the.curious.case.of.ben jamin.(3418712).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-07-17
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,000 --> 00:00:31,300
What are you looking at, Caroline?
-The wind, mom.
2
00:00:34,600 --> 00:00:37,600
They say a hurricane is coming.
3
00:00:39,100 --> 00:00:44,200
I feel like I'm on a boat...
drifting.
4
00:00:46,600 --> 00:00:51,700
Can I do anything for you, mom?
Make anything easier?
5
00:00:53,000 --> 00:00:57,300
Oh, sugar. There is
nothing left to do.
6
00:00:57,600 --> 00:01:00,400
It is what it is.
7
00:01:00,600 --> 00:01:04,600
I'm finding it harder
to keep my eyes open.
8
00:01:05,700 --> 00:01:08,900
My mouth's full of... cotton.
9
00:01:09,400 --> 00:01:14,000
There, there, miss Daisy.
You will scratch yourself to r
- The.Curious.Case.of.Ben jamin.Button.DVDSCR.XviD-DEViS.srt
1 fisier(e), added on: 2009-01-14
Relevance
5 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,328 --> 00:00:26,852
: ÃãÃÃà ÃáÃÃÃæà ãÃÃæÃÃÃ¥ áÃ
2
00:00:27,328 --> 00:00:32,852
.. M e m o r i e s ..
3
00:00:33,328 --> 00:00:38,852
oh.1793@hotmail.com
1
00:00:39,100 --> 00:00:44,400
! ãÃÃáÃÃà ÃäÃÃÃÃä ÃáÃÃÃ¥ ÃÃÃæáÃÃä -
.. ÃáÃÃÃÃà .. ÃãÃà -
2
00:00:47,701 --> 00:00:50,701
.. ÃÃæáÃæä Ãä åäÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃã
3
00:00:52,199 --> 00:00:57,300
.. ÃÃÃÃà æÃÃääÃà ÃáÃì ÃÃÃÃÃ
.. ÃäÃÃÃÃ
4
00:00:59,739 --> 00:01:04,820
! Ã¥Ãá ÃÃÃÃá áÃÃö ÃÃÃà .. ÃãÃÃ
! ÃÃÃ
- The.Curious.Case.of.Ben jamin.Button.DVDSCR.XviD-DEViSE.srt
- the.curious.case.of.ben jamin.(3414367).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-04-18
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,190 --> 00:00:19,190
STRANIA POVESTE
A LUI BENJAMIN BUTTON
2
00:00:21,191 --> 00:00:26,730
Traducerea ºi adaptarea:
inexistentul
3
00:00:38,733 --> 00:00:44,545
- La ce te uiþi, Caroline?
- La vânt, mamã.
4
00:00:47,464 --> 00:00:49,657
S-a anunþat cã vine uraganul.
5
00:00:52,030 --> 00:00:57,246
Mã simt ca pe o barcã...
plutind...
6
00:00:59,399 --> 00:01:01,703
Pot sã fac ceva pentru tine, mamã?
7
00:01:03,009 --> 00:01:04,729
Sã-þi uºurez lucrurile?
8
00:01:05,663 --> 00:01:10,085
Scumpo, nu mai e nimic de fãcut.
9
00:01:10,529 --> 00:01:12,634
Lucrurile sunt cum sunt.
10
00:01:13,511 --> 00:01:17,034
Mi se pare
- [1947] Alfred Hitchcock - The Paradine Case (EN).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-24
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,689 --> 00:00:29,896
2
00:01:31,684 --> 00:01:35,978
3
00:02:09,354 --> 00:02:13,139
-Dinner will be ready in 1 5 minutes.
-Thankyou, Leakin.
4
00:02:54,492 --> 00:02:56,948
Inspector Ambrose is here,
madam.
5
00:02:59,331 --> 00:03:01,123
-Show him in will you?
-Yes, madam.
6
00:03:15,893 --> 00:03:18,301
-Good evening, lnspector.
-Good evening, Mrs Paradine.
7
00:03:18,480 --> 00:03:20,140
This is Sergeant Leggott.
8
00:03:20,315 --> 00:03:22,225
-How do you do?
-How do you do?
9
00:03:22,401 --> 00:03:26,186
I must say I'm surprised
to see you, lnspector.
10
- Twilight Zone [3x16] The Cold Equations_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x20] A game of pool_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x23] The Mind of Simon Foster_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x13] There was an old Woman_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x25] Rendezvous in a Dark Place_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x03] The Crossing_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x18] Street of Shadows_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x06] Memories_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x11] Acts of Terror_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x30] Father and Son Game_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x04] The Hunters_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x07] The Hellgrammite Method_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x17] Stranger in Possum Meadow_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x02] Extra Innings_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x22] Room 2426_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x15] Appointment on Route 17_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x21] The Wall_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x08] Our Selena is Dying_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x01] The Curious Case of Edgar Witherspoon_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x05] Dream me a Life_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x09] The Call_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x10] The Trance_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x27] Love is Blind_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x19] Something in the Walls_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x29] Special Service_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x24] Cat and Mouse_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x14] The Trunk_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x28] Crazy as a soup Sandwich_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x26] Many, many monkeys_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x12] Vision_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 fisier(e), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
- The Curious Case of Benjamin Button.srt
- the.curious.case.of.ben jamin.(3411433).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-02-16
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,633 --> 00:00:26,633
kurtemcasa.blogspot.com
Ao serviço da Lusofonia
2
00:00:26,634 --> 00:00:30,634
- Para onde está olhando, Caroline?
- Para o vento, mãe.
3
00:00:35,365 --> 00:00:39,325
Dizem que está
vindo um furacão.
4
00:00:39,931 --> 00:00:43,931
Sinto-me como um
barco... flutuando...
5
00:00:47,300 --> 00:00:50,740
Posso fazer alguma
coisa por você, mãe?
6
00:00:50,910 --> 00:00:52,965
Para aliviá-la?
7
00:00:53,564 --> 00:00:57,564
Querida, já não há
mais nada a fazer.
8
00:00:58,430 --> 00:01:00,915
As coisas são como são.
9
00:01:01,412 --> 00:01:05,412
Cada vez é mais difÃcil
manter os olhos abertos.
1
- I.Dream.Of.Jeannie.2x17.Greatest.Inventi on.In.The.World.DVDRip-SAiNTS .[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x12.Where'd.You.Go.G o--.DVDRip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x30.My.Master,.The.Swinging.Bachelor.D VDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x07.Anybody.Here.See n.Jeannie--.DVDRip.XviD-SAiNTS.[tvu.org. ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x23.The.Greatest.Entertaine r.In.The.World.DVDRip-SAiNTS .[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x19.You.Can't.Arrest .Me.I.Don't.Have.A.Driver's.License.DVDR ip-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x24.Permanent.House. Guest.DVDRip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].sr t
- I.Dream.Of.Jeannie.2x24.My.Incredible.Sh rinking.Master.DVDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru ].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x28.My.Master,.Napol eon's.Buddy.DVDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru].s rt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x02.Always.On.Sunday .DVDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x15.Too.Many.Tonys.D VDRip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x23.Watch.The.Birdie.DVDRip.XviD- SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x16.Get.Me.To.Mecca. On.Time.DVDRip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru]. srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x13.Russian.Roulette .DVDRip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x11.Whatever.Happene d.To.Baby.Custer--.DVDRip.XviD-SAiNTS.[t vu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x06.What's.New,.Pood le.Dog--.DVDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x01.Happy.Anniversar y.DVDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x05.G.I.Jeannie.DVDR ip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x04.The.Marriage.Caper.DVDR ip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x30.I'll.Never.Forge t.What's.Her.Name.DVDRip.XviD-SAiNTS.[tv u.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x04.My.Master,.The.Rainmaker.DVDRip-SA iNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x17.The.Richest.Astronaut.I n.The.Whole.Wide.World.DV DRip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x07.Fastest.Gun.In.< font style="background-color: #C1E582;">The.East.DVDRip-SAiNTS. [tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x22.There.Goes.The.Best.Genie.I.Ever.H ad.DVDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x08.How.To.Be.A.Geni e.In.10.Easy.Lessons.DVDRip-SAiNTS.[tvu. org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x14.What.House.Acros s.The.Street--.DVDRip.Xvi D-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x03.My.Master,.The.Rich.Tycoon.DVDRip- SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x09.The.Moving.Finger.DVDRi p.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x06.The.Yacht.Murder.Case.D VDRip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x22.How.Lucky.Can.Yo u.Get-.DVDRip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].s rt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x09.Who.Needs.A.Gree n.Eyed.Jeannie--.DVDRip.XviD-SAiNTS.[tvu .org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x27.There.Goes.The.Bride.DVDRip-SAiNTS .[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x01.The.Lady.In.The.Bottle.DVDRip.XviD- SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x10.Djinn.And.Water. DVDRip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x25.Bigger.Than.A.Br ead.Box.And.Better.Than.A.Genie.DVDRip.X viD-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x29.The.Birds.And.The.Bees.Bit.DVDRip-SAi NTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x29.My.Master.The.Magician.DVDRip.Xvi D-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x21.My.Poor.Master,. The.Civilian.DVDRip-SAi NTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x08.The.Americanization.Of. Jeannie.DVDRip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru]. srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x05.My.Wild.Eyed.Mas ter.DVDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x13.My.Master,.The.Great.Caruso.DVDRip -SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x18.My.Master,.The.Spy.DVDRip-SAiNTS.[ tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x19.Never.Try.To.Out smart.A.Jeannie.DVDRip.XviD-SAiNTS.[tvu. org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x20.My.Master,.The.Doctor.DVDRip.XviD- SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x16.My.Master,.The.Author.DVDRip-SAiNT S.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x21.Jeannie.And.The.Kidnap.Caper.DVDRip .XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x14.The.World's.Greatest.Lo ver.DVDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x20.One.Of.Our.Bottl es.Is.Missing.DVDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru] .srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x18.Is.There.An.Extra.Genie.In .The.House--.DVDRip.XviD -SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x31.The.Mod.Party.DVDRip-SA iNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x02.My.Hero--.DVDRip .XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x27.My.Master,.The.Thief.DVDRip.XviD-S AiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x12.How.Do.You.Beat. Superman--.DVDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru].sr t
- I.Dream.Of.Jeannie.2x10.The.Girl.Who.Never.Had. A.Birthday.(Part.1).DVDRip-SAiNTS.[tvu.o rg.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x26.A.Secretary.Is.N ot.A.Toy.DVDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x28.This.Is.Murder.D VDRip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x03.Guess.What.Happe ned.On.The.Way.To.The.Moon--.DVDRip.XviD- SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x11.The.Girl.Who.Never.Had. A.Birthday.(Part.2).DVDRip-SAiNTS.[tvu.o rg.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x25.My.Master,.The.Pirate.DVDRip-SAiNT S.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.1x26.My.Master,.The.Great.Rembrandt.DVD Rip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru].srt
- I.Dream.Of.Jeannie.2x15.Jeannie.Breaks.< font style="background-color: #C1E582;">The.Bank.DVDRip-SAiNTS. [tvu.org.ru].srt
61 fisier(e), added on: 2010-05-19
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,419 --> 00:00:08,708
Is there any more coffee, Jeannie?
2
00:00:09,630 --> 00:00:11,706
Oh, thanks.
3
00:00:11,883 --> 00:00:14,125
Master, why do you not
work at home today?
4
00:00:14,302 --> 00:00:16,840
Is this not much nicer
than a stuffy old office?
5
00:00:17,013 --> 00:00:18,887
No, it's not a stuffy old office.
6
00:00:19,057 --> 00:00:20,883
Roger's gonna pick me up
in a few minutes.
7
00:00:21,059 --> 00:00:22,932
We have a conference
with General Peterson.
8
00:00:23,102 --> 00:00:25,724
I'm taking up a 104 with some
experimental equipment on it.
9
00:00:2
- cold.case.1x16.Volunteers.hdtv-lol_(ENGL ISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- cold.case.1x17.the.lost.soul.of.herman .lester.hdtv-xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Cold.Case.1x18.Resolutions_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Cold.Case.1x19.Late_Returns_(ENGLISH)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- cold.case.1x20.greed.hdtv-lol_(ENGLISH)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cold.Case.1x21.Maternal.Instincts.hdtv-l ol_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cold.Case.1x22.The_Plan.FoV_(ENGLISH)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cold.Case.1x23.Loves Lane_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cold.Case.1x01.look again.hdtv-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- cold.case.1x02.gleen.hdtv-lol_(ENGLISH)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cold.Case.1x03.Useless.Cats.hdtv.xvid-fo v_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- cold.case.1x04.churchgoing.people.hdtv-l ol_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- cold.case.1x05.the.runner.hdtv-lol_(EN GLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- cold.case.1x06.love.conquers.al.hdtv-lol _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- cold.case.1x07.A Time To Hate.hdtv-lol_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- cold.case.1x08.Fly Away.hdtv-lol_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- cold.case.1x09.sherry.darlin.hdtv-ind_(E NGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- cold.case.1x10.the.hitchhiker.hdtv-fov _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- cold.case.1x11.hubris.hdtv-fov_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- cold.case.1x12.glued.hdtv-fov_(ENGLISH)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cold.Case.1x13.The_Letter.hdtv-lol_(EN GLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- cold.case.1x14.boy.in.the.box.hdtv.xvid-fov_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- cold.case.1x15.Disco_Inferno.hdtv-lol_(E NGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
23 fisier(e), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,159 --> 00:00:02,762
<font color=#D9EFB9>?? ?????? ?????
??? ????? ?????? ???????? ??????
2
00:00:03,692 --> 00:00:07,494
<font color=CC66FF>??????? - NSC ?????
3
00:00:08,019 --> 00:00:12,470
10 minutes to the biggest dance
contest South Philly's ever seen.
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,947
So get those platforms polished
'cause it's gonna be far out.
5
00:00:15,947 --> 00:00:18,602
The Bell's giving one
thousand bucks to the winner.
6
00:00:18,602 --> 00:00:21,836
You heard me.
One thousand big ones!
7
00:0
There are more subtitles available for The Case
Click here to view them