Rezultatele cautarii de subtitrari pentru tales darkside dupa relevanta:
- Tales-From-The-Darkside.SRT
1 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,290 --> 00:00:35,347
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:39,053 --> 00:03:40,551
Ãëî? -Ãäðà âåé!
3
00:03:42,984 --> 00:03:44,986
ÃÃ¥, òîêó-ùî ñå âðúùà ì îò ìà ãà çèÃà .
4
00:03:50,149 --> 00:03:51,784
Ãèñëÿ, ֌ èìà ì âñè÷êî.
5
00:03:52,973 --> 00:03:54,948
Ãà êà é! Ãìà Ãåùî.
6
00:03:55,369 --> 00:03:58,708
Ãìà ø ëè ÷à øè çà øà ìïà Ãñêî?
Ãèñëÿ äà çà ïî÷Ãåì ñ øà ìïà Ãñêî.
7
00:03:59,599 --> 00:04:00,881
Ãìà ø ëè îñåì îò òÿõ?
8
00:04:01,8
- Stephen.King.-.Tales.From.The.Darkside.Spud.(hhah)(os loskop.net).txt
1 fisier(e), added on: 2009-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: DX50 608x448 25.0fps 697.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2327}{2381}Do zobaczenia|na niedzielnej próbie!
{5212}{5268}W³aÅnie wróci³am ze sklepu.
{5379}{5441}Chyba mam wszystko.
{5457}{5588}Przypomnia³am sobie!|Czy macie szampanki?
{5607}{5636}Potrzebujê 8 sztuk.
{5668}{5759}PrzynieÅcie 6. Mitch i ja|bêdziemy piæ z musztardówek.
{5777}{5888}OczywiÅcie, ¿e siê napracujê.|Jak zawsze.
{5912}{5964}Do zobaczenia o ósmej.
{6351}{6453}Co zrobi³eÅ z pod³og¹!|MyÅla³am, ¿e lubisz c
- Tales.From.The.Darkside.the.movie.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 746.2 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{5332}{5388}W³aÅnie wróci³am ze sklepu.
{5499}{5561}Chyba mam wszystko.
{5577}{5708}Przypomnia³am sobie!|Czy macie szampanki?
{5727}{5756}Potrzebujê 8 sztuk.
{5788}{5879}PrzynieÅcie 6. Mitch i ja|bêdziemy piæ z musztardówek.
{5897}{6008}OczywiÅcie, ¿e siê napracujê.|Jak zawsze.
{6032}{6084}Do zobaczenia o ósmej.
{6471}{6573}Co zrobi³eÅ z pod³og¹!|MyÅla³am, ¿e lubisz ciastka czekoladowe.
{6609}{6662}Gdzie jest ksi¹¿ka, któr¹ ci da³am?
{6825}{6905}Kiedy by³am ma³a|bardzo lubi³am j¹ czytaæ.
{6955}{6999}Które opowiadani
- Tales.From.The.Darkside.the.movie.srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,500 --> 00:00:36,044
"CUENTOS DE LA OSCURIDAD"
LA PELÃCULA
2
00:01:42,895 --> 00:01:46,565
¡Los veo en el coro, el domingo!
3
00:02:31,353 --> 00:02:34,473
Hola, Mike.
4
00:03:39,488 --> 00:03:40,020
¿Hola?
5
00:03:40,044 --> 00:03:40,824
<i>Hola.</i>
6
00:03:40,858 --> 00:03:41,355
Oh, hola.
7
00:03:41,377 --> 00:03:43,219
<i>¿Estuviste fuera mucho tiempo?</i>
8
00:03:43,298 --> 00:03:45,968
No. Acabo de llegar de la tienda.
9
00:03:46,083 --> 00:03:48,652
<i>Estamos preparándonos
para esta noche.</i>
10
00:03:48,763 --> 00:03:50,257
<i>¿Puedo ayudarlos en a
- Stephen.King.-.Tales.From.The.Darkside.Spud.(hhah)(os loskop.net).txt
- tales.from.the.darkside.the.(3409499). nfo
1 fisier(e), added on: 2009-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: DX50 608x448 25.0fps 697.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2327}{2381}Do zobaczenia|na niedzielnej próbie!
{5212}{5268}W³aÅnie wróci³am ze sklepu.
{5379}{5441}Chyba mam wszystko.
{5457}{5588}Przypomnia³am sobie!|Czy macie szampanki?
{5607}{5636}Potrzebujê 8 sztuk.
{5668}{5759}PrzynieÅcie 6. Mitch i ja|bêdziemy piæ z musztardówek.
{5777}{5888}OczywiÅcie, ¿e siê napracujê.|Jak zawsze.
{5912}{5964}Do zobaczenia o ósmej.
{6351}{6453}Co zrobi³eÅ z pod³og¹!|MyÅla³am, ¿e lubisz ciastka czekoladowe.
{6489}{6542}Gdzie jes
127 fisier(e), added on: 2010-09-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,000
"It seems today that all you see
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,300
"is violence in movies and sex on TV
3
00:00:08,400 --> 00:00:12,000
"But where are those good,
old-fashioned values
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,100
"on which we used to rely?
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,900
"Lucky there's a family guy
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,600
"Lucky there's a man who'll
positively tell you
7
00:00:21,700 --> 00:00:23,300
"all the things that make us
8
00:00:23,400 --> 00:00:24,800
"laugh 'n' cry
9
00:00:25,100 --> 00:00:29,800
"He's a family guy"
10
00:00:3
- Tales.From.The.Darkside.(the.movie).DV DRip.XviD-SatansSpawn.avi.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:35,039
"CUENTOS DE LA OSCURIDAD"
LA PELÃCULA
2
00:01:41,719 --> 00:01:45,546
¡Los veo en el coro, el domingo!
3
00:02:30,193 --> 00:02:33,447
Hola, Mike.
4
00:03:38,351 --> 00:03:38,905
¿Hola?
5
00:03:38,906 --> 00:03:39,720
<i>Hola.</i>
6
00:03:39,721 --> 00:03:40,240
Oh, hola.
7
00:03:40,241 --> 00:03:42,162
<i>¿Estuviste fuera mucho tiempo?</i>
8
00:03:42,163 --> 00:03:44,948
No. Acabo de llegar de la tienda.
9
00:03:44,949 --> 00:03:47,628
<i>Estamos preparándonos
para esta noche.</i>
10
00:03:47,629 --> 00:03:49,187
<i>¿Puedo ayudarlos en a
- Tales.From.the.Darkside.The.Movie.702M B.ITA_DUB.25fps.TR.srt
1 fisier(e), added on: 2010-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,740 --> 00:00:17,700
"Karanlýðýn Ãçinden Hikâyeler"
Ãeviri: ghost_rider_96
2
00:01:21,220 --> 00:01:23,900
Pazar günü kilise korosunda görüþürüz!
3
00:02:07,660 --> 00:02:08,980
Selam, Mike.
4
00:03:12,780 --> 00:03:13,700
Alo?
5
00:03:13,740 --> 00:03:14,660
<i>Selam.</i>
6
00:03:14,700 --> 00:03:15,620
Selam.
7
00:03:15,660 --> 00:03:17,060
<i>Uzun süredir evde miydin?</i>
8
00:03:17,100 --> 00:03:19,940
Hayýr. Dükkandan yeni döndüm.
9
00:03:19,980 --> 00:03:21,860
<i>Bugün gelmeni dört gözle bekliyoruz.</i>
10
00:03:21,900 --> 00:03:23,300
<
- Tales.From.The.Darkside.1990.HDTVRip.X viD.AC3-TBO.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,016 --> 00:00:35,073
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:38,629 --> 00:03:40,127
Ãëî? -Ãäðà âåé!
3
00:03:42,560 --> 00:03:44,562
ÃÃ¥, òîêó-ùî ñå âðúùà ì îò ìà ãà çèÃà .
4
00:03:49,725 --> 00:03:51,360
Ãèñëÿ, ֌ èìà ì âñè÷êî.
5
00:03:52,549 --> 00:03:54,524
Ãà êà é! Ãìà Ãåùî.
6
00:03:54,945 --> 00:03:58,284
Ãìà ø ëè ÷à øè çà øà ìïà Ãñêî?
Ãèñëÿ äà çà ïî÷Ãåì ñ øà ìïà Ãñêî.
7
00:03:59,175 --> 00:04:00,457
Ãìà ø ëè îñåì îò òÿõ?
8
00:04:01,4
- Tales From The Darkside.SRT
1 fisier(e), added on: 2010-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,290 --> 00:00:35,347
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:39,053 --> 00:03:40,551
Ãëî? -Ãäðà âåé!
3
00:03:42,984 --> 00:03:44,986
ÃÃ¥, òîêó-ùî ñå âðúùà ì îò ìà ãà çèÃà .
4
00:03:50,149 --> 00:03:51,784
Ãèñëÿ, ֌ èìà ì âñè÷êî.
5
00:03:52,973 --> 00:03:54,948
Ãà êà é! Ãìà Ãåùî.
6
00:03:55,369 --> 00:03:58,708
Ãìà ø ëè ÷à øè çà øà ìïà Ãñêî?
Ãèñëÿ äà çà ïî÷Ãåì ñ øà ìïà Ãñêî.
7
00:03:59,599 --> 00:04:00,881
Ãìà ø ëè îñåì îò òÿõ?
8
00:04:01,8
- Tales.From.The.Darkside.(the.movie).DV DRip.XviD-SatansSpawn.srt
1 fisier(e), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,597 --> 00:01:44,952
Találkozunk a vasárnapi kórusban.
2
00:03:20,187 --> 00:03:28,104
FordÃtotta: trobert
www.blacksystemcore.co.nr
3
00:03:42,917 --> 00:03:45,954
Ãpp most értem haza a boltból.
4
00:03:50,037 --> 00:03:52,995
Szerintem van minden.
5
00:03:53,117 --> 00:04:00,489
Várj! Azthiszem hiányzik valami, pezsgõvel akarok indÃtani.
6
00:04:00,363 --> 00:04:01,867
Nyolc?
7
00:04:01,997 --> 00:04:06,673
Jó, akkor hozol hatot és Mitch majd iszik valamit
8
00:04:06,797 --> 00:04:12,076
Természetes hogy aggódom ha parti lesz. Mindig aggódom.
9
0
- Tales from the darkside.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,190 --> 00:01:44,988
¡Los veo en el coro, el Domingo!
2
00:02:30,638 --> 00:02:32,003
Hola, Mike.
3
00:03:38,510 --> 00:03:39,442
¿Hola?
4
00:03:39,511 --> 00:03:40,443
<i>Hola.</i>
5
00:03:40,512 --> 00:03:41,444
Oh, Hola
6
00:03:41,513 --> 00:03:42,946
<i>¿Estuviste fuera mucho tiempo?</i>
7
00:03:43,015 --> 00:03:45,950
No. Acabo de llegar de la tienda.
8
00:03:46,018 --> 00:03:47,952
<i>Estamos adelantandonos para esta
noche.</i>
9
00:03:48,020 --> 00:03:49,453
<i>¿Puedo ayudarlos en algo?</i>
10
00:03:49,521 --> 00:03:51,455
Creo que ya tengo todo.
11
0
- Tales from the darkside.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,300 --> 00:00:28,844
"CUENTOS DE LA OSCURIDAD"
LA PELÃCULA
2
00:01:32,780 --> 00:01:36,450
¡Los veo en el coro, el domingo!
3
00:02:19,260 --> 00:02:22,380
Hola, Mike.
4
00:03:24,613 --> 00:03:25,145
¿Hola?
5
00:03:25,146 --> 00:03:25,926
<i>Hola.</i>
6
00:03:25,927 --> 00:03:26,424
Oh, hola.
7
00:03:26,425 --> 00:03:28,267
<i>¿Estuviste fuera mucho tiempo?</i>
8
00:03:28,268 --> 00:03:30,938
No. Acabo de llegar de la tienda.
9
00:03:30,939 --> 00:03:33,508
<i>Estamos preparándonos
para esta noche.</i>
10
00:03:33,509 --> 00:03:35,003
<i>¿Puedo ayudarlos en a
- Tales from the darkside.srt
1 fisier(e), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,300 --> 00:00:28,844
"CUENTOS DE LA OSCURIDAD"
LA PELÃCULA
2
00:01:32,780 --> 00:01:36,450
¡Los veo en el coro, el domingo!
3
00:02:19,260 --> 00:02:22,380
Hola, Mike.
4
00:03:24,613 --> 00:03:25,145
¿Hola?
5
00:03:25,146 --> 00:03:25,926
<i>Hola.</i>
6
00:03:25,927 --> 00:03:26,424
Oh, hola.
7
00:03:26,425 --> 00:03:28,267
<i>¿Estuviste fuera mucho tiempo?</i>
8
00:03:28,268 --> 00:03:30,938
No. Acabo de llegar de la tienda.
9
00:03:30,939 --> 00:03:33,508
<i>Estamos preparándonos
para esta noche.</i>
10
00:03:33,509 --> 00:03:35,003
<i>¿Puedo ayudarlos en a
- Tales.From.The.Darkside.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,996 --> 00:01:45,199
Oi! Te vejo no Coral neste sábado!
2
00:03:37,705 --> 00:03:40,114
Alo? Hei...
3
00:03:42,294 --> 00:03:45,828
Não! Acabei de chegar do mercado!
4
00:03:49,427 --> 00:03:52,638
Não, acho que não preciso de nada!
5
00:03:52,638 --> 00:03:56,809
Espere! Vou precisar de uma coisa!
Você tem taças de champanhe?
6
00:03:56,809 --> 00:04:00,475
Eu pensei em Champanhe para a entrada.
Você tem oito?
7
00:04:01,230 --> 00:04:06,112
Pode trazer as seis! Mitch e eu
beberemos em copos simples mesmo...
8
00:04:06,112 --> 00:04:10,773
Nestas festas de jantar qu
- Tales.From.the.Darkside.The.Movie.702M B.ITA_DUB.25fps.ENG.srt
1 fisier(e), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,370 --> 00:01:24,050
Oh, see you
in the choir on Sunday!
2
00:02:07,810 --> 00:02:09,130
Hi, Mike.
3
00:03:12,930 --> 00:03:13,850
Hello?
4
00:03:13,890 --> 00:03:14,810
<i>Hi. </i>
5
00:03:14,850 --> 00:03:15,770
Oh, hi.
6
00:03:15,810 --> 00:03:17,210
<i>Been home long?</i>
7
00:03:17,250 --> 00:03:20,090
No. I just got back
from the store.
8
00:03:20,130 --> 00:03:22,010
<i>We're looking forward</i>
<i>to tonight. </i>
9
00:03:22,050 --> 00:03:23,450
<i>Can I bring anything?</i>
10
00:03:23,490 --> 00:03:25,370
I think I have
everything.
11
00:03:25,410 --
- Stephen.King.-.Tales.From.The.Darkside.srt
1 fisier(e), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,384 --> 00:03:39,720
W³aÅnie wróci³am ze sklepu.
2
00:03:44,349 --> 00:03:46,935
Chyba mam wszystko.
3
00:03:47,603 --> 00:03:53,066
Przypomnia³am sobie!
Czy macie szampanki?
4
00:03:53,859 --> 00:03:55,068
Potrzebujê 8 sztuk.
5
00:03:56,403 --> 00:04:00,199
PrzynieÅcie 6. Mitch i ja
bêdziemy piæ z musztardówek.
6
00:04:00,949 --> 00:04:05,579
OczywiÅcie, ¿e siê napracujê.
Jak zawsze.
7
00:04:06,580 --> 00:04:08,749
Do zobaczenia o ósmej.
8
00:04:24,890 --> 00:04:29,144
Co zrobi³eŠz pod³og¹!
MyÅla³am, ¿e lubisz ciastka czekoladowe.
9
00:04:30,646