Rezultatele cautarii de subtitrari pentru taken spanish dupa relevanta:
- Taken.DVDRip.aXXo.es.sr t
1 fisier(e), added on: 2009-10-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,338 --> 00:01:33,537
BÃSQUEDA IMPLACABLE
2
00:01:43,419 --> 00:01:45,319
- Señor Mills. ¿Cómo está?
- Bien.
3
00:01:45,488 --> 00:01:46,512
- ¿Y usted?
- Bien.
4
00:01:46,689 --> 00:01:49,283
- ¿Quiere verlo de nuevo?
- Si no le importa.
5
00:01:49,793 --> 00:01:51,988
- Sabe dónde está.
- SÃ.
6
00:01:52,162 --> 00:01:55,563
Si le cobrara un dólar
cada vez que viene...
7
00:01:55,732 --> 00:01:58,724
...el equipo ya serÃa suyo.
Es el que usan los profesionales.
8
00:01:58,902 --> 00:02:01,427
Mariah Carey, Beyoncé, Gwen Stefani.
9
00:02:01,604 --> 00:02:
- Stargate.SG-1.S10E06.200.DVDRip.XviD-FoV .srt
- Stargate.SG-1.S10E09.Company.Of.Thieves. DVDRip.XviD-FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E04.Insiders.DVDRip.Xvi D-FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E07.Counterstrike.DVDRi p.XviD-FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E05.Uninvited.DVDRip.Xv iD-FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E08.Memento.Mori.DVDRip .XviD-FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E18.Family.Ties.DVDRip. XviD-FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E19.Dominion.DVDRip.Xvi D-FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E16.Bad.Guys.DVDRip.Xvi D-FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E17.Talion.DVDRip.XviD- FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E14.The.Shroud.DVDRip.X viD-FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E03.The.Pegasus.Project .DVDRip.XviD-FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E12.Line.In.The.Sand.DV DRip.XviD-FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E13.The.Road.Not.Taken.DVDRip.XviD-FoV.s rt
- Stargate.SG-1.S10E10.The.Quest.Part1.DVD Rip.XviD-FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E11.The.Quest.Part2.DVD Rip.XviD-FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E20.Unending.DVDRip.Xvi D-FoV.srt
- Stargate.SG-1.S10E15.Bounty.DVDRip.XviD- FoV.srt
18 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,270 --> 00:00:04,029
<i>Anteriormente en Stargate SG1</i>
2
00:00:05,826 --> 00:00:07,623
?Qu? quieres exactamente de m??
3
00:00:07,665 --> 00:00:10,131
El c?digo de una
tablilla de los Antiguos...
4
00:00:10,173 --> 00:00:12,722
...la que ayud? a localizar
a Quetesh, hace mucho.
5
00:00:12,764 --> 00:00:14,812
?Entiendo que el dispositivo
anti Prior est? funcionando?
6
00:00:14,854 --> 00:00:17,236
Bueno, no nos impidi? zatearlo.
7
00:00:20,037 --> 00:00:21,416
?Qu? demonios est? pasando?
8
00:00:21,458 --> 00:00:24,091
Ten?a que estar seguro de que
iba a funcionar con e
- Taken.DVDRip.x264-DEViS E.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,738 --> 00:01:33,937
BÃSQUEDA IMPLACABLE
2
00:01:43,819 --> 00:01:45,719
- Señor Mills. ¿Cómo está?
- Bien.
3
00:01:45,888 --> 00:01:46,912
- ¿Y usted?
- Bien.
4
00:01:47,089 --> 00:01:49,683
- ¿Quiere verlo de nuevo?
- Si no le importa.
5
00:01:50,193 --> 00:01:52,388
- Sabe dónde está.
- SÃ.
6
00:01:52,562 --> 00:01:55,963
Si le cobrara un dólar
cada vez que viene...
7
00:01:56,132 --> 00:01:59,124
...el equipo ya serÃa suyo.
Es el que usan los profesionales.
8
00:01:59,302 --> 00:02:01,827
Mariah Carey, Beyoncé, Gwen Stefani.
9
00:02:02,004 --> 00:02:
1 fisier(e), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:32,953
¿Te gusta?
2
00:01:39,400 --> 00:01:42,335
- Señor Neils, ¿cómo está?
- Bien, gracias, ¿y usted?
3
00:01:42,370 --> 00:01:45,627
- Bien. Supongo que quiere verlo de nuevo.
- Si no le molesta.
4
00:01:45,723 --> 00:01:47,892
- Ya sabe dónde está.
- SÃ.
5
00:01:47,927 --> 00:01:51,568
¿Sabe?, si le hubiera cobrado un dólar por
cada vez que ha venido a ver este aparato,
6
00:01:51,603 --> 00:01:54,346
ya serÃa suyo, es el que
usan los profesionales.
7
00:01:54,442 --> 00:01:57,891
- Maria Carey, Beyoncé, Gwen Stefani,
- ¿En serio?
8
00:01:5
- Taken.[2008.Eng].DVD.R5 .Rip.DivX-LTT.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,632 --> 00:01:27,942
BÃSQUEDA IMPLACABLE
2
00:01:39,053 --> 00:01:40,891
- Señor Mills. ¿Cómo está?
- Bien.
3
00:01:41,051 --> 00:01:42,050
- ¿Y usted?
- Bien.
4
00:01:42,210 --> 00:01:44,687
- ¿Quiere verlo de nuevo?
- Si no le importa.
5
00:01:45,208 --> 00:01:47,325
- Sabe dónde está.
- SÃ.
6
00:01:47,445 --> 00:01:50,721
Si le cobrara un dólar
cada vez que viene...
7
00:01:50,881 --> 00:01:53,758
...el equipo ya serÃa suyo.
Es el que usan los profesionales.
8
00:01:53,919 --> 00:01:56,356
Mariah Carey, Beyoncé, Gwen Stefani.
9
00:01:56,515 --> 00:01:
1 fisier(e), added on: 2009-10-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,638 --> 00:01:33,837
BÃSQUEDA IMPLACABLE
2
00:01:43,719 --> 00:01:45,619
- Señor Mills. ¿Cómo está?
- Bien.
3
00:01:45,788 --> 00:01:46,812
- ¿Y usted?
- Bien.
4
00:01:46,989 --> 00:01:49,583
- ¿Quiere verlo de nuevo?
- Si no le importa.
5
00:01:50,093 --> 00:01:52,288
- Sabe dónde está.
- SÃ.
6
00:01:52,462 --> 00:01:55,863
Si le cobrara un dólar
cada vez que viene...
7
00:01:56,032 --> 00:01:59,024
...el equipo ya serÃa suyo.
Es el que usan los profesionales.
8
00:01:59,202 --> 00:02:01,727
Mariah Carey, Beyoncé, Gwen Stefani.
9
00:02:01,904 --> 00:02:
- Poirot 10x04 - Taken at the Flood.srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,103 --> 00:00:03,139
Oh, gracias, Monsieur Poirot.
2
00:00:04,263 --> 00:00:06,538
Bueno, fue algo increÃble.
3
00:00:06,823 --> 00:00:08,381
Sale uno a dar
una vuelta por Mayfair,
4
00:00:08,543 --> 00:00:10,738
y vuelve, con
una pierna de menos.
5
00:00:12,263 --> 00:00:14,219
Y una cara como
para exhibirla en un circo.
6
00:00:16,183 --> 00:00:17,662
Le contaré la historia.
7
00:00:19,703 --> 00:00:22,263
Un domingo por la tarde,
8
00:00:22,463 --> 00:00:24,340
me paré un momento
a descansar
9
00:00:24,503 --> 00:00:26,653
frente al piso de Londres
de un millon
- Taken.720p.REFiNED.es.s rt
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,519 --> 00:02:01,418
- Señor Mills. ¿Cómo está?
- Bien.
2
00:02:01,586 --> 00:02:02,609
- ¿Y usted?
- Bien.
3
00:02:02,786 --> 00:02:05,378
- ¿Quiere verlo de nuevo?
- Si no le importa.
4
00:02:05,887 --> 00:02:08,080
- Sabe dónde está.
- SÃ.
5
00:02:08,254 --> 00:02:11,652
Si le cobrara un dólar
cada vez que viene...
6
00:02:11,820 --> 00:02:14,809
...el equipo ya serÃa suyo.
Es el que usan los profesionales.
7
00:02:14,987 --> 00:02:17,510
Mariah Carey, Beyoncé, Gwen Stefani.
8
00:02:17,687 --> 00:02:19,879
¿En serio? ¿Quién es Beyoncé?
9
00:02:20,153 --> 00:02:22,585
Estaba bromeando. M
- Taken [2008]DVDRip[Xvid]AC3 5.1[Eng]BlueLady.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,880 --> 00:01:54,760
- Señor Mills. ¿Cómo está?
- Bien.
2
00:01:54,840 --> 00:01:55,880
- ¿Y usted?
- Bien.
3
00:01:56,000 --> 00:01:58,600
- ¿Quiere verlo de nuevo?
- Si no le importa.
4
00:01:58,960 --> 00:02:01,160
- Sabe dónde está.
- SÃ.
5
00:02:01,240 --> 00:02:04,640
Si le cobrara un dólar
cada vez que viene...
6
00:02:04,680 --> 00:02:07,680
...el equipo ya serÃa suyo.
Es el que usan los profesionales.
7
00:02:07,720 --> 00:02:10,240
Mariah Carey, Beyoncé, Gwen Stefani.
8
00:02:10,320 --> 00:02:12,480
¿En serio? ¿Quién es Beyoncé?
9
00
- Taken.S01E05.Maintenanc e.fov.(ed2klinks.com).srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,749 --> 00:00:06,849
SUBTITULADO POR
TANYU NET
TANYUNET2@YAHOO.COM.AR
2
00:00:07,850 --> 00:00:12,334
Mi padre era un hombre vicioso y egoÃsta,
quién ponÃa su engrandecimiento personal...
3
00:00:12,334 --> 00:00:14,524
...por encima del bien de este paÃs.
4
00:00:14,524 --> 00:00:18,799
En mi opinión, su ego lo hizo un estorbo
para este proyecto.
5
00:00:18,799 --> 00:00:21,719
Sin embargo,
era increÃblemente meticuloso.
6
00:00:21,719 --> 00:00:25,056
Guardaba informes de todo.
Este es interesante, doctor.
7
00:00:25,056 --> 00:00:26,933
Su firma en el informe de la a
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,638 --> 00:01:33,837
BÃSQUEDA IMPLACABLE
2
00:01:43,719 --> 00:01:45,619
- Señor Mills. ¿Cómo está?
- Bien.
3
00:01:45,788 --> 00:01:46,812
- ¿Y usted?
- Bien.
4
00:01:46,989 --> 00:01:49,583
- ¿Quiere verlo de nuevo?
- Si no le importa.
5
00:01:50,093 --> 00:01:52,288
- Sabe dónde está.
- SÃ.
6
00:01:52,462 --> 00:01:55,863
Si le cobrara un dólar
cada vez que viene...
7
00:01:56,032 --> 00:01:59,024
...el equipo ya serÃa suyo.
Es el que usan los profesionales.
8
00:01:59,202 --> 00:02:01,727
Mariah Carey, Beyoncé, Gwen Stefani.
9
00:02:01,904 --> 00:02:
- Fringe - 1x02 - The Same Old Story.HDTV.0TV.es.srt
- Fringe - 1x13 - The Transformation.HDTV.es.srt
- Fringe - 1x18 - Midnight.HDTV.LOL.es.srt
- Fringe - 1x20 - There's More Than One of Everything.HDTV.LOL.es.srt
- Fringe - 1x05 - Power Hungry.HDTV.es.srt
- Fringe - 1x07 - In Which We Meet Mr. Jones.HDTV.es.srt
- Fringe - 1x08 - The Equation.es.srt
- Fringe - 1x03 - The Ghost Network.HDTV.Proper XOR.es.srt
- Fringe - 1x19 - The Road Not Taken.HDTV.FQM.es.srt
- Fringe - 1x06 - The Cure.HDTV.Proper FQM.es.srt
- Fringe - 1x16 - Unleashed.HDTV.NoTV.es.srt
- Fringe - 1x17 - Bad Dreams.HDTV.XOR.es.srt
- Fringe - 1x10 - Safe.HDTV.NoTV.es.srt
- Fringe - 1x01 - Pilot.HDTV.NoTV.es.srt
- Fringe - 1x14 - Ability.HDTV.NoTV.es.srt
- Fringe - 1x04 - The Arrival.HDTV.NoTV.es.srt
- Fringe - 1x09 - The Dreamscape.es.srt
- Fringe - 1x11 - Bound.HDTV.NoTV.es.srt
- Fringe - 1x15 - Inner Child.HDTV.NoTV.es.srt
- Fringe - 1x12 - The No-Brainer.HDTV.NoTV.es.srt
20 fisier(e), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,901 --> 00:00:14,936
¿Cómo te llamas?
2
00:00:14,971 --> 00:00:19,001
¿En quién piensas?
¿Tu novia o lo que sea?
3
00:00:21,234 --> 00:00:23,867
- No tengo novia.
- ¿S�
4
00:00:25,867 --> 00:00:29,767
¿Qué hay en la bolsa? ¿Eso es pizza?
5
00:00:29,834 --> 00:00:33,323
Porque en verdad me apetece
una pizza de champiñones.
6
00:00:33,358 --> 00:00:35,834
SÃ, es una pizza de champiñones.
7
00:00:35,901 --> 00:00:37,901
IncreÃble.
8
00:00:43,400 --> 00:00:48,064
<i>No eres casado ¿verdad?
Eso no es asunto mÃo.</i>
9
00:00:48,099 --> 00:00:51,020
<i>Bueno
- Taken.DVDScr.ReEncoded- Cake.es.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,200 --> 00:00:32,300
Te gusta?
2
00:01:28,700 --> 00:01:30,000
Señor, ¿como esta?
3
00:01:30,300 --> 00:01:31,100
Estoy bien, como estas tu?
4
00:01:31,300 --> 00:01:33,500
Muy bien, supongo que
querrá verlo otra vez.
5
00:01:33,700 --> 00:01:36,800
Ya sabe dónde está. -Claro que sÃ.
6
00:01:37,000 --> 00:01:41,500
Sabe, si le cobrara un dólar por cada vez
que bien examinar, tal vez ya fuese suyo.
7
00:01:42,000 --> 00:01:43,700
Es lo que todos los
profesionales utilizan.
8
00:01:44,000 --> 00:01:46,900
Maria Carey, Beyonce, Gwen Stefany,
- En serio?
9
00:01
- Stargate SG1 - 10x13 - The Road Not Taken.hdtv.xvid-sfm.srt
1 fisier(e), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,200
¡Espera!
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,480
- ¡Lo siento!
- ¿Qué demonios ha sido eso?
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,113
Un campo de fuerza,
¿no viste mi señal?
4
00:00:17,334 --> 00:00:20,661
¡No! ¡SÃ!
5
00:00:23,040 --> 00:00:26,520
- ¿Quieres decir esta señal?
- Que se suponÃa estarÃa fuera...
6
00:00:26,640 --> 00:00:28,080
SÃ, lo capto.
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,264
¿Hay alguna razón
en particular por la que...
8
00:00:31,458 --> 00:00:32,664
...has convertido este lugar
en Fort Knox?
9
00:00:32,760 --> 00:00:34,330
Estoy intent
1 fisier(e), added on: 2009-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,350 --> 00:01:42,320
- Señor Neils, ¿cómo está?
- Bien, gracias, ¿y usted?
2
00:01:42,320 --> 00:01:45,578
- Bien. Supongo que quiere verlo de nuevo.
- Si no le molesta.
3
00:01:45,674 --> 00:01:47,877
- Ya sabe dónde está.
- SÃ.
4
00:01:47,877 --> 00:01:51,518
¿Sabe?, si le hubiera cobrado un dólar por
cada vez que ha venido a ver este aparato,
5
00:01:51,518 --> 00:01:54,297
ya serÃa suyo, es el que
usan los profesionales.
6
00:01:54,393 --> 00:01:57,842
- Maria Carey, Beyoncé, Gwen Stefany,
- ¿En serio?
7
00:01:57,938 --> 00:02:01,291
¿Quién es Beyoncé?
Es
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:32,953
¿Te gusta?
2
00:01:39,400 --> 00:01:42,335
- Señor Neils, ¿cómo está?
- Bien, gracias, ¿y usted?
3
00:01:42,370 --> 00:01:45,627
- Bien. Supongo que quiere verlo de nuevo.
- Si no le molesta.
4
00:01:45,723 --> 00:01:47,892
- Ya sabe dónde está.
- SÃ.
5
00:01:47,927 --> 00:01:51,568
¿Sabe?, si le hubiera cobrado un dólar por
cada vez que ha venido a ver este aparato,
6
00:01:51,603 --> 00:01:54,346
ya serÃa suyo, es el que
usan los profesionales.
7
00:01:54,442 --> 00:01:57,891
- Maria Carey, Beyoncé, Gwen Stefani,
- ¿En serio?
8
00:01:5
- Private Practice - 1x09 - In Which Dell Finds His Fight.es.srt
- Private Practice - 1x06 - In Which Charlotte Goes Down The Rabbit Hole.es.srt
- Private Practice - 1x08 - In Which Cooper Finds a Port in His Storm.es.srt
- Private Practice - 1x07 - In Which Sam Gets Taken for a Ride.es.srt
- Private Practice - 1x05 - In Which Addison Finds A Showerhead.es.srt
- Private Practice - 1x01 - In Which We Meet Addison A Nice Girl From Somewhere Else.HDTV.es.srt
- Private Practice - 1x03 - In Which Addison Finds The Magic.es.srt
- Private Practice - 1x02 - In Which Sam Receives An Unexpected Visitor .HDTV.es.srt
- Private Practice - 1x04 - In Which Addison Has a Very Casual Get-Together.es.srt
8 fisier(e), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,360
<i>Anteriormente en "Private Practice"...</i>
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,690
Tú has pasado a ser un simple conocido.
Yo sigo adelante.
3
00:00:04,690 --> 00:00:05,610
Me preguntaba
4
00:00:05,610 --> 00:00:08,650
si te interesarÃa tomar una copa conmigo.
5
00:00:08,650 --> 00:00:11,230
- Oh.
- ¿Lo que hicimos la otra noche? No fue un pecado.
6
00:00:11,230 --> 00:00:13,660
- Haces mucho por la clÃnica.
- Pero lo hago por ti.
7
00:00:13,660 --> 00:00:15,510
No me acostaré contigo sólo porque
8
00:00:15,510 --> 00:00:18,470
Escribà algunas cosas
- Fringe - 1x19 - The Road Not Taken.HDTV.FQM.es.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,364 --> 00:00:08,694
Para todos los que se acaban de unir a nosotros,
2
00:00:08,694 --> 00:00:11,164
Lo que estáis buscando es la obra del Z.F.T.,
3
00:00:11,164 --> 00:00:12,764
Una organización terrorista responsable
4
00:00:12,764 --> 00:00:14,624
de al menos media docena de ataques biológicos
5
00:00:14,624 --> 00:00:16,264
en los últimos meses.
6
00:00:16,264 --> 00:00:18,594
Todo lo que sabemos hasta ahora lo pueden encontrar en sus carpetas,
7
00:00:18,594 --> 00:00:20,394
incluyendo una copia de su manifiesto
8
00:00:20,394 --> 00:00:22,610
el cual nos revela su ideologÃa y sus métodos
9
00:00:22,610 --> 00:00:24,480
"destr
- Taken.DVDScr.ReEncoded- Cake.es.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,200 --> 00:00:32,300
Te gusta?
2
00:01:28,700 --> 00:01:30,000
Señor, ¿como esta?
3
00:01:30,300 --> 00:01:31,100
Estoy bien, como estas tu?
4
00:01:31,300 --> 00:01:33,500
Muy bien, supongo que
querrá verlo otra vez.
5
00:01:33,700 --> 00:01:36,800
Ya sabe dónde está. -Claro que sÃ.
6
00:01:37,000 --> 00:01:41,500
Sabe, si le cobrara un dólar por cada vez
que bien examinar, tal vez ya fuese suyo.
7
00:01:42,000 --> 00:01:43,700
Es lo que todos los
profesionales utilizan.
8
00:01:44,000 --> 00:01:46,900
Maria Carey, Beyonce, Gwen Stefany,
- En serio?
9
00:01
- Fringe - 1x19 - The Road Not Taken.HDTV.FQM.es.srt
1 fisier(e), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,364 --> 00:00:08,694
Para todos los que se acaban de unir a nosotros,
2
00:00:08,694 --> 00:00:11,164
Lo que estáis buscando es la obra del Z.F.T.,
3
00:00:11,164 --> 00:00:12,764
Una organización terrorista responsable
4
00:00:12,764 --> 00:00:14,624
de al menos media docena de ataques biológicos
5
00:00:14,624 --> 00:00:16,264
en los últimos meses.
6
00:00:16,264 --> 00:00:18,594
Todo lo que sabemos hasta ahora lo pueden encontrar en sus carpetas,
7
00:00:18,594 --> 00:00:20,394
incluyendo una copia de su manifiesto
8
00:00:20,394 --> 00:00:22,610
el cual nos revela su
There are more subtitles available for Taken Spanish
Click here to view them