Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Bubble Ha Buah is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru The Bubble Ha Buah dupa relevanta:
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: buah, ha, 2006, 1, cd, english, en, the, bubble, israel, eng,
original filename: Buah, Ha- - 2006 - 1CD - English - en - 2d9c061719a268db5c3f08b80f083e25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,910 --> 00:00:28,344
This is a restricted area.
No filming here.
2
00:00:28,470 --> 00:00:29,789
Show me an order, please.
3
00:00:29,910 --> 00:00:32,105
lt's enough that l say so.
-No, it isn't.
4
00:00:32,230 --> 00:00:33,788
l said stop filming!
5
00:00:33,910 --> 00:00:36,743
Hey, watch it.
Hands off, please.
6
00:00:36,910 --> 00:00:41,665
Sir, sir!
A bus.
7
00:00:44,510 --> 00:00:46,341
Make them stop,
then come to the bus.
8
00:00:46,550 --> 00:00:49,542
Stay alert.
You're pissing me off.
9
00:00:49,670 --> 00:00:50,705
Whatever.
10
00:00:51,990 --> 00:0
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: buah, ha, 2006, 1, cd, deutsch, de, the, bubble,
original filename: Buah, Ha- - 2006 - 1CD - Deutsch - de - 7efdf0d85f44feeec00bd273dc658841.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,320 --> 00:00:28,699
Keine Kamera. Sperrgebiet.
2
00:00:28,920 --> 00:00:30,140
Haben Sie einen Befehl?
3
00:00:30,350 --> 00:00:32,460
-Mein Wort reicht.
-Nein.
4
00:00:32,670 --> 00:00:34,060
Ich sagte: keine Kamera!
5
00:00:34,280 --> 00:00:35,789
Das dürfen Sie nicht!
6
00:00:36,000 --> 00:00:36,979
Ich sag's nicht noch mal!
7
00:00:37,200 --> 00:00:37,789
Chef!
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,429
Ein Bus.
9
00:00:44,840 --> 00:00:46,670
Wimmle sie ab.
10
00:00:46,880 --> 00:00:49,829
Und zwar schnell,
du nervst langsam.
11
00:00:52,320 --> 00:00:53,539
Alle aussteigen!
12
00:00:55,280 --> 00:00:56,86
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: buah, ha, 2006, 1, cd, czech, cs, the, bubble,
original filename: Buah, Ha- - 2006 - 1CD - Czech - cs - 053b592f46bcfdc257256ff9635360a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,910 --> 00:00:28,400
Toto je uzav?en? oblast.
Nenat??ejte tady.
2
00:00:28,470 --> 00:00:29,840
Uka?te mn? propustku, pros?m.
3
00:00:29,910 --> 00:00:32,160
- Tak dost, ??k?m.
- Ne.
4
00:00:32,230 --> 00:00:33,840
?ekl jsem: P?esta?te filmovat!
5
00:00:33,910 --> 00:00:36,840
Hey, koukni na to. Ruce pry?, pros?m.
6
00:00:36,910 --> 00:00:42,880
Pane, pane! Autobus.
7
00:00:44,510 --> 00:00:46,480
Zastav je a a? vyjdou
z autobusu ven.
8
00:00:46,550 --> 00:00:49,600
Z?sta?te v pohotovosti. ?tvete m?.
9
00:00:49,670 --> 00:00:51,920
Ty taky.
10
00:00:51,990 --> 00:00:54,880
Poj?te sem, ka?d? s?m.
11
00:0
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: buah, ha, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, the, bubble, bul,
original filename: Buah, Ha- - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - e242d4445006ad37970fee45622c1e04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{312}{577}Subtitles by: Ariel Behar|A. R. C. H. I.
{648}{709}??????? ???? ? ???????? ??????|?????, ????????? ? ?? ?? ????? ???.
{712}{745}?????? ?? ???????, ??? ??????.
{748}{803}?????????? ?, ?? ?? ?? ??????.|- ??, ?? ?.
{806}{845}??????? ?? ?? ?? ??????? ???, ?????
{848}{919}???, ????????.|????? ?? ?????? ??? ??????.
{923}{1042}????????, ????????! ???????.
{1113}{1159}??????? ?? ?? ?? ????? ?|??? ??? ????????.
{1164}{1239}? ????????. ?????????????? ??|?? ???? ????? ?????? ???? ?? ???????.
{1242}{1268}?? ?? ??.
{1300}{1338}????? ?????? ????.
{1374}{1460}?????, ?????? ??? ???.|?????? ??????? ?? ? ??? ??????.
{1574}{1647}????
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: buah, ha, 2006, 1, cd, hebrew, he, the, bubble, israel, heb,
original filename: Buah, Ha- - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 47c88d540d5db48a899187316401e0e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,342
Freedom ????? Black_Metal ???? ?"?
Freedom ????? MetAloN ?????? ?"?
www.mYAKUZA.net
2
00:00:25,866 --> 00:00:28,505
,???'?, ?? ???? ???? ???
? ?? ??? ???? ????, ????
3
00:00:28,626 --> 00:00:29,820
.???? ??, ?????, ??
4
00:00:29,946 --> 00:00:31,299
.?? ????? ???? ???? ??
5
00:00:31,546 --> 00:00:33,264
!?? ?? ?????
? ??? ?????? ?? ???? ???, ????-
6
00:00:33,386 --> 00:00:34,421
,??, ??, ??, ??
,??? ???? ???
7
00:00:34,546 --> 00:00:36,855
.?? ?? ????? ?? ???? ????
.????? ?? ???, ?????. ????
8
00:00:36,986 --> 00:00:38,021
!?????
9
00:00:38,866
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: buah, ha, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, bolha, pt,
original filename: Buah, Ha- - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a82a8e09121cdee9ea3250fe83e778cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,910 --> 00:00:28,344
Esta ? uma ?rea restrita.
Nenhuma filmagem aqui.
2
00:00:28,470 --> 00:00:29,789
Me mostre uma ordem, por favor.
3
00:00:29,910 --> 00:00:32,105
O que eu digo ? o bastante
N?o, n?o ?.
4
00:00:32,230 --> 00:00:33,788
Eu disse para parar de filmar.
5
00:00:33,910 --> 00:00:36,743
Ei, cuidado!
N?o toque, por favor.
6
00:00:36,910 --> 00:00:41,665
Senhor, senhor!
Um ?nibus.
7
00:00:44,510 --> 00:00:46,341
Fa?a-os parar,
e venha para o ?nibus.
8
00:00:46,550 --> 00:00:49,542
Fique alerta.
Voc? est? me deixando nervoso.
9
00:00:49,670 --> 00:00:50,705
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: the+bubble+%2, 8, ha, buah%2, 9, the, bubble, 2006, israel, eng, french,
original filename: 138544_The%2BBubble%2B%2528Ha-Buah%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,225 --> 00:00:27,750
Pas de cam?ra.
C'est une zone militaire.
2
00:00:27,861 --> 00:00:29,123
Vous avez un ordre ?crit ?
3
00:00:29,229 --> 00:00:31,561
- Ma parole suffit.
- Non, justement.
4
00:00:31,664 --> 00:00:33,131
J'ai dit : pas de cam?ra !
5
00:00:33,433 --> 00:00:36,300
Vous outrepassez vos droits !
Je vais pas le r?p?ter !
6
00:00:38,304 --> 00:00:41,239
Commandant !
Un bus arrive.
7
00:00:43,943 --> 00:00:45,774
Vire-moi ces emmerdeurs.
8
00:00:45,945 --> 00:00:48,937
Bouge-toi un peu,
tu commences ? me les gonfler.
9
00:00:51,317 --> 00:00:52,909
Tout l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{425}CzeÅæ.
{426}{481}Jestem Jimmy Livingston.
{482}{543}Moja mama twierdzi, ¿e kiedy siê urodzi³em
{544}{611}dosta³a opakowany prezent...|z Nieba.
{912}{975}Moje pierwsze wspomnienia |s¹ jakieŠzamglone..
{976}{1055}Wszystko co pamiêtam|to miejsce z bia³ymi Åcianami...
{1056}{1130}jasne Åwiat³a,|i olbrzymi ptak.
{1164}{1243}By³em tam, poniewa¿ urodzi³em siê |z brakiem odpornoÅci.
{1244}{1300}Pojedynczy zarazek móg³by mnie zabiæ.
{1301}{1405}ale kiedy mia³em cztery latka, |moja mama zabra³a mnie do domu...
{1406}{1478}do piêknego |Palmdale w Kalifornii.
{1509}{1578}Mama pomaga³a mi|zaprzyjaŸniaæ siê z wszys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{425}Cze??.
{426}{481}Jestem Jimmy Livingston.
{482}{543}Moja mama twierdzi, ?e kiedy si? urodzi?em
{544}{611}dosta?a opakowany prezent...|z Nieba.
{912}{975}Moje pierwsze wspomnienia |s? jakie? zamglone..
{976}{1055}Wszystko co pami?tam|to miejsce z bia?ymi ?cianami...
{1056}{1130}jasne ?wiat?a,|i olbrzymi ptak.
{1164}{1243}By?em tam, poniewa? urodzi?em si? |z brakiem odporno?ci.
{1244}{1300}Pojedynczy zarazek m?g?by mnie zabi?.
{1301}{1405}ale kiedy mia?em cztery latka, |moja mama zabra?a mnie do domu...
{1406}{1478}do pi?knego |Palmdale w Kalifornii.
{1509}{1578}Mama pomaga?a mi|zaprzyja?nia? si? z wszystkimi.
{1640}{1685}Chod?my!
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: fung, wan, hung, ba, tin, ha, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, storm, riders,
original filename: Fung wan Hung ba tin ha (1998) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1900}{1959}Baba,bu kýlýç ne?
{1981}{2025}Ona "Yaþamýn En Ãyi Kýlýcý" denir.
{2049}{2096}Hayatýmda yaptýðým en iyi kýlýç!
{2124}{2201}Hangisi daha iyi: savaþ sanatlarý mý|yoksa iyi bir kýlýç mý?
{2278}{2397}Ãyi bir kýlýç bir çaylaða yardýmcý olabilir.
{2423}{2509}Ve bir ustayý gerçekten güçlü yapar.
{2524}{2598}Ama en öenmli olan kýlýcý kimin kullandýðýdýr.
{2611}{2672}Bulut,unutma:
{2698}{2732}Nezaket düþman kazandýrmaz!
{6106}{6187}Lord Conquer,Conquer'in Klanýna...
{6196}{6287}bugünkü güçlü zirvesine ulaþmasýnda|liderlik etti.
{6297}{6375}Mud Buddha, kendini övüyorsun.
{6408}{647
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: has, anybody, seen, my, gal?, 1952, 1, cd, spanish, es, alguien, ha, visto, mi, chica, douglas, sirk, subt, ??tulos, espa, ??ol, por, marc2, 7,
original filename: Has Anybody Seen My Gal? - 1952 - 1CD - Spanish - es - b36ee3ada3db9f50aff14c7f106ba1e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,887 --> 00:00:18,526
?ALGUIEN HA VISTO A MI CHICA?
2
00:01:37,247 --> 00:01:39,681
?STA ES UNA HISTORIA SOBRE DINERO...
?TE ACUERDAS?
3
00:01:47,127 --> 00:01:49,197
TARRYTOWN, NUEVA YORK
?LTIMOS A?OS 20
4
00:02:04,207 --> 00:02:06,960
Por el presente documento,
hago p?blica mi ?ltima voluntad...
5
00:02:07,127 --> 00:02:08,924
...en los siguientes t?rminos.
6
00:02:09,087 --> 00:02:11,555
Dejo en herencia a los se?ores
de Charles Blaisdell...
7
00:02:11,727 --> 00:02:14,366
Se escribe con dos eles.
- S?, ya lo s?.
8
00:02:14,927 --> 00:02:18,124
...residentes en Hilverto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:09,226
"Tireurs, avancez
jusqu'à la ligne des 15 mètres."
2
00:00:59,151 --> 00:01:01,153
Merci, Joe.
3
00:04:08,799 --> 00:04:10,884
Oh, merde.
4
00:04:16,431 --> 00:04:17,974
Hé, K-Ro,
où tu vas, mon vieux ?
5
00:04:23,688 --> 00:04:26,900
- K-Ro, quoi de neuf ?
- Salut, bébé.
6
00:05:10,110 --> 00:05:13,738
Quelqu'un vient de mitrailler mon club.
Je vous dis qu'on vient de mitrailler mon club.
7
00:05:13,905 --> 00:05:16,408
Pourquoi vous avez besoin
de savoir mon nom ? Appelez la police.
8
00:05:17,409 --> 00:05:19,327
Qu'est-ce que ça veut dire,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71715}{71777}Damn
{71777}{71818}Someone causes|trouble in my club
{71842}{71906}Still not let at once police
{71907}{71972}I let you play|the first role
{72007}{72040}You tell me you now
{72076}{72156}Yes
{72308}{72403}You are good
{72566}{72600}Thank you to have so|to us confidence
{72695}{72712}Have on the ground a
{72868}{72900}Have behind three
{73059}{73104}You feel
{73159}{73180}Hurry
{73512}{73545}Hear
{73909}{73955}Two years
{74082}{74145}There the most convenient
{74158}{74231}Then they enter into|the stage this place
{74283}{74304}He is an eldest brother
{74343}{74384}I follows never their with of
{74384}{74438}That gang
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{425}Olá.
{426}{481}O meu nome é Jimmy Livingston.
{482}{543}A minha mãe diz que quando nasci...
{544}{611}era um presente | do céu.
{612}{656}Aaah!
{798}{836}Whoa! Whoa!
{837}{911}Bem, | parece que isto é crescer.
{912}{975}As minhas primeiras memórias | são um pouco estranhas.
{976}{1055}Tudo o que lembro é | um lugar com paredes brancas...
{1056}{1130}luzes brilhantes, | e um pássaro gigante.
{1164}{1243}Eu estava lá porque nasci | sem imunidades.
{1244}{1300}Uma só bactéria podia matar-me.
{1301}{1405}Mas quando fiz quatro anos, | a minha mãe levou-me para casa...
{1406}{1478}para a linda | Palmdale, California.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{432}Hola.
{433}{488}Me llamo Jimmy Livingston.
{489}{550}Mi madre dice que cuando nacÃ...
{551}{606}...vine envuelto para regalo|desde el Cielo.
{675}{843}EL CHlCO DE LA BURBUJA
{919}{982}Mis primeros recuerdos|no son muy claros.
{983}{1062}Sólo recuerdo un lugar|con paredes blancas...
{1063}{1134}...luces brillantes|y un pájaro gigante.
{1169}{1251}Estaba allà porque nacÃ|sin inmunidades.
{1251}{1307}Un solo germen podÃa matarme.
{1307}{1354}Pero cuando cumplà 4 años...
{1355}{1411}...mi madre me llevó a casa...
{1412}{1523}...en la bella ciudad|de Palmdale, California.
{1524}{1581}Mamá me ayudó a hacer amigos.
{1667}{
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 019ac87083687f3de7cd0279f8b55d17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,500 --> 00:00:47,821
Corre??o/Resincronia: Becas 98
Adapta??o: marzazerbinato
2
00:00:47,822 --> 00:00:51,781
Um filme de
Eran Kolirin
3
00:01:35,042 --> 00:01:37,579
Uma vez, n?o faz muito tempo,
4
00:01:37,680 --> 00:01:40,700
uma pequena banda policial
eg?pcia chegou a Israel.
5
00:01:40,902 --> 00:01:45,851
Muitos n?o lembram disto,
mas n?o ? t?o importante.
6
00:02:29,262 --> 00:02:30,854
N?o s?o eles...
7
00:02:42,422 --> 00:02:45,778
H? um ?nibus, temos o endere?o,
n?o posso ver qual ? o problema.
8
00:02:45,862 --> 00:02:48,217
E vamos por conta pr?pria?
Sim.
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: buah, ha, 2006, 1, cd, czech, cz, the, bubble,
original filename: Buah, Ha- - 2006 - 1CD - Czech - cz - 053b592f46bcfdc257256ff9635360a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,910 --> 00:00:28,400
Toto je uzav?en? oblast.
Nenat??ejte tady.
2
00:00:28,470 --> 00:00:29,840
Uka?te mn? propustku, pros?m.
3
00:00:29,910 --> 00:00:32,160
- Tak dost, ??k?m.
- Ne.
4
00:00:32,230 --> 00:00:33,840
?ekl jsem: P?esta?te filmovat!
5
00:00:33,910 --> 00:00:36,840
Hey, koukni na to. Ruce pry?, pros?m.
6
00:00:36,910 --> 00:00:42,880
Pane, pane! Autobus.
7
00:00:44,510 --> 00:00:46,480
Zastav je a a? vyjdou
z autobusu ven.
8
00:00:46,550 --> 00:00:49,600
Z?sta?te v pohotovosti. ?tvete m?.
9
00:00:49,670 --> 00:00:51,920
Ty taky.
10
00:00:51,990 --> 00:00:54,880
Poj?te sem, ka?d? s?m.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{392}{471}Zdravo. Ime mi je|Jimmy Livingston.
{488}{611}Moja mama kaže da je moje|roðenje bilo dar s neba.
{921}{980}Moja prva sjeæanja|su u magli.
{983}{1077}Sjeæam se samo mjesta s|bijelim zidovima, svjetala
{1085}{1123}i velike ptice.
{1160}{1222}Bio sam tamo zato što sam|se rodio bez imuniteta.
{1241}{1327}Jedna bakterija mogla me|ubiti. Ali s èetiri godine,
{1339}{1378}majka me odvela kuæi.
{1400}{1458}Prekrasni Palmdale,|Kalifornija.
{1523}{1580}Mama mi je odmah|pomogla oko prijatelja.
{1728}{1752}Unutra!
{1848}{1908}Naša je kuæa bila|ogromna poput dvorca
{1912}{2000}i po prvi sam se put|osjeæao posve slobodnim.
{2012}{20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,578 --> 00:00:06,411
Ever called someone and were
disappointed when they answered?
2
00:00:06,581 --> 00:00:08,674
You wanted the machine.
3
00:00:08,850 --> 00:00:10,147
You're always thrown off.
4
00:00:10,318 --> 00:00:14,084
You go, "Oh, l... I didn't know
you were there.
5
00:00:14,255 --> 00:00:18,919
I just wanted to leave a message
saying, 'Sorry I missed you."'
6
00:00:19,127 --> 00:00:22,824
So here's two people who hate each
other, don't really ever wanna talk...
7
00:00:23,097 --> 00:00:26,294
...but the phone machine
is like this relationship respirator...
8
0
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, chinese, zh, the, bands, visit, chi,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - Chinese - zh - 618b055ec950a549e5d6709a60e47c93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{400}-=THE LAST FANTASY=-|???????|??????????????????????????????
{413}{813}-=TLF-DivX?????=-|????inbcnow tnteva|??????????
{2380}{2514}??????????????????|????????????????
{2519}{2643}??û?????????????£?|???????????ô???
{3733}{3773}?????????
{4062}{4146}??????????? ????????????|??ô?????????
{4148}{4207}- ?????????????????????????|- ???
{4215}{4310}??ô???????¹??????|????????????
{4322}{4411}?????????????????|?????????25????
{4413}{4479}???û????|?????????
{4499}{4594}???????????|??????????????
{4773}{4827}?????????|??????????????????
{4831}{4870}??????????????
{5600}{5712}?????????????á?
{5935}{5960}????????????
{5
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, arabic, ar, the, bands, visit, ara,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - Arabic - ar - c437b27e6e3840bc7b460bbe5120ed9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4777}{4830}????? ??? ?? ??????? ????
{4925}{5375}??????? ???????|RaedBardaweel/FoxBrothers Entertainments
{5939}{5963}{Y:i}?????? ?????? , ???? ?????
{5966}{5990}???? ?????
{5993}{6079}??? ????? ????? , ???????|???? ????????????? ???????? ??????????
{6082}{6108}{Y:i}????
{6130}{6207}??? ????? ????? ?? ???? ??????????....00
{6210}{6237}{Y:i}???? ????
{6276}{6327}??? ???
{6344}{6381}??? ????? ?????
{6384}{6460}?? ?????? ??????? ????????????|?????.000
{6975}{7000}{Y:i}?????? ?????? , ???? ?????
{7004}{7072}??? ?????? ????? ????? ?? ??000
{9750}{9787}??? ??????
{9821}{9899}??? , ??? ??????
{10071}{10119}????? ????00
{10132}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,047 --> 00:00:52,006
bir Eran Kolirin filmi
2
00:01:35,567 --> 00:01:40,925
<i>Bir zamanlar, ?okda ge?mi?te de?il, k???k bir</i>
<i>m?s?rl? Polis Bandosu Israile geldi.</i>
3
00:01:41,127 --> 00:01:46,076
<i>?o?u ki?i hat?rlamaz,</i>
<i>?okda ?nemli de?ildi.</i>
4
00:02:29,687 --> 00:02:31,279
Onlar de?il...
5
00:02:42,847 --> 00:02:46,203
Otob?s var, adres var,
sorun ne anlam?yorum.
6
00:02:46,287 --> 00:02:48,642
Tek ba??m?za m? halledelim?
- Evet.
7
00:02:48,967 --> 00:02:52,755
Niye el?ili?i aram?yoruz?
B?rakal?m onlar halletsin.
8
00:02:53,247 --> 00:02:56,796
Bu ban
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,784 --> 00:01:27,446
Tata, da li si budan?
- Jesam.
2
00:01:27,487 --> 00:01:29,455
Vreme je za ustajanje.
Sta ti mislis?
3
00:01:29,489 --> 00:01:32,322
Da li je vreme za dorucak?
- Nego sta je.
4
00:01:32,358 --> 00:01:35,759
Pa...
- Bolje ustani.
5
00:01:35,795 --> 00:01:37,763
Prijao bi mi neki zalogaj.
6
00:01:41,468 --> 00:01:43,527
Da li ti trebaju naocare?
7
00:01:43,570 --> 00:01:45,561
Da, na jastuku su.
8
00:01:47,407 --> 00:01:49,341
Tata, donela sam ti dorucak.
9
00:01:49,375 --> 00:01:52,572
Bas fino. Deluje ukusno.
10
00:01:52,612 --> 00:01:55,240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,160 --> 00:00:09,910
Dušo...
2
00:00:10,560 --> 00:00:12,437
Zdravo, gdine i gðo Lubiè.
-Zdravo, doktore.
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,032
Upravo dolazim iz bolnice.
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,874
Rezultati su stigli... i trudni
ste.
5
00:00:19,400 --> 00:00:20,515
Ãestitam.
6
00:00:21,880 --> 00:00:22,869
To je divno!
7
00:00:23,680 --> 00:00:24,795
Jesi li èula, dušo?
8
00:00:29,040 --> 00:00:31,759
Pozovite me ako mogu da vam
pomognem sa vašom odlukom.
9
00:00:31,960 --> 00:00:33,757
Uradiæu to, doktore.
Hvala mnogo.
10
00:00:47,120 --> 00:00:48,712
DÅ
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: ha, yat, dik, mo, cha, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, summer, holiday, divx,
original filename: Ha yat dik mo mo cha (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,528 --> 00:00:54,292
You're beautiful and kind.
2
00:00:54,931 --> 00:00:57,957
I'm honored to be your friend.
3
00:00:58,301 --> 00:01:00,064
Why break up then?
4
00:01:00,737 --> 00:01:03,763
Lovers can be apart,
5
00:01:04,107 --> 00:01:07,133
and still be lovers.
6
00:01:08,378 --> 00:01:09,709
Tell me!
7
00:01:10,480 --> 00:01:12,209
Is there another woman?
8
00:01:13,983 --> 00:01:16,110
You and I, it won't work.
9
00:01:16,352 --> 00:01:18,912
Who's the woman?
10
00:01:20,223 --> 00:01:23,624
I never loved you.
11
00:01:29,466 --> 00:01:32,799
Okay, fine.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie: grzegorz@box43.pl
{202}{243}A poprawki t?umaczenia w?asne.
{388}{425}Cze??.
{426}{481}Jestem Jimmy Livingston.
{482}{543}Moja mama powiedzia?a, ?e gdy si? rodzi?em...
{544}{611}przyby?em z Nieba zapakowany jak prezent.
{660}{680}BALONOWY CH?OPAK
{912}{975}Moje pierwsze wspomnienia s? zamglone.
{976}{1055}To co pami?tam|to miejsce z bia?ymi ?cianami...
{1056}{1082}jasne ?wiat?a,
{1090}{1130}i ogromny ptak.
{1164}{1243}By?em tam, bo urodzi?em si? bez odporno?ci.
{1244}{1300}Ka?dy zarazek m?g?by mnie zabi?.
{1301}{1405}Ale kiedy mia?em cztery latka,|mama zabra?a mnie do domu.
{1406}{1478}W ?licznym Palmdale w Kalifor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,245 --> 00:00:08,907
{y:i}Tiradores, avancen hasta
{y:i}la lÃnea de 18 metros.
2
00:00:58,831 --> 00:01:00,856
Gracias, Joe.
3
00:04:08,487 --> 00:04:10,580
Mierda.
4
00:04:16,128 --> 00:04:17,686
Oye, K-Ro,
¿a dónde vas, hombre?
5
00:04:23,402 --> 00:04:26,599
- K-Ro, ¿qué ocurre?
- Hola, cariño.
6
00:05:09,815 --> 00:05:13,444
Alguien acaba de disparar en mi club.
Eso es lo que digo, disparando en mi club.
7
00:05:13,619 --> 00:05:16,087
¿Qué necesita saber mi nombre?
Traiga a la policÃa.
8
00:05:17,122 --> 00:05:19,022
¿Que quiere decir que no vas a venir?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,267
- Dad, are you awake?
- Yes.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,267
It's time to get up.
What do you think?
3
00:01:29,267 --> 00:01:32,133
- Is it breakfast time?
- Yes, it sure is.
4
00:01:32,133 --> 00:01:35,567
- Well--
- Better get up.
5
00:01:35,567 --> 00:01:37,501
I need a bite.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,300
Need your glasses?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,300
Yeah, on the
pillow there.
8
00:01:47,167 --> 00:01:49,100
Dad, I got your breakfast.
9
00:01:49,100 --> 00:01:52,367
Good for you.
It looks delicious.
10
00:01:52,367 --> 00:01:55,03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie: grzegorz@box43.pl
00:00:16: Cze?? .
00:00:17:Jestem Jimmy Livingston.
00:00:20:Kiedy si? urodzi?em moja mama powiedzia?a...
00:00:22:Dosta?am prezent - opakowany |z Nieba.
00:00:25:Aaah!
00:00:33:Whoa! Whoa!
00:00:38:Moje pierwsze wspomnienia |s? jako? zamglone.
00:00:40:Wszystko co pami?tam | to miejsce z bia?ymi ?cianami...
00:00:44:jasne ?wiat?a, |i olbrzymi ptak.
00:00:48:By?em tam, poniewa? urodzi?em si? |z brakiem odporno?ci.
00:00:51:I pojedynczy zarazek m?g?by mnie zabi?.
00:00:54:ale kiedy mia?em cztery latka, | moja mama wzi??a mnie do domu...
00:00:58:do pi?knego | Palmdale, w Kalifornii.
00:01:02:Mama pomog?a mi | zaprzyja?ni? si? z s?siadami.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,257
Pa, ben je wakker?
- Ja.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,266
Het is tijd om op te staan.
Wat denk je?
3
00:01:29,267 --> 00:01:32,180
Is het tijd voor ontbijt?
- Jazeker.
4
00:01:32,733 --> 00:01:35,557
Sta maar op.
5
00:01:35,567 --> 00:01:37,491
Ik heb honger.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,290
Wil je je bril?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,433
Ja, hij ligt op het kussen.
8
00:01:47,167 --> 00:01:49,099
Pa, ik heb ontbijt voor je.
9
00:01:49,100 --> 00:01:52,357
Dank je.
Het ziet er lekker uit.
10
00:01:52,367 --> 00:01:55,032
Wil je nog iets anders?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,122 --> 00:00:27,185
You have much time with the Company
Delta. An entire life, Charlie.
2
00:00:28,395 --> 00:00:30,556
17 missions in Central America,
3
00:00:31,765 --> 00:00:33,130
6 in the Average East.
4
00:00:34,968 --> 00:00:37,334
4 in the Asian Southeast
5
00:00:38,605 --> 00:00:40,630
A true one comes back to the World.
6
00:00:41,941 --> 00:00:44,205
One has remembered perfect, since
the first day of trainings.
7
00:00:44,778 --> 00:00:47,212
The perfect Soldier.
8
00:00:49,315 --> 00:00:52,443
"the works are always clean",
it is this what your superiors sa
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: fung, wan, hung, ba, tin, ha, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, storm, riders,
original filename: 29469-Fung_wan__Hung_ba_tin_ha_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,542 --> 00:01:18,306
Father,
do you have a name for this sword?
2
00:01:19,546 --> 00:01:21,013
It's called "The Ultimate Sword,"
3
00:01:21,648 --> 00:01:23,639
the best sword I've made in my life!
4
00:01:25,218 --> 00:01:28,016
Which is better -
martial arts or a good sword?
5
00:01:31,391 --> 00:01:32,187
A good sword can...
6
00:01:32,759 --> 00:01:35,990
help a novice
7
00:01:37,230 --> 00:01:40,165
And make an expert really powerful
8
00:01:41,034 --> 00:01:43,662
But most important is
who is using the sword
9
00:01:44,337 --> 00:01:46,771
Cloud, remember:
10
00:01:47,807 --> 00:01:49,331
Kindness is invincible!
11
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,245 --> 00:00:08,907
{y:i}Tiradores, avancen hasta
{y:i}la lÃnea de 18 metros.
2
00:00:58,831 --> 00:01:00,856
Gracias, Joe.
3
00:04:08,487 --> 00:04:10,580
Mierda.
4
00:04:16,128 --> 00:04:17,686
Oye, K-Ro,
¿a dónde vas, hombre?
5
00:04:23,402 --> 00:04:26,599
- K-Ro, ¿qué ocurre?
- Hola, cariño.
6
00:05:09,815 --> 00:05:13,444
Alguien acaba de disparar en mi club.
Eso es lo que digo, disparando en mi club.
7
00:05:13,619 --> 00:05:16,087
¿Qué necesita saber mi nombre?
Traiga a la policÃa.
8
00:05:17,122 --> 00:05:19,022
¿Que quiere decir que no vas a venir?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,267
- Dad, are you awake?
- Yes.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,267
It's time to get up.
What do you think?
3
00:01:29,267 --> 00:01:32,133
- Is it breakfast time?
- Yes, it sure is.
4
00:01:32,133 --> 00:01:35,567
- Well--
- Better get up.
5
00:01:35,567 --> 00:01:37,501
I need a bite.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,300
Need your glasses?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,300
Yeah, on the
pillow there.
8
00:01:47,167 --> 00:01:49,100
Dad, I got your breakfast.
9
00:01:49,100 --> 00:01:52,367
Good for you.
It looks delicious.
10
00:01:52,367 --> 00:01:55,03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,381 --> 00:00:17,924
Hoi.
2
00:00:17,966 --> 00:00:20,260
mijn naam is Jimmy Livingston.
3
00:00:20,302 --> 00:00:22,846
mijn moeder zei toen ik geboren was...
4
00:00:22,888 --> 00:00:25,682
ik ingepakt van uit de hemel kwam.
5
00:00:35,108 --> 00:00:38,195
nou,
ik denk dat dit opgroeien is
6
00:00:38,236 --> 00:00:40,864
mijn eerste herinneringen zijn een
beetje wazig.
7
00:00:40,906 --> 00:00:44,201
al wat ik mij herinner is
een plaats met witte muren...
8
00:00:44,242 --> 00:00:47,329
helle lichten,
en een reusachtige vogel.
9
00:00:48,747 --> 00:00:52,042
ik was
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, slovak, sk, the, band's, visit,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - Slovak - sk - b79b71f72e4df9b4c2204bb1c8d15c91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,822 --> 00:00:52,780
2
00:01:36,341 --> 00:01:41,700
<i>Raz, nie tak d?vno, pri?la do Izraela
skupinka egyptsk?ch policajtov. </i>
3
00:01:41,902 --> 00:01:46,850
<i>M?lokto si to pam?t?,
nebolo to tak? v?znamn?.</i>
4
00:02:30,461 --> 00:02:32,054
To nie s? oni...
5
00:02:43,622 --> 00:02:46,978
Je tu autobus, adresu m?me,
neviem, v??om je probl?m.
6
00:02:47,062 --> 00:02:49,417
A?vies? to budeme sami?
- ?no.
7
00:02:49,741 --> 00:02:53,530
Pre?o nezavol?me Ambas?du?
Nech sa o?to postaraj? oni.
8
00:02:54,021 --> 00:02:57,570
T?to skupina sa o?seba star?
u? 25 rokov
Subtitrari pentru The Bubble Ha Buah
keywords: the+policeman+%2, 8, ha, shoter+azulay%2, 9, officer, azulai, hashoter, azulay, 1970, bul,
original filename: 173595_The%2BPoliceman%2B%2528Ha-shoter%2BAzulay%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:11,917
Translation
ZALMEN BEHAR
2
00:00:30,840 --> 00:00:31,920
???? ?? ?? ??????? ??????
3
00:00:32,160 --> 00:00:35,240
?? ??? ?? ????, ???????? ??????
?? ?????? ?? ????? ?? ??????.
4
00:00:35,440 --> 00:00:37,560
????? ? ?????? ?? ???? ????? ?? ???????.
5
00:00:38,800 --> 00:00:42,080
?? ???? ?? ???? ?? ?????.
- ?? ? ? ???, ??????.
6
00:00:42,600 --> 00:00:45,960
?? ?? ????? ?????????,
?? ????? ?????????,
7
00:00:46,080 --> 00:00:49,840
? ???? ???????, ????? ????,
8
00:00:50,040 --> 00:00:51,440
???? ?? ?? ??????.
9
00:00:52,200 --> 00:00:54,320
? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,349 --> 00:00:53,547
BURBUJA
2
00:01:24,551 --> 00:01:27,384
- Papá, ¿estás despierto?
- SÃ.
3
00:01:27,487 --> 00:01:29,148
Es hora de levantarse.
¿ Qué te parece?
4
00:01:29,255 --> 00:01:33,282
- ¿Es la hora del desayuno?
- SÃ. Ya es hora.
5
00:01:33,393 --> 00:01:36,851
- Ayúdame a levantarme.
- Te ves muy bien.
6
00:01:41,234 --> 00:01:45,227
- ¿Dónde están tus lentes?
- En la cama.
7
00:01:47,173 --> 00:01:49,004
Papi, te traje tu desayuno.
8
00:01:49,109 --> 00:01:52,704
¡Qué bueno!
Se ve delicioso.
9
00:01:52,812 --> 00:01:55,144
¿Necesitas al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:09,226
"Tireurs, avancez
jusqu'à la ligne des 15 mètres."
2
00:00:59,151 --> 00:01:01,153
Merci, Joe.
3
00:04:08,799 --> 00:04:10,884
Oh, merde.
4
00:04:16,431 --> 00:04:17,974
Hé, K-Ro,
où tu vas, mon vieux ?
5
00:04:23,688 --> 00:04:26,900
- K-Ro, quoi de neuf ?
- Salut, bébé.
6
00:05:10,110 --> 00:05:13,738
Quelqu'un vient de mitrailler mon club.
Je vous dis qu'on vient de mitrailler mon club.
7
00:05:13,905 --> 00:05:16,408
Pourquoi vous avez besoin
de savoir mon nom ? Appelez la police.
8
00:05:17,409 --> 00:05:19,327
Qu'est-ce que ça veut dire,