Rezultatele cautarii de subtitrari pentru sympathy for the devil 1968 dupa relevanta:
- [1968] Jean-Luc Godard - Sympathy for the Devil (FR).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,129 --> 00:02:48,384
<i>Permettez-moi de me présenter</i>
2
00:02:49,218 --> 00:02:52,805
<i>Je suis un homme riche,
un homme de goût</i>
3
00:02:55,266 --> 00:02:59,436
<i>Voilà longtemps que je rôde,</i>
4
00:02:59,895 --> 00:03:03,732
<i>j'ai volé à plus d'un
son âme et sa foi</i>
5
00:03:06,193 --> 00:03:09,488
<i>J'étais là quand Jésus-Christ</i>
6
00:03:10,823 --> 00:03:13,784
<i>douta et souffrit,</i>
7
00:03:19,665 --> 00:03:24,628
<i>quand Pilate s'en lava les mains</i>
8
00:03:29,925 --> 00:03:32,386
<i>Ravi de vous rencontrer</i>
9
00:03:32,595 --> 0
- Sympathy for the Devil 1968 (oan) - corrigida.srt
1 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,750 --> 00:02:35,823
<i>Por favor deixa eu
me apresentar</i>
2
00:02:36,630 --> 00:02:40,066
<i>Sou um homem rico e
de bom gosto</i>
3
00:02:42,430 --> 00:02:46,423
<i>Estou por a?
h? muito, muito tempo,</i>
4
00:02:46,870 --> 00:02:50,545
<i>roubei as almas e
destino de muitos homens.</i>
5
00:02:52,910 --> 00:02:56,061
<i>Eu estava l?
quando Jesus Cristo</i>
6
00:02:57,350 --> 00:03:00,183
<i>duvidou e sofreu.</i>
7
00:03:05,830 --> 00:03:10,585
<i>Tive certeza quando Pilates
lavou as m?os e selou seu destino.</i>
8
00:03:15,670 --> 00:03:18,025
<i>Prazer em te conhece
- Rolling Stones - Jean-Luc Godard - Sympathy For The Devil (1968).txt
1 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,648 --> 00:02:47,721
Permitan presentarme
2
00:02:48,590 --> 00:02:52,026
soy un hombre rico, un hombre de buen
gusto
3
00:02:57,138 --> 00:03:01,131
hace mucho tiempo que merodeo,
4
00:02:59,340 --> 00:03:03,015
volé a más de uno sus almas y su fe
5
00:03:05,380 --> 00:03:08,531
estaba allà cuando Jésus-Christ
6
00:03:09,820 --> 00:03:12,653
dudó y sufrió,
7
00:03:18,300 --> 00:03:23,055
cuando Pilate se lavó las manos
8
00:03:28,140 --> 00:03:30,495
encantado de conocerte
9
00:03:30,700 --> 00:03:33,168
espero que conjeturen mi nombre
10
00:03:39,528 --> 00:
- Rolling Stones - Jean-Luc Godard - Sympathy For The Devil (1968).txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,648 --> 00:02:47,721
Permitan presentarme
2
00:02:48,590 --> 00:02:52,026
soy un hombre rico, un hombre de buen
gusto
3
00:02:57,138 --> 00:03:01,131
hace mucho tiempo que merodeo,
4
00:02:59,340 --> 00:03:03,015
volé a más de uno sus almas y su fe
5
00:03:05,380 --> 00:03:08,531
estaba allà cuando Jésus-Christ
6
00:03:09,820 --> 00:03:12,653
dudó y sufrió,
7
00:03:18,300 --> 00:03:23,055
cuando Pilate se lavó las manos
8
00:03:28,140 --> 00:03:30,495
encantado de conocerte
9
00:03:30,700 --> 00:03:33,168
espero que conjeturen mi nombre
10
00:03:39,528 --> 00:
- Sympathy For The Devil (1968)PT.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,129 --> 00:02:48,384
<i>Por favor deixa eu
me apresentar</i>
2
00:02:49,218 --> 00:02:52,805
<i>Sou um homem rico e
de bom gosto</i>
3
00:02:55,266 --> 00:02:59,436
<i>Estou por aÃ
há muito, muito tempo,</i>
4
00:02:59,895 --> 00:03:03,732
<i>roubei as almas e
destino de muitos homens.</i>
5
00:03:06,193 --> 00:03:09,488
<i>Eu estava lá
quando Jesus Cristo</i>
6
00:03:10,823 --> 00:03:13,784
<i>duvidou e sofreu.</i>
7
00:03:19,665 --> 00:03:24,628
<i>Tive certeza quando Pilates
lavou as mãos e selou seu destino.</i>
8
00:03:29,925 --> 00:03:32,386
<i>Prazer em te co
- Sympathy for the Devil 1968 (oan) - corrigida.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,750 --> 00:02:35,823
<i>Por favor deixa eu
me apresentar</i>
2
00:02:36,630 --> 00:02:40,066
<i>Sou um homem rico e
de bom gosto</i>
3
00:02:42,430 --> 00:02:46,423
<i>Estou por aÃ
há muito, muito tempo,</i>
4
00:02:46,870 --> 00:02:50,545
<i>roubei as almas e
destino de muitos homens.</i>
5
00:02:52,910 --> 00:02:56,061
<i>Eu estava lá
quando Jesus Cristo</i>
6
00:02:57,350 --> 00:03:00,183
<i>duvidou e sofreu.</i>
7
00:03:05,830 --> 00:03:10,585
<i>Tive certeza quando Pilates
lavou as mãos e selou seu destino.</i>
8
00:03:15,670 --> 00:03:18,025
<i>Prazer em te con