Rezultatele cautarii de subtitrari pentru the barbarians dupa relevanta:
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{640}FRATII BARBARI
{2390}{2495}Cu mult timp in urma,|natura domina inca Pamantul,
{2500}{2550}cu salbatica sa splendoare.
{2565}{2625}Era o epoca a aventurii.
{2645}{2735}O epoca a intunericului, a demonilor,|a magiei.
{2750}{2860}Erau vremuri in care destinul unei|familii era hotarat prin sabie.
{2915}{3055}Insa un singur trib, Ragnik, se bucura totusi de|libertate deplina in aceasta lume.
{3160}{3330}Inteleptul lor rege schimbase un munte de aur|pe un singur rubin.
{3345}{3555}Piatra avea puteri magice, detinand secretul|muzicii, al bucuriei, al rasului si prieteniei.
{3570}{3725}Fiind un om bun si intelept, regele stia ca aceste|atr
- Barbarians at the Gate (1993, ENG).srt
1 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,688 --> 00:01:28,677
- Morning, Ross.
- Morning, sir.
2
00:01:29,557 --> 00:01:30,546
Thanks much.
3
00:01:30,758 --> 00:01:31,747
Mr. Donner.
4
00:01:32,193 --> 00:01:35,594
I'm starting to sell subscriptions
to the <i>Saturday Evening Post.</i>
5
00:01:35,663 --> 00:01:38,996
- Can I put you down for one?
- I'm not much for magazines.
6
00:01:39,333 --> 00:01:41,927
How about if I give you
the first month free?
7
00:01:43,271 --> 00:01:45,432
And a week's free newspapers?
8
00:01:47,008 --> 00:01:50,671
Ross Johnson,
you could sell ice to an Eskimo.
9
00:01:51,078 -
1 fisier(e), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{569}{640}FRATII BARBARI
{2390}{2495}Cu mult timp in urma,|natura domina inca Pamantul,
{2500}{2550}cu salbatica sa splendoare.
{2565}{2625}Era o epoca a aventurii.
{2645}{2735}O epoca a intunericului, a demonilor,|a magiei.
{2750}{2860}Erau vremuri in care destinul unei|familii era hotarat prin sabie.
{2915}{3055}Insa un singur trib, Ragnik, se bucura totusi de|libertate deplina in aceasta lume.
{3160}{3330}Inteleptul lor rege schimbase un munte de aur|pe un singur rubin.
{3345}{3555}Piatra avea puteri magice, detinand secretul|muzicii, al bucuriei, al rasului si prieteniei.
{3570}{3725}Fiind un om bun si intelept, regele stia ca aceste|atribute valoreaza mai mult decat orice|comoa
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x13 - All Shook Up.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x03 - Strange Visitor (from Another Planet).en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x07 - I've Got a Crush on You.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x09 - The Green Green Glow of Home.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x08 - Smart Kids.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x12 - Honeymoon in Metropolis.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x11 - Pheromone My Lovely.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x01-02 - Pilot (1).en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x10 - The Man of Steel Bars.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x20 - Fly Hard.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x06 - Requiem for a Superhero.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x21 - Barbarians at the Planet (1).en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x15 - Illusions of Grandeur.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x16 - The Ides of Metropolis.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x18 - The Rival.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x17 - Foundling.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x14 - Witness.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x04 - Neverending Battle.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x22 - The House of Luthor (2).en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x05 - I'm Looking Through You.en.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x19 - Vatman.en.srt
21 fisier(e), added on: 2010-11-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,224 --> 00:00:14,716
I love the morning.
Anything is possible in the morning.
2
00:00:14,895 --> 00:00:18,456
I hope so. As of right now
we don't even have the tiniest fragment...
3
00:00:18,532 --> 00:00:22,559
of something that some day,
with a lot of work, might resemble a story.
4
00:00:22,669 --> 00:00:25,103
Come on, Lois.
We had a great story yesterday.
5
00:00:25,172 --> 00:00:27,402
You know Perry.
You're only as good as today.
6
00:00:27,474 --> 00:00:30,671
Short nonfat milk and decaf,
no foam, no sugar, no whip.
7
00:00:30,911 --> 00:00:35,075
Grande latte, full c
- The-Barbarians-(1987)-Engl- Dub-VHS-Rip.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,478 --> 00:02:25,184
Ãìà ëî åäÃî âðåìå. Ãðåäè ìÃîãî-ìÃîãî ãîäèÃè, ñúùåñòâóâà ë ñâÿò Ãà äèâè çåìè.
2
00:02:25,385 --> 00:02:31,424
Ãîâà áèëî âðåìå Ãà ïðèêëþ÷åÃèÿ, òúìÃèÃà òà , äåìîÃè è ìà ãüîñÃè÷åñòâî.
3
00:02:32,458 --> 00:02:37,463
Ãîâà áèëî âðåìå ,êîãà òî ìúæåòå,æåÃèòå è äåöà òà áèëè äëúæÃè äà áîðà âÿò ñ ìå÷ .
4
00:02:41,834 --> 00:02:48,308
à åäÃî ïëåìå- ðåÃèêè - ïà çåëè òà éÃà òà çà îöåëÿâÃ
- 1x25 The Death Merchant.english.srt
- 1x26 Attack of the Barbarians.english.srt
- 1x27 Merlin the Magician.english.srt
- 1x28 The Kidnappers.english.srt
- 1x22 Billy the Kid.english.srt
- 1x23 Pirates of Deadman's Island.english.srt
- 1x24 Chase Through Time.english.srt
- 1x29 Raiders from Outer Space.english.srt
- 1x30 Town of Terror.english.srt
9 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,663 --> 00:00:08,154
[ Frequency Oscillating ]
2
00:00:08,232 --> 00:00:11,065
That's strange.
3
00:00:11,135 --> 00:00:13,069
What's wrong?
4
00:00:13,137 --> 00:00:15,537
I don't know. Ray,
what do you make of that?
5
00:00:15,606 --> 00:00:17,631
Well, they look like interference waves.
6
00:00:17,708 --> 00:00:20,108
That's what I thought,
but we never use those frequencies.
7
00:00:20,177 --> 00:00:23,169
I'll have it checked out.
8
00:00:23,247 --> 00:00:26,546
This interference, is there any way
it could affect Tony and Doug?
9
00:00:26,617 --> 00:00:29,609
- No
- The Barbarian Brothers (25fps).srt
1 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,732 --> 00:00:26,693
FRATII BARBARI
2
00:01:48,150 --> 00:01:52,529
Cu mult timp in urma,
natura domina inca Pamantul,
3
00:01:52,738 --> 00:01:54,823
cu salbatica sa splendoare.
4
00:01:55,449 --> 00:01:57,951
Era o epoca a aventurii.
5
00:01:58,785 --> 00:02:02,539
O epoca a intunericului, a demonilor,
a magiei.
6
00:02:03,165 --> 00:02:07,753
Erau vremuri in care destinul unei
familii era hotarat prin sabie.
7
00:02:11,173 --> 00:02:17,012
Insa un singur trib, Ragnik, se bucura totusi de
libertate deplina in aceasta lume.
8
00:02:20,641 --> 00:02:27,731
Inteleptul lor rege schimbase un munte de aur
pe un singur rubin.
9
00:02:28,357
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x17 - Foundling.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x03 - Strange Visitor (from Another Planet).DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x16 - The Ides of Metropolis.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x06 - Requiem for a Superhero.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x11 - Pheromone My Lovely.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x04 - Neverending Battle.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x15 - Illusions of Grandeur.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x08 - Smart Kids.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x18 - The Rival.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x22 - The House of Luthor (2).DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x19 - Vatman.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x14 - Witness.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x21 - Barbarians at the Planet (1).DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x05 - I'm Looking Through You.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x01-02 - Pilot (1).DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x10 - The Man of Steel Bars.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x09 - The Green Green Glow of Home.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x12 - Honeymoon in Metropolis.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x13 - All Shook Up.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x20 - Fly Hard.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x07 - I've Got a Crush on You.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
21 fisier(e), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,398 --> 00:00:57,263
<i>O meu nome é Jor-El.</i>
2
00:00:58,334 --> 00:01:01,700
<i>E tu chamas-te Kal-El, meu filho.</i>
3
00:01:03,371 --> 00:01:06,636
<i>O objecto na tua posse foi</i>
<i>especificamente criado para ti.</i>
4
00:01:07,275 --> 00:01:10,004
<i>Ouvires estas palavras é sinal</i>
<i>que sobreviveste à viagem,</i>
5
00:01:10,077 --> 00:01:13,513
<i>pelo espaço e atingiste</i>
<i>a plena maturidade.</i>
6
00:01:14,214 --> 00:01:17,275
<i>Ã altura de conheceres o teu legado.</i>
7
00:01:17,885 --> 00:01:21,184
<i>Para tal, falarei contigo</i>
<i>cinco vezes.</
1 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{569}{640}FRATII BARBARI
{2390}{2495}Cu mult timp in urma,|natura domina inca Pamantul,
{2500}{2550}cu salbatica sa splendoare.
{2565}{2625}Era o epoca a aventurii.
{2645}{2735}O epoca a intunericului, a demonilor,|a magiei.
{2750}{2860}Erau vremuri in care destinul unei|familii era hotarat prin sabie.
{2915}{3055}Insa un singur trib, Ragnik, se bucura totusi de|libertate deplina in aceasta lume.
{3160}{3330}Inteleptul lor rege schimbase un munte de aur|pe un singur rubin.
{3345}{3555}Piatra avea puteri magice, detinand secretul|muzicii, al bucuriei, al rasului si prieteniei.
{3570}{3725}Fiind un om bun si intelept, regele stia ca aceste|atribute valoreaza mai mult decat orice|comoa
- Invasion.Of.The.Barbarians.2003.DVDRip. XviD-VALiOMEDiA.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,429 --> 00:00:35,738
Til min datter MingXia
2
00:00:39,109 --> 00:00:42,021
LONDON KL. 14.30
3
00:00:51,749 --> 00:00:53,182
Hei, mor.
4
00:00:53,469 --> 00:00:55,619
Hei, kjære.
Jeg har dårlige nyheter.
5
00:00:55,829 --> 00:01:00,061
Din fars prognose er ikke god.
Du må komme.
6
00:01:00,269 --> 00:01:02,100
Ba han deg ringe?
7
00:01:02,309 --> 00:01:03,583
Egentlig ikke.
8
00:01:03,789 --> 00:01:08,180
Vi så hverandre i et kvarter i fjor.
Vi hadde ingenting å si hverandre.
9
00:01:08,389 --> 00:01:12,507
Med hans leilighet, bankkonto,
forsikring, universitetet
- The Time Tunnel - 1x26 - Attack of the Barbarians.DVDRip.en.sr t
1 fisier(e), added on: 2011-02-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,637 --> 00:00:16,902
Cant you get them under control?
2
00:00:16,974 --> 00:00:19,738
Stabilize them.
Ann, refine your locator.
3
00:00:19,810 --> 00:00:21,801
Im doing the best I can, General.
4
00:00:21,879 --> 00:00:26,043
Were getting an interfering impulse.
Wevve lost eeem.
5
00:00:34,592 --> 00:00:36,492
Ive got Doug and Tony again.
6
00:01:13,297 --> 00:01:15,697
Lets try this way.
7
00:01:35,820 --> 00:01:37,981
Oriental.
8
00:01:38,055 --> 00:01:40,888
Sure is.
9
00:01:40,958 --> 00:01:43,756
Mongolian.
10
00:01:43,828 --> 00:01:45,989
Those were Mongols b
- Lois & Clark - [1x20] - Fly Hard.srt
- Lois & Clark - [1x13] - All Shook Up.srt
- Lois & Clark - [1x21] - Barbarians At The Planet.srt
- Lois & Clark - [1x14] - Witness.srt
- Lois & Clark - [1x16] - The Ides Of Metropolis.srt
- Lois & Clark - [1x19] - Vatman.srt
- Lois & Clark - [1x17] - Foundling.srt
- Lois & Clark - [1x15] - Illusions Of Grandeur.srt
- Lois & Clark - [1x22] - The House Of Luthor.srt
- Lois & Clark - [1x18] - The Rival.srt
10 fisier(e), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,749 --> 00:00:04,546
Now, look. That was the plan...
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,746
- Important?
- What I wanna see...
3
00:00:10,891 --> 00:00:13,086
- Hey! Where are you going with that?
- What?
4
00:00:13,160 --> 00:00:14,149
This!
5
00:00:14,261 --> 00:00:19,062
This marked the way to the hospitality
suite. '76 Republican Convention.
6
00:00:19,333 --> 00:00:20,994
Judas Priest, man.
7
00:00:21,201 --> 00:00:23,635
Gerald Ford tripped over this. It's history.
8
00:00:23,704 --> 00:00:26,434
You're right.
You're absolutely right. It's history.
9
00:00:26,506 --> 00
- The Barbarians (The Barbarian Brothers) (VHSRIP English,Dutch Subtitles DivX5.11).srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,294 --> 00:01:20,738
Ãìà ëî åäÃî âðåìå. Ãðåäè ìÃîãî-ìÃîãî ãîäèÃè, ñúùåñòâóâà ë ñâÿò Ãà äèâè çåìè.
2
00:01:20,931 --> 00:01:26,723
Ãîâà áèëî âðåìå Ãà ïðèêëþ÷åÃèÿ, òúìÃèÃà òà , äåìîÃè è ìà ãüîñÃè÷åñòâî.
3
00:01:27,683 --> 00:01:32,477
Ãîâà áèëî âðåìå ,êîãà òî ìúæåòå,æåÃèòå è äåöà òà áèëè äëúæÃè äà áîðà âÿò ñ ìå÷ .
4
00:01:36,695 --> 00:01:42,871
à åäÃî ïëåìå- ðåÃèêè - ïà çåëè òà éÃà òà çà îöåëÿâà Ã
- Invasion.Of.The.Barbarians.2003.DVDRip. XviD-VALiOMEDiA.HEB.sub
1 fisier(e), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{350}:úøâåà æä äâéò îà úø îñôø 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|www.LioNetwork.Net
{522}{772}úåøâà ò'é ÷áåöú|[-= SuB-BooM =-]
{847}{892}.áùáéì äáú ùìé
{982}{1045}.ìåðãåï, 14:30
{1300}{1332}.äé, à îÃ
{1337}{1440}äé îúå÷, éù ìé çãùåú øòåú|.äîöá ùì à áà ìà èåá
{1450}{1532}à úä öøéê ìáåà |?äåà áé÷ù îîê ìäú÷ùø-
{1560}{1597}.ìà áîéìéà äà ìä
{1602}{1707}øà éðå à çã à ú äùðé ìîùê|.15ã÷åú á÷éõ ùòáø
{1715}{1817}áãéøä ùìå, áçùáåï áð÷|...áéèåç, à åðéáøñéèä
{1822}{1895}à çå
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 1x21 - Barbarians at the Planet (1).en.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,249 --> 00:00:05,616
- We'll have to search it. Give me a hand.
- Right!
2
00:00:05,686 --> 00:00:07,278
Come on, throw it down.
3
00:00:09,289 --> 00:00:11,120
- What have you got?
- Nothing.
4
00:00:43,857 --> 00:00:47,156
When you said Italian,
I had no idea we were actually going.
5
00:00:47,928 --> 00:00:50,362
It's my favorite restaurant in Milano.
6
00:00:50,430 --> 00:00:51,590
Magnifico.
7
00:00:52,332 --> 00:00:54,425
Lex, what am I gonna do with you?
8
00:00:54,701 --> 00:00:57,261
Spend the rest of your life with me, I hope.
9
00:00:59,206 --> 00:01:00,605
- Lois.And.Clark.TNAoS.S01E21.Barbarians.At.The.Planet.AC3.DVDRip.X viD-MEDiEVAL.srt
1 fisier(e), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:05,335
- Tendremos que buscarla. Ayúdame.
- ¡Bueno!
2
00:00:05,405 --> 00:00:06,997
Vamos, túmbala.
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,840
- ¿Qué tienes?
- Nada.
4
00:00:13,279 --> 00:00:14,837
SMALLVILLE 1868
EXPEDIENTE 136-70
5
00:00:43,576 --> 00:00:47,103
Cuando dijiste comida italiana,
no imaginé que Ãbamos de verdad.
6
00:00:47,647 --> 00:00:50,081
Es mi restaurante favorito en Milán.
7
00:00:50,150 --> 00:00:51,310
<i>Magnifico.</i>
8
00:00:52,052 --> 00:00:54,145
Lex, ¿qué voy a hacer contigo?
9
00:00:54,421 --> 00:00:56,981
Espero que pases
- Invasion Of The Barbarians - Fin - 25fps - 2003 - (VALiOMEDiA).sub
- Invasion Of The Barbarians - Fin - 25fps - 2003 - (734.658.560) - (HzN).sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{570}Suomentajat: Haunted, andy, kylix, Sensei69, SiB77|Oikoluku: SiB77
{578}{624}Tyttärelleni MingXialle.
{713}
- Invasion Of The Barbarians - Eng - 25fps - 2003 - (730.855.424) - (vm-bi).srt
- Invasion Of The Barbarians - Eng - 25fps - 2003 - (734.658.560) - (HzN).srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,909 --> 00:00:35,740
For my daughter MingXia
2
00:00:39,309 --> 00:00:41,823
London, 2:30 PM
3
00:00:51,989 --> 00:00:53,308
Hi, Mom.
4
00:00:53,549 --> 00:00:57,622
Hi, dear. I have bad news.
Your dad's prognosis isn't good.
5
00:00:57,989 --> 00:01:01,345
You have to come.
-Did he ask you to call?
6
00:01:02,429 --> 00:01:03,908
Not in so many words.
7
00:01:04,109 --> 00:01:08,307
We saw each other for
15 minutes last summer.
8
00:01:08,589 --> 00:01:12,707
With his flat, bank account,
insurance, the university...
9
00:01:12,909 --> 00:01:15,867
Your sister's in
- Invasion.Of.The.Barbarians.2003.DVDRip. XviD-VALiOMEDiA-FI-.DIVXFINLAND.ORG.sub
- Les.Invasions.Barbares.FRENCH.DVDRip.XVi D-HzN.FIN.sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{570}Suomentajat: Haunted, andy, kylix, Sensei69, SiB77|Oikoluku: SiB77
{578}{624}Tyttärelleni MingXialle.
{713}
- Invasion Of The Barbarians (25fps) 2003 - (734.658.560) - (HzN).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{450}{461}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{468}{500}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{501}{570}Suomentajat: Haunted, andy, kylix, Sensei69, SiB77|Oikoluku
There are more subtitles available for The Barbarians
Click here to view them