Rezultatele cautarii de subtitrari pentru terminator 4 es dupa relevanta:
- Terminator - The Sarah Connor Chronicles T1 Ep 4 Heavy Metal.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:04,084
<i>En el futuro...</i>
2
00:00:04,509 --> 00:00:07,550
<i>...mi hijo liderará a la humanidad
en una guerra contra Skynet.</i>
3
00:00:08,841 --> 00:00:11,941
<i>Un sistema informático programado
para destruir al mundo.</i>
4
00:00:13,550 --> 00:00:16,191
<i>Ha enviado máquinas a través del tiempo.</i>
5
00:00:16,798 --> 00:00:18,234
<i>Unas para matarlo...</i>
6
00:00:18,461 --> 00:00:20,058
<i>...una para protegerlo.</i>
7
00:00:20,304 --> 00:00:23,612
<i>Hoy luchamos para detener a Skynet
incluso antes de que sea creado.</i>
8
00:00:24,021 --> 00:0
- Terminator.4.Salvation.DC.2009.Blu Ray.1080p.DTS.x264.Remux-xander.SPA.srt
1 fisier(e), added on: 2010-06-15
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,333 --> 00:02:01,588
PRISIÃN ESTATAL DE LONGVIEW
AÃO 2003
2
00:02:05,800 --> 00:02:08,052
Marcus...
3
00:02:14,892 --> 00:02:16,394
¿Cómo estás?
4
00:02:17,061 --> 00:02:19,063
Pregúnteme en una hora.
5
00:02:22,275 --> 00:02:26,237
DebÃa intentarlo una última vez.
6
00:02:26,946 --> 00:02:30,365
Debió quedarse en
San Francisco, Dra. Kogan.
7
00:02:32,493 --> 00:02:37,414
Si firmas este consentimiento donas
tu cuerpo por una causa noble.
8
00:02:38,624 --> 00:02:42,461
TendrÃas una
segunda oportunidad...
9
00:02:42,878 --> 00:02:46,672
...de volver a vivir,
1 fisier(e), added on: 2010-07-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,600 --> 00:01:36,473
PRISION ESTATAL LONGVIEW
AÃO 2003
2
00:01:40,839 --> 00:01:41,820
Marcus.
3
00:01:49,698 --> 00:01:50,880
¿Cómo estás?
4
00:01:51,813 --> 00:01:53,100
Me queda una hora.
5
00:01:56,774 --> 00:02:00,729
Pensé intentarlo
por ultima vez.
6
00:02:02,196 --> 00:02:04,663
Debio quedarse en San
Francisco Dra. Kogan.
7
00:02:07,352 --> 00:02:11,308
Firmando este consentimiento
donarias tu cuerpo para una causa noble.
8
00:02:12,906 --> 00:02:16,862
Piensalo, como una
segunda oportunidad...
9
00:02:18,161 --> 00:02:20,474
...a través de mi investiga
- Terminator.4.Salvation.DC.2009.Blu Ray.1080p.DTS.x264.Remux-xander.SPA.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,333 --> 00:02:01,588
PRISIÃN ESTATAL DE LONGVIEW
AÃO 2003
2
00:02:05,800 --> 00:02:08,052
Marcus...
3
00:02:14,892 --> 00:02:16,394
¿Cómo estás?
4
00:02:17,061 --> 00:02:19,063
Pregúnteme en una hora.
5
00:02:22,275 --> 00:02:26,237
DebÃa intentarlo una última vez.
6
00:02:26,946 --> 00:02:30,365
Debió quedarse en
San Francisco, Dra. Kogan.
7
00:02:32,493 --> 00:02:37,414
Si firmas este consentimiento donas
tu cuerpo por una causa noble.
8
00:02:38,624 --> 00:02:42,461
TendrÃas una
segunda oportunidad...
9
00:02:42,878 --> 00:02:46,672
...de volver a vivir,
- Terminator.4.Salvation.DC.2009.Blu Ray.1080p.DTS.x264.Remux-xander.SPA.srt
1 fisier(e), added on: 2010-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,333 --> 00:02:01,588
PRISIÃN ESTATAL DE LONGVIEW
AÃO 2003
2
00:02:05,800 --> 00:02:08,052
Marcus...
3
00:02:14,892 --> 00:02:16,394
¿Cómo estás?
4
00:02:17,061 --> 00:02:19,063
Pregúnteme en una hora.
5
00:02:22,275 --> 00:02:26,237
DebÃa intentarlo una última vez.
6
00:02:26,946 --> 00:02:30,365
Debió quedarse en
San Francisco, Dra. Kogan.
7
00:02:32,493 --> 00:02:37,414
Si firmas este consentimiento donas
tu cuerpo por una causa noble.
8
00:02:38,624 --> 00:02:42,461
TendrÃas una
segunda oportunidad...
9
00:02:42,878 --> 00:02:46,672
...de volver a vivir,
- Terminator.4.Salvation.DC.2009.Blu Ray.1080p.DTS.x264.Remux-xander.SPA.srt
1 fisier(e), added on: 2010-06-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,333 --> 00:02:01,588
PRISIÃN ESTATAL DE LONGVIEW
AÃO 2003
2
00:02:05,800 --> 00:02:08,052
Marcus...
3
00:02:14,892 --> 00:02:16,394
¿Cómo estás?
4
00:02:17,061 --> 00:02:19,063
Pregúnteme en una hora.
5
00:02:22,275 --> 00:02:26,237
DebÃa intentarlo una última vez.
6
00:02:26,946 --> 00:02:30,365
Debió quedarse en
San Francisco, Dra. Kogan.
7
00:02:32,493 --> 00:02:37,414
Si firmas este consentimiento donas
tu cuerpo por una causa noble.
8
00:02:38,624 --> 00:02:42,461
TendrÃas una
segunda oportunidad...
9
00:02:42,878 --> 00:02:46,672
...de volver a vivir,
1 fisier(e), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,600 --> 00:01:54,473
PRISION ESTATAL LONGVIEW
AÃO 2003
2
00:01:58,839 --> 00:01:59,820
Marcus.
3
00:02:07,698 --> 00:02:08,880
¿Cómo estás?
4
00:02:09,813 --> 00:02:11,100
Me queda una hora.
5
00:02:14,774 --> 00:02:18,729
Pensé intentarlo
por ultima vez.
6
00:02:19,196 --> 00:02:21,663
Debio quedarse en San
Francisco Dra. Kogan.
7
00:02:22,506 --> 00:02:24,362
Piensalo, como una
segunda oportunidad...
8
00:02:24,461 --> 00:02:26,574
...a través de mi investigación
para vivir nuevamente.
9
00:02:28,040 --> 00:02:30,147
Ud. sabe lo que hice.
10
00:02:31,214
- Terminator.4.Salvation.2009.R5.Xvi D.AC3-ViSiON.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,300 --> 00:02:08,451
¿Como estás?
2
00:02:09,314 --> 00:02:10,561
Pregunta me en una hora
3
00:02:14,205 --> 00:02:18,041
Pensé que lo intentarÃa.
Cuando sea el momento.
4
00:02:19,480 --> 00:02:21,877
Debiste quedarte con la Dra. Kogan.
5
00:02:24,467 --> 00:02:29,262
Al firmar este documento de consentimiento,
habrás donado tu cuerpo por una causa noble.
6
00:02:29,837 --> 00:02:33,674
Puedes tener...una segunda oportunidad.
7
00:02:34,920 --> 00:02:37,222
a través de mis investigaciones para vivir nuevamente.
8
00:02:37,606 --> 00:02:39,716
El sabe lo que hice.
9
- Terminator.4.Salvation.2009.R5.Xvi D.AC3-ViSiON.srt
1 fisier(e), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,300 --> 00:02:08,451
¿Como estás?
2
00:02:09,314 --> 00:02:10,561
Pregunta me en una hora
3
00:02:14,205 --> 00:02:18,041
Pensé que lo intentarÃa.
Cuando sea el momento.
4
00:02:19,480 --> 00:02:21,877
Debiste quedarte con la Dra. Kogan.
5
00:02:24,467 --> 00:02:29,262
Al firmar este documento de consentimiento,
habrás donado tu cuerpo por una causa noble.
6
00:02:29,837 --> 00:02:33,674
Puedes tener...una segunda oportunidad.
7
00:02:34,920 --> 00:02:37,222
a través de mis investigaciones para vivir nuevamente.
8
00:02:37,606 --> 00:02:39,716
El sabe lo que hice.
9
- Terminator 4-Ts -Fatal.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,140 --> 00:01:36,039
PRISION ESTATAL LONGVIEW
AÃO 2003
2
00:01:40,933 --> 00:01:41,635
Marcus.
3
00:01:49,700 --> 00:01:50,781
¿Cómo estás?
4
00:01:51,933 --> 00:01:53,192
Me queda una hora.
5
00:01:57,365 --> 00:02:00,427
Pensé intentarlo
por ultima vez.
6
00:02:02,312 --> 00:02:04,345
Debio quedarse en San
Francisco Dra. Kogan.
7
00:02:07,923 --> 00:02:12,765
Firmando este consentimiento
donarias tu cuerpo para una causa noble.
8
00:02:13,677 --> 00:02:17,478
Piensalo, como una
segunda oportunidad...
9
00:02:18,602 --> 00:02:20,825
...a través de mi investiga
- Terminator.4.2009.TS-FOX.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,200 --> 00:01:36,099
PRISION ESTATAL LONGVIEW
AÃO 2003
2
00:01:40,505 --> 00:01:41,496
Marcus.
3
00:01:49,449 --> 00:01:50,642
¿Cómo estás?
4
00:01:51,583 --> 00:01:52,882
Me queda una hora.
5
00:01:56,591 --> 00:02:00,580
Pensé intentarlo
por ultima vez.
6
00:02:02,063 --> 00:02:04,552
Debio quedarse en San
Francisco Dra. Kogan.
7
00:02:07,265 --> 00:02:11,259
Firmando este consentimiento
donarias tu cuerpo para una causa noble.
8
00:02:12,871 --> 00:02:16,865
Piensalo, como una
segunda oportunidad...
9
00:02:18,175 --> 00:02:20,511
...a través de mi investiga
1 fisier(e), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,285 --> 00:01:52,194
PRISION ESTATAL LONGVIEW
AÃO 2003
2
00:01:56,616 --> 00:01:57,609
Marcus.
3
00:02:05,587 --> 00:02:06,784
¿Cómo estás?
4
00:02:07,729 --> 00:02:09,032
Me queda una hora.
5
00:02:12,752 --> 00:02:16,758
Pensé intentarlo
por ultima vez.
6
00:02:18,243 --> 00:02:20,741
Debio quedarse en San
Francisco Dra. Kogan.
7
00:02:23,464 --> 00:02:27,470
Firmando este consentimiento
donarias tu cuerpo para una causa noble.
8
00:02:29,089 --> 00:02:33,095
Piensalo, como una
segunda oportunidad...
9
00:02:34,410 --> 00:02:36,753
...a través de mi investiga
- Terminator.4.Salvation.2009.R5.Xvi D.AC3-ViSiON.srt
1 fisier(e), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,300 --> 00:02:08,451
¿Como estás?
2
00:02:09,314 --> 00:02:10,561
Pregunta me en una hora
3
00:02:14,205 --> 00:02:18,041
Pensé que lo intentarÃa.
Cuando sea el momento.
4
00:02:19,480 --> 00:02:21,877
Debiste quedarte con la Dra. Kogan.
5
00:02:24,467 --> 00:02:29,262
Al firmar este documento de consentimiento,
habrás donado tu cuerpo por una causa noble.
6
00:02:29,837 --> 00:02:33,674
Puedes tener...una segunda oportunidad.
7
00:02:34,920 --> 00:02:37,222
a través de mis investigaciones para vivir nuevamente.
8
00:02:37,606 --> 00:02:39,716
El sabe lo que hice.
9
- Terminator.4.Salvation.2009.R5.Xvi D.AC3-ViSiON.srt
1 fisier(e), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,300 --> 00:02:08,451
¿Como estás?
2
00:02:09,314 --> 00:02:10,561
Pregunta me en una hora
3
00:02:14,205 --> 00:02:18,041
Pensé que lo intentarÃa.
Cuando sea el momento.
4
00:02:19,480 --> 00:02:21,877
Debiste quedarte con la Dra. Kogan.
5
00:02:24,467 --> 00:02:29,262
Al firmar este documento de consentimiento,
habrás donado tu cuerpo por una causa noble.
6
00:02:29,837 --> 00:02:33,674
Puedes tener...una segunda oportunidad.
7
00:02:34,920 --> 00:02:37,222
a través de mis investigaciones para vivir nuevamente.
8
00:02:37,606 --> 00:02:39,716
El sabe lo que hice.
9
- Terminator.4.Salvation.2009.R5.Xvi D.AC3-ViSiON.srt
1 fisier(e), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,300 --> 00:02:08,451
¿Como estás?
2
00:02:09,314 --> 00:02:10,561
Pregunta me en una hora
3
00:02:14,205 --> 00:02:18,041
Pensé que lo intentarÃa.
Cuando sea el momento.
4
00:02:19,480 --> 00:02:21,877
Debiste quedarte con la Dra. Kogan.
5
00:02:24,467 --> 00:02:29,262
Al firmar este documento de consentimiento,
habrás donado tu cuerpo por una causa noble.
6
00:02:29,837 --> 00:02:33,674
Puedes tener...una segunda oportunidad.
7
00:02:34,920 --> 00:02:37,222
a través de mis investigaciones para vivir nuevamente.
8
00:02:37,606 --> 00:02:39,716
El sabe lo que hice.
9