Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Svenska dupa relevanta:
Subtitrari pentru Svenska
keywords: futurama, bender, s, big, score, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 24266-Futurama Bender S Big Score ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,550 --> 00:00:17,300
<i>Planet express leveransföretag.
Kapten Turanga Leela...</i>
2
00:00:18,420 --> 00:00:22,900
<i>Förstaklassiska
sändebudet, Philip J. Fry.</i>
3
00:00:23,650 --> 00:00:28,600
<i>Assisterande föreståndare för
försäljning. B. Bending RodrÃguez.</i>
4
00:00:29,200 --> 00:00:32,100
Ãl, tack.
5
00:00:32,201 --> 00:00:36,400
<i>-VÃ¥r kamrat, Amy Wong.</i>
-Här.
6
00:00:37,200 --> 00:00:42,500
<i>-Företagets fysiker, Dr. John E Zoidberg.</i>
-Jag trodde att det var min.
7
00:00:42,601 --> 00:00:46,400
<i>Byråkraten, Hermes Conrad.</i>
8
00:
Subtitrari pentru Svenska
keywords: 1751, happy, feet, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 17518-Happy Feet ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Text och översättning: SuxXx,
PV_Chrille, aik-fan, QuareZ och st1gge.
2
00:03:40,780 --> 00:03:44,080
<i>Hans mor och far skapade
honom pÃ¥ det vanliga sättetâ¦</i>
3
00:03:44,312 --> 00:03:46,990
<i>... sÃ¥ngen blev till kärlekâ¦</i>
4
00:03:47,067 --> 00:03:50,390
<i>⦠och kärleken blev till ett ägg.</i>
5
00:03:55,290 --> 00:03:56,300
Memphis?
6
00:03:57,100 --> 00:04:01,374
- Har du det, sötnos?
- Ja. Räddad av värme.
7
00:04:01,409 --> 00:04:05,344
- Håll i det hårt nu.
- Jag tror något rörde sig där inne.
8
00:04:05,510 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,607 --> 00:00:14,075
Sparre sex kodad.
2
00:00:14,167 --> 00:00:19,002
- Bra att du kunde komma.
- Jag vill inte missa den bästa biten.
3
00:00:21,767 --> 00:00:22,836
LAST
4
00:00:23,367 --> 00:00:25,756
Sparre sju last.
5
00:00:30,287 --> 00:00:32,403
MALP:en förflyttas.
6
00:00:41,327 --> 00:00:43,602
MALP:en ute.
7
00:00:43,687 --> 00:00:46,121
Du ser spänd ut.
8
00:00:46,207 --> 00:00:48,767
Rädd, skulle jag vilja säga.
9
00:00:49,447 --> 00:00:51,881
Jag är varken spänd eller rädd.
10
00:00:52,767 --> 00:00:54,997
Kanske lite orolig.
11
00:00:55,08
Subtitrari pentru Svenska
keywords: 1496, dogma, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 14961-Dogma ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,388
Dementi: 1) offentligt döda ett rykte
2) bestrida något
2
00:00:10,596 --> 00:00:13,984
3) ett uttalande för att rädda skinnet
3
00:00:14,233 --> 00:00:18,019
Ãven om det blir uppenbart
tio minuter in i filmen-
4
00:00:18,190 --> 00:00:21,498
-vill vi gärna påpeka
att det från början till slut-
5
00:00:21,668 --> 00:00:24,737
-är en påhittad komedi
som inte ska tas på allvar.
6
00:00:24,985 --> 00:00:28,611
Att påstå att något av det
som följer skulle vara uppviglande-
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,568
-vore att missförstå våra avsikte
Subtitrari pentru Svenska
keywords: 1402, jeux, d, enfants, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 14028-Jeux D Enfants ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2852}{2972}{y:i}Jag gillar att spela Monopol,|{y:i}men bara när jag får vara banken.
{2977}{3032}{y:i}Jag älskar spela kula. Vinner jämt!
{3037}{3080}{y:i}Fiaspel är dumt.
{3085}{3192}{y:i}Men bättre än damspel,|{y:i}Rubiks kub och allt sånt larv.
{3197}{3247}{y:i}Gåtor är inte min grej.
{3252}{3327}{y:i}Yatzy, kortspel|{y:i}och hoppa hage är okej.
{3332}{3402}{y:i}Leka tafatt också.
{3412}{3512}{y:i}Men det finns en lek|{y:i}som man aldrig får leka.
{3517}{3585}{y:i}Och då menar jag aldrig!
{3592}{3677}{y:i}Ãven om bästa kompisen föreslÃ¥r det.
{3687}{3807}{y:i}Det är att låta sig begravas|{y:i}i ett cementblock...
Subtitrari pentru Svenska
keywords: mr, magorium, s, wonder, emporium, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 26062-Mr Magorium S Wonder Emporium ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,253 --> 00:00:08,253
Svensk text: Jonathan
2
00:02:33,298 --> 00:02:36,739
<i>Det här är en av mina favorit
berättelser genom alla tider.</i>
3
00:02:36,740 --> 00:02:38,826
<i>Trots att den börjar i en källare.</i>
4
00:02:41,119 --> 00:02:44,768
<i>Jag ska berätta sagan som den skrevs,
av den här killen. Bellini...</i>
5
00:02:45,185 --> 00:02:49,356
<i>Som lever under den fantastiska
och enastående...</i>
6
00:02:49,357 --> 00:02:51,756
<i>...Herr. Magoriums leksaksaffär.</i>
7
00:02:54,051 --> 00:02:56,135
<i>Han sover med en docka.</i>
8
00:03:07,708 --> 00:03:12,400
<i>Bellinis jobb är att göra alla böcker
till alla barn s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,567 --> 00:00:07,922
Tidigare i Stargate SG-1...
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,998
Jag är Omoc.
3
00:00:10,927 --> 00:00:12,963
Var värld kallas Tollan.
4
00:00:13,047 --> 00:00:17,882
Det verkar otroligt att nagon
sa primitiv kan ha löst portsystemet.
5
00:00:17,967 --> 00:00:19,366
Primitiv?
6
00:00:19,447 --> 00:00:22,803
Ni är trots allt folkslaget
som räddade oss fran goa'ulderna.
7
00:00:22,887 --> 00:00:25,560
Fortsätter vi sa,
kanske vi kan ordna ett utbyte.
8
00:00:25,927 --> 00:00:28,999
- Vad vill ni byta?
- Teknologi.
9
00:00:29,087 --> 00:00:32,045
Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{350}Subtitles by B[r]3|BrEaThE@PunkAss.com
{6}{63}VARNING|-------------|UPPhovsrättshavaren har uPPIåtit|PrograminnehåIIet, inkIusive IjudsPår,|På denna DigitaI VersatiIe Disc enbart|för Privat bruk i hemmet. AIIa andra|rättigheter är förbehåIIna uPPhovs-|rättshavaren.
{73}{130}OtiIIåten koPiering, bearbetning,|förevisning, uthyrning, byte,|offentIig visning, sPridning och/eIIer|utsändning av PrograminnehåIIet På|denna DigitaI VersatiIe Disc, eIIer|deIar därav, är strängt förbjudet.|AIIt sådant missbruk beivras och|kan Ieda tiII skadeståndskrav,|PoIisanmäIan och åtaI.
{728}{819}''sömngångare s. Nomadisk varelse|av m
Subtitrari pentru Svenska
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, norwegian, no, swedish, svenska, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - Norwegian - no - 5dddd5d8a1033dbecb5956f6a77e333d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2031}{2125}Vad i helvete!|Jag sa inte ?t dig att k?ra.
{2127}{2216}{y:i}- Det var han!|- Det var du.
{2242}{2295}?r det ingen som lyssnar idag?
{2297}{2388}Mina damer, ni krockade|precis med en 1981 ?rs Cutlass Supreme.
{2392}{2493}K?rkort och registreringsbevis, tack.|-Gick det bra?
{2673}{2746}10 minuter, ?ppna p? min signal.
{2753}{2854}Jag ?r glad att du ?r h?r, Lee.|Det k?nns tryggt att du ?vervakar mig.
{2857}{2938}Jag g?r bara mitt jobb, ambassad?ren.
{2939}{3076}H?ll dig n?ra idag, Lee.|Vi skapar historia.
{3099}{3213}Vet du vem jag ?r?!|Min familj ?ger halva Rodeo Drive.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,967 --> 00:00:16,720
Tisdag gar inte för presidenten.
2
00:00:16,807 --> 00:00:19,401
Tok'raernas Höga Rad kommer till Jorden
3
00:00:19,487 --> 00:00:23,162
för att underteckna ett fördrag om
var nya allians mot goa'ulderna.
4
00:00:23,247 --> 00:00:25,397
Vad kan vara viktigare än det?
5
00:00:25,487 --> 00:00:30,242
Att halla fördraget hemligt
för allmänheten pa var planet.
6
00:00:30,647 --> 00:00:33,081
Detta är en knepig situation.
7
00:00:33,167 --> 00:00:36,921
Presidenten vill inte brista i respekt,
men han maste tala inför kongressen
8
00:00:37,007 --> 00
Subtitrari pentru Svenska
keywords: charmed, s02e0, 8, p, 3, h, 2, o, itv, svenska, s02e08,
original filename: 2549e9eee973f29cca353aa4835f806d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:29,280 --> 00:00:33,592
Såg nån när hon drunknade?
Ãr det hennes flicka?
2
00:00:33,760 --> 00:00:36,911
Hon får inte se sin mamma så här.
3
00:00:37,080 --> 00:00:40,550
Ãr du Prue?
Din mormor skickade mig.
4
00:00:40,720 --> 00:00:43,234
Följ med mig.
5
00:00:48,840 --> 00:00:51,274
Mamma!
6
00:00:55,080
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,247 --> 00:00:09,717
Jag skulle vilja ställa ett par fragor,
om det gar bra.
2
00:00:09,807 --> 00:00:11,798
Det far ga fort.
3
00:00:11,887 --> 00:00:15,880
Har du nagon teori om hur goa'ulderna
lyckades fly fran SGC?
4
00:00:15,967 --> 00:00:19,084
- lngen aning.
- Vilka vapen kommer vi att utsättas för?
5
00:00:19,167 --> 00:00:21,556
lngen aning. Var det nagot annat?
6
00:00:25,647 --> 00:00:29,401
Förlat, jag försöker bara
bedöma situationen.
7
00:00:29,487 --> 00:00:33,241
Tva i mitt team jagade en goa'uld.
De har varit försvunna i fyra timmar.
8
00:00:33,327
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,673
Fran tidigare ''Stargate SG-1''.
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,670
Tyvärr maste jag
informera er om att alla i ert team
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,631
har avlidit.
4
00:00:19,160 --> 00:00:22,277
Det är nu ar...2077.
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,317
lngen fara, dr Carter.
6
00:00:26,440 --> 00:00:29,193
Ni är pa SGC. Ni klarar er fint.
7
00:00:29,320 --> 00:00:34,394
lngen fara, dr Jackson.
Ni är pa SGC. Ni klarar er fint.
8
00:00:34,520 --> 00:00:37,159
-Var är resten av SG-1?
-Vet inte ni det?
9
00:00:37,280 --> 00:00:39,589
Jag atervänder oc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,167 --> 00:00:07,522
Tidigare i ''Stargate SG-1'':
2
00:00:07,607 --> 00:00:12,317
Ãntligen har du atertagit din rättmätiga
ställning som förste primat.
3
00:00:14,687 --> 00:00:18,965
- Apophis är död.
- Gudar kan inte dödas.
4
00:00:19,047 --> 00:00:22,756
Du har fatt tillbaka hans kropp.
Sinnet kommer kanske inte lika lätt.
5
00:00:34,047 --> 00:00:35,878
Trevligt att se dig.
6
00:00:36,927 --> 00:00:39,964
- Detsamma.
- Du ser ut att ma bra.
7
00:00:40,047 --> 00:00:42,880
Glöm hur jag ser ut.
8
00:00:42,967 --> 00:00:46,960
Ryggen är förstörd, knäet är
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,727 --> 00:00:43,718
O'Neill.
2
00:00:47,207 --> 00:00:49,641
Fotavtryck. Färska.
3
00:00:49,727 --> 00:00:53,436
- Hur manga?
- Flera. En del av dem är jaffaer.
4
00:00:57,327 --> 00:00:58,919
Ta betäckning!
5
00:01:07,927 --> 00:01:10,646
Lägg ner vapnen. Kapitulera!
6
00:01:12,127 --> 00:01:14,118
De ser inte ut som jaffaer.
7
00:01:16,727 --> 00:01:18,718
Men det gör han.
8
00:01:20,487 --> 00:01:23,763
Ni kan inte fly. Sta upp och identifiera er.
9
00:01:24,847 --> 00:01:26,838
Det behöver de inte göra.
10
00:01:28,087 --> 00:01:30,078
Jag vet vilka de Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,060 --> 00:00:37,180
Det sista vi behöver är en restaurang
till, dessutom är den italiensk.
2
00:00:37,380 --> 00:00:41,612
Dörren bredvid. Fiona säger:
"Ingen fara, vi blir goda grannar."
3
00:00:41,820 --> 00:00:46,769
"Vi kan göra i ordning trottoaren."
Den har sett ut så där i hundra år.
4
00:00:46,980 --> 00:00:50,256
-Vilka är de?
-Några killar från East Side.
5
00:00:50,460 --> 00:00:57,332
Deras ställe har gjort succé.
Nu vill de invadera Tribeca.
6
00:00:57,540 --> 00:01:00,930
-Kan du stämma dem?
-Kan vi det?
7
00:01:01,140 --> 00:01:04,177
Nej, det Ã
Subtitrari pentru Svenska
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, swedish, sv, svenska, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 576cedac10f4d94685d30659c4fb9e4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2031}{2125}Vad i helvete!|Jag sa inte ?t dig att k?ra.
{2127}{2216}{y:i}- Det var han!|- Det var du.
{2242}{2295}?r det ingen som lyssnar idag?
{2297}{2388}Mina damer, ni krockade|precis med en 1981 ?rs Cutlass Supreme.
{2392}{2493}K?rkort och registreringsbevis, tack.|-Gick det bra?
{2673}{2746}10 minuter, ?ppna p? min signal.
{2753}{2854}Jag ?r glad att du ?r h?r, Lee.|Det k?nns tryggt att du ?vervakar mig.
{2857}{2938}Jag g?r bara mitt jobb, ambassad?ren.
{2939}{3076}H?ll dig n?ra idag, Lee.|Vi skapar historia.
{3099}{3213}Vet du vem jag ?r?!|Min familj ?ger halva Rodeo Drive.
Subtitrari pentru Svenska
keywords: 1402, jeux, d, enfants, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 14026-Jeux D Enfants ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:54,100 --> 00:01:58,935
<i>Jag gillar att spela Monopol,</i>
<i>men bara när jag får vara banken.</i>
2
00:01:59,140 --> 00:02:01,370
<i>Jag älskar spela kula. Vinner jämt!</i>
3
00:02:01,580 --> 00:02:03,252
<i>Fiaspel är dumt.</i>
4
00:02:03,460 --> 00:02:07,738
<i>Men bättre än damspel,</i>
<i>Rubiks kub och allt sånt larv.</i>
5
00:02:07,940 --> 00:02:09,976
<i>Gåtor är inte min grej.</i>
6
00:02:10,180 --> 00:02:13,138
<i>Yatzy, kortspel</i>
<i>och hoppa hage är okej.</i>
7
00:02:13,340 --> 00:02:16,138
<i>Leka tafatt också.</i>
8
00:02:16,500 --> 00:02:20,
Subtitrari pentru Svenska
keywords: 1530, 7, seconds, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 15306-7 Seconds ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.80,0:00:23.60,NORMAL,00,0000,0000,0000,,BUKAREST, RUMÃNIEN
Dialogue: Marked=0,0:01:55.80,0:01:57.80,NORMAL,00,0000,0000,0000,,Vad är det?
Dialogue: Marked=0,0
Subtitrari pentru Svenska
keywords: 1588, grudge, the, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 15883-Grudge The ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,400
Svensk text: PAiN
mojje@mail. com
2
00:01:38,865 --> 00:01:41,595
Peter, hur är det?
3
00:01:47,807 --> 00:01:49,832
Du är tidigt uppe i dag.
4
00:02:56,943 --> 00:02:57,932
THE GRUDGE
5
00:04:16,789 --> 00:04:18,256
Hej.
6
00:04:19,559 --> 00:04:21,550
Ursäkta mig.
7
00:04:25,336 --> 00:04:27,700
<i>Ute på promenad, kommer tillbaka senare.
Jennifer.</i>
8
00:04:27,934 --> 00:04:29,231
Hej, Emma.
9
00:04:29,602 --> 00:04:31,661
Det är trevligt att se dig igen.
10
00:04:36,576 --> 00:04:38,339
Kommer du ihåg mig?
11
00:04:39,512 --
Subtitrari pentru Svenska
keywords: 1970, grinch, the, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 19702-Grinch The ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1593}{1693}Inne i en snöflinga, liksom den på din sko...
{1695}{1798}utspelade sig en historia|man måste se för att tro.
{2188}{2284}Uppe på höga höjder,|i bergskedjan Pontoos...
{2286}{2353}LÃ¥g den lilla staden Whoville...
{2361}{2398}som av Whoar bebos.
{2511}{2582}Fråga en Who, så svarar han direkt:
{2584}{2689}"Det finns inget ställe som Whoville|i sin juledräkt."
{2701}{2769}Vart fönster var pyntat, var gatlykta fin...
{2773}{2876}och Whovilles band marscherade|med glada juleflin.
{2997}{3067}God Jul!
{3378}{3447}Valborg var trevlig, och påsken likadan...
{3449}{3527}och på den helige Fizzins dag|åt man en Fizz-fa
Subtitrari pentru Svenska
keywords: last, legion, the, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 21979-Last Legion The ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,098 --> 00:00:16,098
Ãversatt av: Jeez
2
00:00:17,000 --> 00:00:22,599
Jeez 2007
3
00:00:31,400 --> 00:00:37,700
Legenden började under de här mörka
bergen, och under samma himmel.
4
00:00:38,500 --> 00:00:45,900
Den handlar om ett svärd med mäktig
styrka gjort för kejsaren Julius Caesar.
5
00:00:46,100 --> 00:00:48,100
Det här vapnet fördes vidareâ¦
6
00:00:48,200 --> 00:00:52,100
...tills det hamnade hos den sista
i Julius Caesars blodslinje...
7
00:00:52,200 --> 00:00:55,400
...kejsaren Tiberius.
8
00:00:55,500 --> 00:01:00,800
Vid hans död gömdes det und
Subtitrari pentru Svenska
keywords: evan, almighty, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 23322-Evan Almighty ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,777 --> 00:00:40,777
Ãversatt av: Vicious
2
00:00:41,777 --> 00:00:46,777
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:01:04,000 --> 00:01:06,033
Det var nyheterna.
4
00:01:06,167 --> 00:01:10,433
Men innan vi avslutar vill vi
gratulera vår egen Evan Baxter-
5
00:01:10,600 --> 00:01:14,700
-som precis blivit vald till
kongressrepresentant i Buffalo.
6
00:01:14,867 --> 00:01:18,900
- Nu har vi en överraskning åt Evan.
- Nej, det har ni väl inte.
7
00:01:19,067 --> 00:01:23,600
- Jag hade inte väntat mig det här.
- Här visar vi hans väg till tjä
Subtitrari pentru Svenska
keywords: deaths, of, ian, stone, the, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 26009-Deaths Of Ian Stone The ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,043 --> 00:00:49,588
THE DEATHS OF IAN STONE
2
00:01:37,542 --> 00:01:38,463
Kom igen!
3
00:01:43,473 --> 00:01:44,422
Vad?
4
00:01:46,281 --> 00:01:49,110
Vad!?
Skojar du!?
5
00:01:49,889 --> 00:01:51,425
Ãr du blind?
6
00:01:58,933 --> 00:02:01,633
Vad fan?
Jag var helt fri!
7
00:02:01,668 --> 00:02:03,337
Skitsnack, båda var täckta.
8
00:02:03,666 --> 00:02:05,248
Försökte hinna skjuta innan tiden tog slut.
9
00:02:06,320 --> 00:02:08,138
Visst, visst...
10
00:02:13,607 --> 00:02:17,913
Hör du!
Det är två sekunder kvar!
11
00:02:17,948 --> 00:02:20,366
Matchuret är trasigt,
den officiella tiden är slut.
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,429 --> 00:01:13,420
Mrs Larson?
2
00:01:25,389 --> 00:01:27,983
Det drojer inte lange nu.
3
00:01:32,389 --> 00:01:33,868
Har han mycket ont?
4
00:01:33,949 --> 00:01:37,703
Nej, er man kommer aldrig ha ont mer.
5
00:01:37,789 --> 00:01:40,178
Han har fatt smartstillande.
6
00:01:41,429 --> 00:01:44,660
Jag ska skicka in lilla Hal.
7
00:01:44,749 --> 00:01:47,786
Jag tror inte det ar en sa bra ide.
8
00:01:47,869 --> 00:01:50,941
Med allt smartstillande han fatt,
9
00:01:51,029 --> 00:01:53,623
ar pastorn sig inte lik.
10
00:01:53,709 --> 00:01:57,179
Min son maste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:35,312
Vet du vad det här är för ställe, Daniel?
2
00:00:35,440 --> 00:00:39,911
En ganska avancerad kultur har
nog byggt det och sen försvunnit.
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,755
MALP visade inga tecken pa liv.
4
00:00:52,360 --> 00:00:54,715
Vad tror du, Teal'c?
5
00:00:54,840 --> 00:00:57,400
Det är en gammal goa'uld-konstruktion.
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,793
Den där lukten badar inte gott.
7
00:01:32,000 --> 00:01:33,877
Herre Jesus!
8
00:01:35,520 --> 00:01:37,670
Okej, niva A.
9
00:01:47,520 --> 00:01:50,273
- Här är en till.
- Där är än
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,640 --> 00:00:11,393
- Ej auktoriserat inkommande maskhal.
- Skynda pa!
2
00:00:24,880 --> 00:00:27,235
GDO-sändning, specialkod tva.
3
00:00:27,360 --> 00:00:29,316
Ãppna irisen.
4
00:00:45,560 --> 00:00:47,835
Snälla, hjälp.
5
00:00:54,800 --> 00:00:59,078
Han har inre blödningar.
Jag maste operera. Operationssal ett!
6
00:00:59,200 --> 00:01:00,679
Skynda pa!
7
00:01:07,080 --> 00:01:10,390
- Behöver du läkarvard?
- Det är inte mitt blod.
8
00:01:10,520 --> 00:01:14,274
- Vad hände?
- Chulak blev anfallet.
9
00:01:15,680 --> 00:01:17,636
Av Apophis.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,207 --> 00:02:52,198
Ninjor.
2
00:03:53,807 --> 00:03:56,401
DESPERATA ATGÃRDER
3
00:04:00,327 --> 00:04:02,318
Kriminalteknikerna fann ingenting.
4
00:04:02,407 --> 00:04:06,923
Enligt en granne akte major Carter iväg
cirka 8.30 i lördags morse.
5
00:04:07,007 --> 00:04:09,396
Det är mer än 48 timmar sen.
6
00:04:09,487 --> 00:04:14,117
Polisen fann Sams bil utanför
ett gym 12 kvarter fran hennes hus.
7
00:04:14,687 --> 00:04:17,281
- Nagot annat?
- lnga vittnen.
8
00:04:19,607 --> 00:04:22,838
Vi har ingen ingripanderätt
utanför vart omrade, överste.
9
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:47,400
Stå inte bara där
Hjälp mig med suffletten
2
00:01:08,200 --> 00:01:10,760
- Mary? Merriman? Ãr ni klar?
- Mary?
3
00:01:10,840 --> 00:01:12,720
Ja, Mr. Burkett.
4
00:01:16,880 --> 00:01:18,880
Allt är klart, milady.
5
00:02:57,160 --> 00:03:00,440
- Jag tror hon knackar.
- Se efter vad hon vill.
6
00:03:02,400 --> 00:03:04,880
Jag får inte upp
den här usla saken.
7
00:03:06,320 --> 00:03:08,200
Jag tror det är bäst vi stannar.
8
00:03:27,000 --> 00:03:29,040
Jag får inte
av det här locket.
9
00:03:49,720 --> 00:03:52,000
Hallå.
Ãr
Subtitrari pentru Svenska
keywords: 1463, zathura, space, adventure, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 14636-Zathura A Space Adventure ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,508 --> 00:00:26,008
2
00:00:26,109 --> 00:00:31,009
3
00:02:57,109 --> 00:02:59,572
Sådär ja.
4
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Snygg lyra.
5
00:03:09,855 --> 00:03:13,088
- Okej, Danny, din tur.
- Redan?
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
Det var 25 som vi sa.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- Det är inte rättvist.
- Det är rättvist.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,695
Kom nu, Danny. Det är din tur,
sen måste jag jobba en timma.
9
00:03:21,700 --> 00:03:27,895
- Det är inte bara du som spelar.
- Grabbar.
10
00:03:30,242 --> 00:03:34,576
Se på bollen.
Du tar
Subtitrari pentru Svenska
keywords: 1497, magnolia, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 14973-Magnolia ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,047 --> 00:00:23,837
i New York Herald
den 26 november 1911-
2
00:00:24,007 --> 00:00:27,124
-står det om hängningen av tre män.
3
00:00:31,007 --> 00:00:34,204
De avrättades för mordet på
Sir Edmund William Godfrey-
4
00:00:34,367 --> 00:00:40,602
-make, far, apotekare och gentleman
från Greenberry Hill i London.
5
00:00:41,807 --> 00:00:47,723
Han föll offer för tre kringflackande
rånare. Deras namn var:
6
00:00:47,887 --> 00:00:53,757
Joseph Green... Stanley Berry...
och Daniel Hill.
7
00:00:57,927 --> 00:01:01,476
Green...Berry...Hill.
8
00:01:01,647 -->
Subtitrari pentru Svenska
keywords: 1530, 7, seconds, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 15304-7 Seconds ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{570}BUKAREST, RUMÃNIEN
{2780}{2830}Vad är det?
{2850}{3000}-Varför är du tjuv, Jack?|-Diplomatkåren ville inte ha mig.
{3030}{3185}Dessutom vill jag gärna göra nåt|för de internationella relationerna.
{3190}{3295}Du har varit här i ett halvår|och du vill bara ha roligt.
{3300}{3405}Amerikaner... Ni svarar aldrig på en fråga.
{3410}{3525}Jag lärde mig tre saker i militären:|Att döda, stjäla-
{3530}{3615}-och aldrig lämna ut upplysningar.
{3625}{3695}Det där med dödandet var inte min grej.
{3700}{3800}Men jag försöker gärna igen...|Om du förstår vad jag menar.
{3830}{3965}-För mitt lands skull, naturligtvis
Subtitrari pentru Svenska
keywords: 1588, grudge, the, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 15886-Grudge The ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,400
Svensk text: PAiN
mojje@mail.com
2
00:00:40,586 --> 00:00:45,586
När någon dör i vrede...
Så föds en förbannelse.
3
00:00:47,668 --> 00:00:52,122
Förbannelsen samlar sig
på den platsen av död.
4
00:00:54,327 --> 00:01:00,888
De som råkar ut för den
blir förintad av dess vrede.
5
00:01:33,760 --> 00:01:35,159
God morgon.
6
00:01:37,530 --> 00:01:40,226
Peter, hur är det?
7
00:01:46,473 --> 00:01:48,464
Du är uppe tidigt.
8
00:03:03,162 --> 00:03:07,455
THE GRUDGE
9
00:04:16,222 --> 00:04:17,655
Hallå.
10
00:04:18,992 --> 00:0
Subtitrari pentru Svenska
keywords: 1697, open, season, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 16971-Open Season ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,004 --> 00:01:20,653
Det där var ett rytande, Boog.
2
00:01:20,654 --> 00:01:23,154
Hoppa in nu! Vi blir sena.
3
00:01:24,120 --> 00:01:27,207
Det går inte att förneka.
Tjejen kan morra.
4
00:01:27,242 --> 00:01:29,868
Men klarar hon av de här stegen?
5
00:01:30,121 --> 00:01:34,121
Jag svänger hit, jag svänger dit.
Spana in mig!
6
00:01:37,102 --> 00:01:41,079
Ãvers: att av: EarlOfOxford
Källa: divxsweden.net
7
00:01:44,855 --> 00:01:48,269
<i>"MATA INTE BJÃRNARNA"</i>
8
00:01:48,304 --> 00:01:50,606
Här kommer det!
9
00:01:54,469 --> 00:01:59,199
Text h
Subtitrari pentru Svenska
keywords: 1971, empire, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 19718-Empire ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:20.60,0:02:24.50,NORMAL,00,0000,0000,0000,,<i>Fan! Om jag bara vetat vad jag vet</i>n<i>nu. Dagens människa är annorlunda...</i>
Dialogue: Marked=0,0:02:24.70,0:0
Subtitrari pentru Svenska
keywords: bug, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 23314-Bug ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © -Incubator
2
00:00:42,101 --> 00:00:46,101
www.SweSUB.nu
Dina psykotiska texter
3
00:00:58,240 --> 00:01:00,300
<i>Hallå?</i>
4
00:01:04,713 --> 00:01:06,888
<i>Hallå?</i>
5
00:01:11,553 --> 00:01:13,777
<i>Idiot!</i>
6
00:02:28,563 --> 00:02:30,666
Hallå?
7
00:02:33,135 --> 00:02:35,333
Hallå?
8
00:02:36,938 --> 00:02:39,270
Ãr det du, Jerry?
9
00:02:43,045 --> 00:02:45,555
Jerry, det är du, eller hur?
10
00:02:46,548 --> 00:02:48,777
Din jävla idiot.
11
00:04:24,946 --> 00:04:27,111
Jerry? Dr
Subtitrari pentru Svenska
keywords: saw, iv, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 24500-Saw Iv ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,018 --> 00:00:35,434
Ãversatt av: SPiRAL och SuxXx
2
00:01:55,790 --> 00:01:58,300
Hans namn är, John Kramer.
3
00:01:58,454 --> 00:02:01,528
Det är en man i 52 års ålder.
4
00:02:03,174 --> 00:02:05,306
Han har sett bättre dagar.
5
00:02:44,150 --> 00:02:46,528
Någon sorts hjärnoperation.
6
00:04:13,151 --> 00:04:15,397
LÃ¥t oss titta in magen.
7
00:04:32,739 --> 00:04:35,822
Vad i helvete...
8
00:04:37,510 --> 00:04:40,118
Ta hit mordroteln. Nu!
9
00:04:48,379 --> 00:04:52,998
- Vart är det?
- Det är i hans mage.
10
00:04:53,549 --> 00:04:56,048
Skä
Subtitrari pentru Svenska
keywords: sugarhouse, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 25001-Sugarhouse ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,850 --> 00:00:29,500
Ãversättning av Bollocks
2
00:00:32,298 --> 00:00:36,298
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:02:44,000 --> 00:02:46,514
Hej, Burberry. Läget?
4
00:02:46,680 --> 00:02:48,875
Ãr det bra?
5
00:02:49,040 --> 00:02:53,150
Ledsen att jag är sen och så...
Har du pengarna?
6
00:02:53,185 --> 00:02:57,752
Du kommer inte hit om du inte handlar.
Jag sa till dig förra veckan!
7
00:02:57,920 --> 00:03:01,879
- Rör mig inte!
- Jag ringer polisen. Stick!
8
00:03:02,040 --> 00:03:04,110
Tar du mig för en idiot?
9
00:03:04,280 --> 00:03:09,28
Subtitrari pentru Svenska
keywords: charmed, 6x1, 5, i, dream, of, phoebe, saints, svenska,
original filename: b0e865429ac1f54bf652cfd5ced5c524.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:03,320 --> 00:00:06,835
-God morgon. NÃ¥gra meddelanden?
-Flera.
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,836
Otrogna, transvestiter,
34-Ã¥riga oskulder och din systerson.
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,231
-Jaså? Har Chris ringt.
-Nej, Wyatt.
4
00:00:16,400 --> 00:00:21,030
Piper slog nog numret.
Har du en till systerson?
5
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,680 --> 00:00:10,955
Atmosfären är normal.
2
00:00:11,080 --> 00:00:14,072
Temperaturen är 25C.
Normalt barometriskt tryck.
3
00:00:14,200 --> 00:00:16,236
Nagra tecken pa civilisation?
4
00:00:16,360 --> 00:00:18,954
P4X-884 verkar vara ett orört paradis, sir.
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,036
Lat inte skenet bedra.
6
00:00:21,160 --> 00:00:25,711
- En mans tak är en annan mans golv.
- En dares paradis är en vis mans helvete.
7
00:00:25,840 --> 00:00:27,831
Spring aldrig med saxar?
8
00:00:27,960 --> 00:00:31,714
- Försöker du bevisa nagot, majoren?
- Ja, sir.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,727 --> 00:00:09,718
Cassandra.
2
00:00:10,407 --> 00:00:12,921
Det var inte bara inbillning.
Hon var väl här?
3
00:00:13,007 --> 00:00:15,441
Nästan hela tiden da hon
öppnade sina presenter.
4
00:00:15,527 --> 00:00:17,882
- Cassie!
- Vada?
5
00:00:20,407 --> 00:00:23,683
Jag trodde du skulle ha
tröjan som Sam gav dig.
6
00:00:24,527 --> 00:00:26,961
Ah. Den ska jag ha i skolan.
7
00:00:27,047 --> 00:00:29,242
Du. Ãnska dig nat.
8
00:00:29,807 --> 00:00:32,162
- Dominic väntar.
- Be honom komma in.
9
00:00:32,247 --> 00:00:36,445
Han vill säkert ha en bit ta