Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru The Bourne Supremacy 2004 1 Cd Italian It Burn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,360
Non ? un'esercitazione, soldato.
3
00:00:46,399 --> 00:00:48,280
? chiaro?
4
00:00:49,679 --> 00:00:52,800
Siamo operativi. Tocca a te.
5
00:00:55,880 --> 00:00:58,000
ll training ? finito.
8
00:01:46,560 --> 00:01:48,720
Sto bene. EUR tutto a posto.
9
00:01:49,480 --> 00:01:51,520
Ho solo mal di testa.
10
00:01:56,760 --> 00:01:58,760
Scotti.
11
00:02:12,759 --> 00:02:14,760
Sto bene.
12
00:02:16,159 --> 00:02:18,160
Ho solo mal di testa.
13
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
- Qualcosa di nuovo?
- No.
14
00:02:42,800 --> 00:02:44,800
Sono solo dei frammenti.
15
00:02:47,199 --> 00:02:49,200
Sento la voce d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,355
Non ? un'esercitazione, soldato.
2
00:00:46,399 --> 00:00:48,277
? chiaro?
3
00:00:49,679 --> 00:00:52,797
Siamo operativi. Tocca a te.
4
00:00:55,880 --> 00:00:57,996
ll training ? finito.
5
00:00:59,719 --> 00:01:02,393
*
6
00:01:19,640 --> 00:01:23,758
*
7
00:01:46,560 --> 00:01:48,710
Sto bene. E' tutto a posto.
8
00:01:49,480 --> 00:01:51,516
Ho solo mal di testa.
9
00:01:56,760 --> 00:01:58,751
Scotti.
10
00:02:12,759 --> 00:02:14,751
Sto bene.
11
00:02:16,159 --> 00:02:18,151
Ho solo mal di testa.
12
00:02:38,000 --> 00:02:39,991
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,719 --> 00:00:33,819
SUPREMACIA BOURNE
2
00:00:42,820 --> 00:00:46,099
Isso não é um exercÃcio, soldado.
3
00:00:46,100 --> 00:00:49,440
Estamos entendidos?
4
00:00:49,500 --> 00:00:53,640
à uma missão de verdade,
e você é parte dela.
5
00:00:55,660 --> 00:00:58,880
O treinamento acabou.
6
00:00:59,420 --> 00:01:02,760
O treinamento acabou.
7
00:01:19,380 --> 00:01:24,760
GOA, ÃNDIA
8
00:01:46,380 --> 00:01:49,579
Estou bem.
9
00:01:49,580 --> 00:01:52,800
à só uma dor de cabeça.
10
00:01:56,580 --> 00:01:59,960
Você está quente.
11
00:02:12,580 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,355
Non ? un'esercitazione, soldato.
2
00:00:46,399 --> 00:00:48,277
? chiaro?
3
00:00:49,679 --> 00:00:52,797
Siamo operativi. Tocca a te.
4
00:00:55,880 --> 00:00:57,996
ll training ? finito.
5
00:00:59,719 --> 00:01:02,393
*
6
00:01:19,640 --> 00:01:23,758
*
7
00:01:46,560 --> 00:01:48,710
Sto bene. E' tutto a posto.
8
00:01:49,480 --> 00:01:51,516
Ho solo mal di testa.
9
00:01:56,760 --> 00:01:58,751
Scotti.
10
00:02:12,759 --> 00:02:14,751
Sto bene.
11
00:02:16,159 --> 00:02:18,151
Ho solo mal di testa.
12
00:02:38,000 --> 00:02:39,991
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,355
Non è un'esercitazione, soldato.
2
00:00:46,399 --> 00:00:48,277
à chiaro?
3
00:00:49,679 --> 00:00:52,797
Siamo operativi. Tocca a te.
4
00:00:55,880 --> 00:00:57,996
ll training è finito.
5
00:00:59,719 --> 00:01:02,393
*
6
00:01:19,640 --> 00:01:23,758
*
7
00:01:46,560 --> 00:01:48,710
Sto bene. E' tutto a posto.
8
00:01:49,480 --> 00:01:51,516
Ho solo mal di testa.
9
00:01:56,760 --> 00:01:58,751
Scotti.
10
00:02:12,759 --> 00:02:14,751
Sto bene.
11
00:02:16,159 --> 00:02:18,151
Ho solo mal di testa.
12
00:02:38,000 --> 00:02:39,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,355
Non è un'esercitazione, soldato.
2
00:00:46,399 --> 00:00:48,277
à chiaro?
3
00:00:49,679 --> 00:00:52,797
Siamo operativi. Tocca a te.
4
00:00:55,880 --> 00:00:57,996
ll training è finito.
5
00:00:59,719 --> 00:01:02,393
*
6
00:01:19,640 --> 00:01:23,758
*
7
00:01:46,560 --> 00:01:48,710
Sto bene. E' tutto a posto.
8
00:01:49,480 --> 00:01:51,516
Ho solo mal di testa.
9
00:01:56,760 --> 00:01:58,751
Scotti.
10
00:02:12,759 --> 00:02:14,751
Sto bene.
11
00:02:16,159 --> 00:02:18,151
Ho solo mal di testa.
12
00:02:38,000 --> 00:02:39,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,920 --> 00:00:46,390
'This is not a drill, soldier.
2
00:00:46,440 --> 00:00:48,476
'We clear on that?
3
00:00:49,520 --> 00:00:52,751
'This is a live project and you are go.'
4
00:00:55,840 --> 00:00:57,876
'Training is over.
5
00:00:59,560 --> 00:01:01,278
'Training is over.'
6
00:01:46,360 --> 00:01:48,351
I'm OK. It's fine.
7
00:01:49,400 --> 00:01:51,391
It's just a headache.
8
00:01:56,560 --> 00:01:58,551
You're burning up.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,471
It's OK.
10
00:02:15,880 --> 00:02:17,916
Just a headache.
11
00:02:37,840 --> 00:02:40,274
- Anythin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,350 --> 00:00:33,360
A SUPREMACIA BOURNE
2
00:00:44,900 --> 00:00:47,500
Isto não é um
exercÃcio, soldado.
3
00:00:48,350 --> 00:00:50,280
Estamos entendidos?
4
00:00:51,880 --> 00:00:55,200
Este é um projeto ao vivo.
Você está dentro.
5
00:00:55,230 --> 00:00:56,430
Você está dentro.
6
00:00:58,350 --> 00:01:00,700
O treinamento terminou.
7
00:01:02,280 --> 00:01:04,670
O treinamento terminou.
8
00:01:51,290 --> 00:01:53,360
Estou bem.
Está tudo bem.
9
00:01:54,460 --> 00:01:56,330
Só uma dor de cabeça.
10
00:02:01,670 --> 00:02:03,670
Você está ferv
Subtitrari pentru The Bourne Supremacy 2004 1 Cd Italian It Burn
keywords: p, i, :, post, impact, 2004, 1, cd, italian, it, la, sfida, del, giorno, dopo,
original filename: P.I.: Post Impact - 2004 - 1CD - Italian - it - 81e55f93bc79dbc69e37e2e15633b895.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,679 --> 00:00:20,800
BERLlNO, e'o1o
2
00:00:21,280 --> 00:00:24,352
Ogn? 350.OOO ann?,
la cometa Bay-Leder l..
3
00:00:24,440 --> 00:00:28,069
..passa cos? v?c?no alla terra
che s? pu? vederla a occh?o nudo.
4
00:00:28,160 --> 00:00:32,631
L'attesa ? finita. Gli astronomi
sostengono che, dalle e'e':15...
5
00:00:33,159 --> 00:00:37,039
Sai, pap?, la maggior parte dei presenti
a una festa organie'e'ata in loro onore..
6
00:00:37,119 --> 00:00:40,112
..? gi? a divertirsi, non su un balcone,
con aria pensierosa.
7
00:00:40,280 --> 00:00:43,556
Anna, Bay-Leder 7
sta per effettuar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,599 --> 00:01:17,430
Merda!
2
00:02:40,039 --> 00:02:42,952
Buonasera.
Patente e libretto, per favore.
3
00:02:43,240 --> 00:02:45,231
Ci sono problemi, per caso?
4
00:02:45,319 --> 00:02:50,758
- Lei circola cos) in autostrada?
- E perch?, ho qualcosa che non va?
5
00:02:50,840 --> 00:02:53,400
Non parlavo di lei, ma della gomma.
6
00:02:53,479 --> 00:02:54,469
Oh...
7
00:03:27,599 --> 00:03:30,319
Break 1 -9.
l Road Raiders sono in azione.
8
00:03:30,400 --> 00:03:32,960
Hanno rubato
un carico di Twin Turbo.
9
00:03:34,240 --> 00:03:35,468
A tutte le uniM' ,
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,177 --> 00:00:47,510
<i>This is not a drill, soldier.</i>
2
00:00:47,580 --> 00:00:49,810
<i>We clear on that?</i>
3
00:00:51,885 --> 00:00:54,945
<i>This is a live project.
You're a go.</i>
4
00:00:55,021 --> 00:00:58,286
<i>You're a go.</i>
5
00:00:58,358 --> 00:01:03,820
<i>Training is over.
Training is over.</i>
6
00:01:50,376 --> 00:01:53,368
I'm okay. It's fine.
7
00:01:53,446 --> 00:01:56,176
Just a headache.
8
00:02:01,354 --> 00:02:05,222
<i>You're burning up.</i>
9
00:02:18,371 --> 00:02:20,305
It's okay.
10
00:02:21,975 --> 00:02:23,909
Just a headache.
Subtitrari pentru The Bourne Supremacy 2004 1 Cd Italian It Burn
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, 1, cd, italian, it, il, giro, del, mondo, giotrni,
original filename: Around the World in 80 Days - 2004 - 1CD - Italian - it - 2f951f043559ed73cacabaec4520f25d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,879 --> 00:01:11,233
Hanno rap?nato la banca!
2
00:01:11,439 --> 00:01:14,318
[Banca dlnghilterra,
intorno alla fine del secolo.]
3
00:01:14,519 --> 00:01:17,956
- C?rcondate l'ed?1?c?o!
- Ch?ud?amo tme le v?e dusc?ta!
4
00:01:34,400 --> 00:01:35,992
Ma che succede?!
5
00:01:36,359 --> 00:01:37,190
lnseguiamolo!
6
00:01:52,560 --> 00:01:53,390
Ma dov'??
7
00:01:54,680 --> 00:01:55,669
Da quella parte!
8
00:02:28,840 --> 00:02:29,829
Scusate signore.
9
00:02:52,080 --> 00:02:55,709
auestoggi porter? a termine un'impresa
ritenuta prima dora impossibile.
10
00:02:56,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,920 --> 00:00:46,390
(Man, echoing) 'This is not a drill, soldier.
2
00:00:46,440 --> 00:00:48,476
'We clear on that?
3
00:00:49,520 --> 00:00:52,751
'This is a live project and you are go.'
4
00:00:52,800 --> 00:00:55,792
(Russian voices, indistinct)
5
00:00:55,840 --> 00:00:57,876
(Echoing) 'Training is over.
6
00:00:59,560 --> 00:01:01,278
'Training is over.'
7
00:01:01,320 --> 00:01:04,517
(Woman shouting in Russian, gun cocking)
8
00:01:04,560 --> 00:01:06,596
(Gunshot)
9
00:01:46,360 --> 00:01:48,351
I'm OK. It's fine.
10
00:01:49,400 --> 00:01:51,391
It's just
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:20,312
(SCRoSClARE DELLA PloGGlA.
slRENA DELLAmBuLANe'A)
2
00:00:38,799 --> 00:00:42,554
(BRUSlo)
3
00:01:06,480 --> 00:01:11,110
(RUMoRE Dl PASSl)
4
00:01:13,439 --> 00:01:19,117
(RESPlRo PESAME
NELLA mAscHERA oRoNAsALE)
5
00:01:40,680 --> 00:01:42,910
< Ada: Pressione?
- lnfermiere: 100 su 40.
6
00:01:46,280 --> 00:01:49,317
< Montagli una flebo.
- Quanto cortisone? < Tre fiale.
7
00:01:51,599 --> 00:01:54,512
< Chiediamo l'emocromo urgente.
- Anche il gruppo sanguigno?
8
00:01:54,680 --> 00:01:58,309
< C'? Alfredo in neurochirurgia?
- L'ho visto che se n
Subtitrari pentru The Bourne Supremacy 2004 1 Cd Italian It Burn
keywords: untergang, der, 2004, 1, cd, italian, it, la, caduta,
original filename: Untergang, Der - 2004 - 1CD - Italian - it - 407376bd17275cae23ad7934364efe8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,280 --> 00:00:45,912
Sento di dover essere molto dura
verso quella che ero allora...
2
00:00:46,039 --> 00:00:49,999
..sprovveduta e infantile,
e di non potermi perdonare...
3
00:00:50,119 --> 00:00:54,955
..per non aver compreso quali orrori
stava compiendo quel mostro...
4
00:00:55,079 --> 00:00:58,629
..per non essermi resa conto
di quello a cui andavo incontro...
5
00:00:58,759 --> 00:01:02,469
..e soprattutto per aver detto s?
in modo cos? sconsiderato...
6
00:01:02,600 --> 00:01:06,673
..dal momento che io non ero
una fervente nae'ionalsocialista.
7
00:01:06,799 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,503
IDENTIDAD DESCONOCIDA 2
2
00:00:46,898 --> 00:00:49,422
No es una niña soldado.
3
00:00:50,461 --> 00:00:52,247
Vas a matar un hombre
4
00:00:54,446 --> 00:00:56,367
Este es un modo de vida e irás.
5
00:00:59,625 --> 00:01:04,929
El entrenamiento terminó.
6
00:01:51,370 --> 00:01:54,372
Estoy bien.
7
00:01:55,372 --> 00:01:58,375
Es solo un dolor de cabeza.
8
00:02:02,379 --> 00:02:05,381
Estás ardiendo en fiebre.
9
00:02:19,394 --> 00:02:22,396
Estoy bien.
10
00:02:22,396 --> 00:02:25,399
Acuéstate.
11
00:02:45,415 --> 00:02:46,417
¿A
Subtitrari pentru The Bourne Supremacy 2004 1 Cd Italian It Burn
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, italian, it, md, 3x1, 2, needle, in, a, haystack,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Italian - it - 86693a43f53c6f7d17e021733df06f36.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,430
Cosa possa fare per te
in questa splendida mattinata?
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,630
Hai qualche caso?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,080
Tre.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,970
Ho un trapianto di polmone
per un ragazzo afroamericano.
5
00:00:10,980 --> 00:00:13,470
Per i prossimi giorni
lavorerai solo in clinica.
6
00:00:14,150 --> 00:00:15,640
- Ho appena detto...
- Stai mentendo!
7
00:00:16,380 --> 00:00:17,620
Allora perche' lo hai chiesto?
8
00:00:18,050 --> 00:00:21,650
Perche' se mi avessi detto la verita',
ti avrei dato solo un giorno di lavoro in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,884 --> 00:00:47,340
??? ????? ??????, ?????????.
2
00:00:48,429 --> 00:00:50,386
????? ?????;
3
00:00:51,849 --> 00:00:55,099
????? ???????? ??????.
??????? ?? ???????????.
4
00:00:58,314 --> 00:01:00,520
? ?????????? ????????.
5
00:01:02,318 --> 00:01:05,105
? ?????????? ????????.
6
00:01:23,088 --> 00:01:27,382
????, ?????
7
00:01:51,157 --> 00:01:53,399
????? ???????. '??? ????.
8
00:01:54,202 --> 00:01:56,325
'??? ????? ??????????.
9
00:02:01,793 --> 00:02:03,869
?? ??? ????.
10
00:02:18,476 --> 00:02:20,552
????? ???????.
11
00:02:22,021 --> 00:02:24,097
Subtitrari pentru The Bourne Supremacy 2004 1 Cd Italian It Burn
keywords: fils, du, vent, les, 2004, 1, cd, italian, it, the, great, challenge, i, figli, delk, vento,
original filename: Fils du vent, Les - 2004 - 1CD - Italian - it - 412850b8f69e179a7e383baa95071ee3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,039 --> 00:00:47,029
Padre!
2
00:00:48,200 --> 00:00:49,519
Figlia mia!
3
00:00:50,200 --> 00:00:50,200
Sono felice che tu sia potuta venire.
4
00:00:52,200 --> 00:00:55,237
La tua presene'a illuminer?
questa serata.
5
00:01:02,640 --> 00:01:05,313
Non preoccuparti, prima o poi
finir? con l'accettarti.
6
00:01:07,040 --> 00:01:07,040
Penso che sia Wong.
7
00:01:08,000 --> 00:01:08,000
Si?!
8
00:01:08,680 --> 00:01:08,680
Chi? ll signor Wong?
9
00:01:09,879 --> 00:01:09,879
Ha organie'e'ato lui questo
ricevimento.
10
00:01:11,560 --> 00:01:11,560
Ho visto la sua fo
Subtitrari pentru The Bourne Supremacy 2004 1 Cd Italian It Burn
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, italian, it, s04e0, 7, dot, s04e07,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Italian - it - 3bd4a09b5a2c01cabd5141226d269a22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,520
<i>Negli episodi precedenti di "Desperate Housewives":</i>
2
00:00:02,850 --> 00:00:04,550
<i>Danielle ha partorito il suo bambino...</i>
3
00:00:05,410 --> 00:00:06,460
<i>nella notte di Halloween.</i>
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,600
Hai detto che a mio padre
non interessava nulla di me.
5
00:00:08,980 --> 00:00:10,560
<i>Katherine ha svelato un segreto.</i>
6
00:00:11,240 --> 00:00:14,410
Voglio che tu pensi alla cosa peggiore
che un padre possa fare alla propria figlia.
7
00:00:14,840 --> 00:00:16,489
<i>Lynette ha ricevuto notizie fantastiche.</i>
8
0
Subtitrari pentru The Bourne Supremacy 2004 1 Cd Italian It Burn
keywords: shi, mian, mai, fu, 2004, 1, cd, italian, it, ssa,
original filename: Shi mian mai fu - 2004 - 1CD - Italian - it - 2b6ff446e376fd8a2d59debfe0518c26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:25.00,0:00:26.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,CINA 3496
Dialogue: Marked=0,0:00:26.24,0:00:27.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dopo 241 anni di prosperit?,
Dialogue: Marked=0,0:00:27.64,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,385 --> 00:00:54,683
Nessuno ha un cerotto?
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,688
Nessuno ha un cerotto?
3
00:01:00,026 --> 00:01:02,085
Youyou, hai un cerotto?
4
00:01:02,195 --> 00:01:03,753
No.
5
00:01:03,863 --> 00:01:06,627
- Wang, hai un cerotto?
- No.
6
00:01:11,237 --> 00:01:13,034
- Chi sta perdendo?
- Tutti
7
00:01:13,139 --> 00:01:14,606
Idioti!
8
00:01:15,542 --> 00:01:17,407
Non si puo' fumare!
9
00:01:20,013 --> 00:01:22,641
Nessuno ha un cerotto?
10
00:01:23,083 --> 00:01:25,142
Qiu, hai un cerotto?
11
00:01:28,588 --> 00:01:30,954
- Avete dei cerotti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:do wersji The.Bourne.Supremacy.DVDRip.XviD.AC3-JJH dopasowa?|..::VOyTEKmar::..
00:00:16:t?umaczenie: jolo dzoli@op.pl|korekta i wsparcie: kr?liczku
00:00:20:<< Kinomania SubGroup >>|napisy.kinomania.org
00:00:25:KRUCJATA BOURNE'A
00:00:44:{y:i}To nie ?wiczenia, ?o?nierzu.
00:00:48:{y:i}Czy to jasne?
00:00:52:{y:i}To prawdziwa misja.|{y:i}Twoja kolej.
00:00:58:{y:i}Trening zako?czony.
00:01:02:{y:i}Trening zako?czony.
00:01:22:Goa, Indie
00:01:51:Nic mi nie jest.
00:01:54:Tylko b?l g?owy.
00:02:01:Jeste? rozpalony.
00:02:18:To nic.
00:02:22:B?l g?owy.
00:02:44:- Co? nowego?|- Nie.
00:02:49:Jakie? kawa?ki.
00:02:54:S?ysz? g?os Conklin'a,
00:02:57:i jest jakie? zdj?ci
Subtitrari pentru The Bourne Supremacy 2004 1 Cd Italian It Burn
keywords: rescue, me, 2004, 1, cd, italian, it, 4x0, ita, subsfactory,
original filename: Rescue Me - 2004 - 1CD - Italian - it - c4b12ca2070efaea0662ac54f0670b0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,510
Negli episodi precedenti
di Rescue Me.
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,140
Porca troia, non bussa
piu' nessuno!
3
00:00:06,160 --> 00:00:07,730
Esci da qui, pervertito!
4
00:00:07,760 --> 00:00:09,760
Chiedo scusa, pensavo che questo
fosse, uh, il mio ufficio.
5
00:00:09,790 --> 00:00:11,930
Oh, okay, tu devi essere
quello nuovo, uh...
6
00:00:11,960 --> 00:00:13,160
gia', gia', ci siamo appena sposati.
7
00:00:13,190 --> 00:00:14,960
Ho preso la mia decisione...
8
00:00:15,150 --> 00:00:17,550
lascero' la FDNY.
9
00:00:19,520 --> 00:00:21,160
Ehi, ra
Subtitrari pentru The Bourne Supremacy 2004 1 Cd Italian It Burn
keywords: dirty, dancing:, havana, nights, 2004, 1, cd, italian, it, danging, 2,
original filename: Dirty Dancing: Havana Nights - 2004 - 1CD - Italian - it - 967cd298c8d6801200ebb65d2d7cc442.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,080 --> 00:00:43,675
- Novembre 1958,-
- iL mio uLtimo anno di Liceo. -
2
00:00:43,920 --> 00:00:47,230
- Tutte sognavano un cavaLiere-
- per iL baLLo, -
3
00:00:47,480 --> 00:00:50,392
- io invece sognavo iL coLLege. -
4
00:00:50,640 --> 00:00:55,555
- Poi i miei dissero -
- che ci saremmo trasferiti a Cuba. -
5
00:01:02,400 --> 00:01:05,233
BASATO SU UNA STORLAVERA
6
00:01:05,480 --> 00:01:08,199
- LL mio siLenzio -
- non cambiava Le cose, -
7
00:01:08,440 --> 00:01:11,432
- ma era pi? faciLe-
- che ammettere La mia paura. -
8
00:01:11,680 --> 00:01:14,990
- GLi aLtri e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,480 --> 00:02:02,880
Odio il luned?.
2
00:02:11,400 --> 00:02:14,400
Poom, coprimi. Vado in avanscoperta.
3
00:02:23,680 --> 00:02:26,720
Ora di svegliarsi, Pisolo.
4
00:02:26,800 --> 00:02:30,160
Smetti pure di sognarmi, sono qui.
5
00:02:30,240 --> 00:02:34,720
Svegliati.
Hai del lavoro da fare.
6
00:02:34,800 --> 00:02:38,960
Non sei solo il mio padrone,
sei anche l'unico che bada a me.
7
00:02:39,039 --> 00:02:41,480
Non ora, Gaield.
8
00:02:41,599 --> 00:02:44,920
Ok. Dacci un taglio.
Vacci piano. Non...
9
00:02:47,280 --> 00:02:49,800
Ci provavi con le coccole, e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{739}{810}Je li sve ovo bilo samo san?
{821}{882}Bog te blagoslovio, Florido!|Hvala!
{888}{969}Da li se poslijednje 4 godine|zapravo i nisu dogodile?
{981}{1072}Gle, eno Bena Aflecka.|On mi je ?esto u snovima.
{1081}{1200}I Taksista i on je bio tu.|I mali Stevie Wonder je sretan,
{1209}{1335}... kao da se dogodilo neko ?udo.|Da li je to bio san?
{1419}{1470}Ili stvarnost?
{1510}{1599}Izbori 2000.|Izgledalo je da sve ide po planu.
{1604}{1729}U New Yorku, Al Gore je pobjednik.|- Progla?avamo pobjedu
{1732}{1831}gdina Gora u Delaveru.|Ova dr?ava je izglasala pobjednika.
{1838}{1915}Oprostite ?to vas prekidam.|Mike, zna? da to ne bih radio
{1
Subtitrari pentru The Bourne Supremacy 2004 1 Cd Italian It Burn
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, italian, it, s04e12, itasa,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - Italian - it - 12e97a1aaf26fdcdab4e96d1bb480761.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,515 --> 00:00:50,086
17 buone ragioni!
2
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
3
00:01:24,001 --> 00:01:30,000
<b>Traduzione: Ai, demgirl, julia, junkie,
junkie_girl, kickaha, Raula, Smoking Bianco, Tania.</b>
4
00:01:30,001 --> 00:01:34,000
<b>Revisione: Smoking Bianco.</b>
5
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
<i><b>The L Word, Season 04 Episode 12:
"Long Time Coming"</b></i>
6
00:02:23,833 --> 00:02:28,094
Ciao. Un cappuccino medio con triplo
latte di soia e triplo aroma di vaniglia.
7
00:02:28,831 --> 00:02:30,842
I soldi sono qui.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:15,986
-=THE LAST FANTASY=-
?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T??_??~?~?|
2
00:00:16,529 --> 00:00:22,521
-=TLF-DivX?r????=-
½?: jeffhuge & geigeixp
???: geigeixp
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
???W?G?m??v????2?G?~???k?`?n
4
00:00:44,777 --> 00:00:47,510
?h?L?A?o?????O?V?m
5
00:00:47,580 --> 00:00:49,810
?M????H
6
00:00:51,885 --> 00:00:54,945
?o???i?O??u??
????a
7
00:00:55,021 --> 00:00:58,286
????a
8
00:00:58,358 --> 00:01:01,725
?V?m????
?V?m????
9
00:01:01,795 --> 00:01:03,820
?V?m????
?V?m????
10
00:01:22,226 --> 00:01:26,732
?G???A?L??
11
0
Subtitrari pentru The Bourne Supremacy 2004 1 Cd Italian It Burn
keywords: ginger, snaps, back:, the, beginning, 2004, 1, cd, italian, it, licantropia,
original filename: Ginger Snaps Back: The Beginning - 2004 - 1CD - Italian - it - 7df6563872533c1577ed5547e6a1e018.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,380 --> 00:00:15,019
(La soCiet? CommerCiale
Legione del Nord,)
2
00:00:15,100 --> 00:00:17,489
(... per la sua espansione
Verso oVest,)
3
00:00:17,580 --> 00:00:21,698
(... Costrui un aVamposto
in un territorio anCora Vergine.)
4
00:00:22,700 --> 00:00:25,931
(Ogni primaVera, 36 uomini
del forte si reCaVano... )
5
00:00:26,020 --> 00:00:30,138
(... alla base di Hudson su Canoe
CariChe di pelli di animali.)
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,530
(Gli uomini sarebbero doVuti
tornare in autunno... )
7
00:00:35,620 --> 00:00:40,171
(... Con le proVViste neCessarie
a sopraVViVere al lu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,640 --> 00:01:42,029
Sicuro che incasser?
il tre per uno?
2
00:01:42,200 --> 00:01:44,589
Bobby, ? un pesce grosso.
3
00:01:44,760 --> 00:01:49,629
L'ho conosciuto ad Amsterdam.
Parla russo, greco, arabo.
4
00:01:51,239 --> 00:01:56,439
? difficile ottenere la fiducia di Astrov.
lo ci ho messo due anni.
5
00:01:56,599 --> 00:01:58,989
Micky, non gli piacciono
le facce nuove.
6
00:01:59,159 --> 00:02:02,835
Allora perch? sto guardando
una faccia nuova?
7
00:02:03,000 --> 00:02:07,232
Otto Kreig, il mio amico Bobby.
Mi aiuta coi finanziamenti.
8
00:02:07,400 --> 00:02:09,15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:09,120
Submission
2
00:01:21,600 --> 00:01:25,000
O Allah, as I lie here wounded,
my spirit broken
3
00:01:27,000 --> 00:01:30,800
I hear in my head the judge's voice as
he pronounces me guilty.
4
00:01:32,200 --> 00:01:35,200
The sentence I've to serve is
in your words:
5
00:01:35,600 --> 00:01:39,800
"The woman and the man guilty of
adultery or fornication
6
00:01:40,400 --> 00:01:46,000
flog each of them with a hundred stripes;
let no compassion move you in their case,
7
00:01:46,200 --> 00:01:52,400
in a matter prescribed by Allah, if ye
believe in Allah
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,319 --> 00:02:14,630
Sito commemorativo
delle vittime della guerra di Corea
2
00:03:18,759 --> 00:03:21,433
Contattiamo le famiglie
di quelli che abbiamo identificato.
3
00:03:21,520 --> 00:03:23,431
La chiameremo presto.
4
00:03:23,719 --> 00:03:26,518
Chi ha ricevuto il file per Lee Jin-seok,
numero B-38?
5
00:03:26,599 --> 00:03:28,272
lo. Perch??
6
00:03:28,360 --> 00:03:31,318
Ho controllato la lista dei resti e le foto.
7
00:03:31,719 --> 00:03:35,190
Non ? n? tra i morti in combattimento
n? tra i dispersi.
8
00:03:35,280 --> 00:03:37,077
Neanche tra i sopravvissuti?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,935 --> 00:02:59,228
????????.
2
00:03:01,898 --> 00:03:04,442
???, ???? ???,
?? ?? ??????? ??? ????.
3
00:03:17,163 --> 00:03:19,082
??? ????? ?????? ?????????.
4
00:03:19,415 --> 00:03:22,168
???? ?????? ????????
?? ?????? ???????.
5
00:03:22,460 --> 00:03:24,045
????? ??? ????? ???.
6
00:03:24,587 --> 00:03:28,675
??? ??? ??????? ???????
??? ??????? ?? ???????.
7
00:03:29,509 --> 00:03:34,430
???? ??? ??? ????? ??????
???? ??? ????? ???? ????????.
8
00:03:35,014 --> 00:03:36,975
-???? ?? ?????, ??????.
-???? ?????.
9
00:03:37,308 --> 00:03:39,978
??????? ?? ??? ??
Subtitrari pentru The Bourne Supremacy 2004 1 Cd Italian It Burn
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, italian, it, s04e0, 5, lez, girls, s04e05,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - Italian - it - 57247982dbdeefcb457e9d3d95f0b863.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,453
<i>Nelle puntate precedenti...</i>
2
00:00:01,712 --> 00:00:03,566
- E' una riunione a scuola.
- Sono Paige Sobel.
3
00:00:03,784 --> 00:00:05,269
Io sono Shane, la
sorella maggiore di Shay.
4
00:00:05,286 --> 00:00:08,445
Sei la mia rivale, Vanilla? Prendero'
comunque a calci il tuo mini-culetto.
5
00:00:08,495 --> 00:00:11,365
Se non ha nessuna assicurazione,
addebiteremo a lei le spese.
6
00:00:11,365 --> 00:00:12,546
Dove tirero' fuori quei soldi?
7
00:00:12,546 --> 00:00:15,743
Sono disperata, devo trovare un'agenzia di catering
per la raccolta fondi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,503
IDENTIDAD DESCONOCIDA 2
2
00:00:46,898 --> 00:00:49,422
No es una ni?a soldado.
3
00:00:50,461 --> 00:00:52,247
Vas a matar un hombre
4
00:00:54,446 --> 00:00:56,367
Este es un modo de vida e ir?s.
5
00:00:59,625 --> 00:01:04,929
El entrenamiento termin?.
6
00:01:51,370 --> 00:01:54,372
Estoy bien.
7
00:01:55,372 --> 00:01:58,375
Es solo un dolor de cabeza.
8
00:02:02,379 --> 00:02:05,381
Est?s ardiendo en fiebre.
9
00:02:19,394 --> 00:02:22,396
Estoy bien.
10
00:02:22,396 --> 00:02:25,399
Acu?state.
11
00:02:45,415 --> 00:02:46,417
?Algo nu
Subtitrari pentru The Bourne Supremacy 2004 1 Cd Italian It Burn
keywords: dead, mans, shoes, 2004, 1, cd, italian, it, man's, ita,
original filename: Dead Mans Shoes - 2004 - 1CD - Italian - it - e3e0b0f9ac8f070d84f19a4e192e9aaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,680 --> 00:04:19,720
PRIMO GIORNO: 6:30
2
00:04:20,080 --> 00:04:21,760
DIO LI PERDONERA'.
3
00:04:24,040 --> 00:04:27,320
LI PERDONERA' E LI LASCERA'
ENTRARE IN CIELO.
4
00:04:31,400 --> 00:04:33,840
NON POSSO VIVERE COSI'.
5
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
ANTHONY, NON GIOCARE VICINO AL FUOCO.
6
00:05:55,560 --> 00:06:00,560
ANTHONY! BRAVO, RAGAZZO!
SU, ENTRA!
7
00:06:29,200 --> 00:06:32,640
ANTHONY! TUTTO BENE?
8
00:06:32,640 --> 00:06:35,040
FAMMI UN FAVORE,
MI SERVE CHE VAI UN ATTIMO AL NEGOZIO.
9
00:06:35,640 --> 00:06:40,040
- DEVO ANDARE A TROVARE ZIO LENNY.
- S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,601
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:01,601 --> 00:00:02,802
Pensiamo che lei sia speciale.
3
00:00:02,802 --> 00:00:05,372
Vogliamo che sia a capo
di un gruppo di persone molto preparate.
4
00:00:05,372 --> 00:00:08,608
- Com'e' andato il colloquio?
- Che senso ha andare a Portland
5
00:00:08,608 --> 00:00:10,944
per delle ricerche
che nemmeno funzionano?
6
00:00:10,944 --> 00:00:13,780
<i>Perche' funzionano.</i>
Sono incinta.
7
00:00:13,780 --> 00:00:16,883
Per tutta la vita ho sempre
desiderato avere un bambino.
8
00:00:16,883 --> 00:0