Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,090
<i>?Qu? tan peque?o?</i>
2
00:00:03,230 --> 00:00:05,490
<i>Como cuando pones una
"peque?a" sombra en el ojo.</i>
3
00:00:09,930 --> 00:00:13,090
<i>Y, sabes, todo esto es
muy poco profesional.</i>
4
00:00:13,090 --> 00:00:15,090
<i>?No toques el troll!</i>
5
00:00:16,050 --> 00:00:18,150
<i>?Eso es lo que tu madre
usualmente dec?a a tus citas?</i>
6
00:00:24,450 --> 00:00:27,720
<i>Baja el troll, o te pondr?
una grapa entre los ojos.</i>
7
00:00:28,380 --> 00:00:30,300
<i>Ahora, s? que es dif?cil.</i>
8
00:00:30,300 --> 00:00:33,000
<i>Es dif?cil mira
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, spanish, es, s03e0, 6, xor, s03e06,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Spanish - es - e41e3363c58c5f41427eedbea6c28a3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:01,516
Pap? se ha ido,
2
00:00:01,517 --> 00:00:03,088
quiere que sigamos por donde ?l lo dej?,
3
00:00:03,998 --> 00:00:06,797
As? que, ?qu? me dices si matamos tantos demonios
hijos de puta como podamos y los mandamos al infierno?
4
00:00:06,798 --> 00:00:09,187
<i>Entones</i>
5
00:00:09,453 --> 00:00:10,667
Su nombre real es Bela Talbot.
6
00:00:10,668 --> 00:00:12,990
Lo que significa mala suerte para vosotros.
7
00:00:12,991 --> 00:00:15,195
- ?Es una cazadora?
- Est? bastante lejos de ser una cazadora,
8
00:00:15,196 --> 00:00:18,261
Consigo objetos ?nic
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, spanish, es, s03e0, 7, xor, s03e07,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Spanish - es - ec07aa859d58e736d16fce2a351e2a52.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,652
Pap? se ha ido,
2
00:00:01,652 --> 00:00:03,340
quiere que sigamos por donde ?l lo dej?,
3
00:00:03,219 --> 00:00:06,263
As? que, ?qu? me dices si matamos tantos demonios
hijos de puta como podamos y los mandamos al infierno?
4
00:00:06,274 --> 00:00:08,584
<i>Entonces</i>
5
00:00:08,790 --> 00:00:10,116
Su nombre real es Bela Talbot.
6
00:00:10,117 --> 00:00:10,894
?Es una cazadora?
7
00:00:10,895 --> 00:00:12,536
Est? bastante lejos de ser una cazadora,
8
00:00:12,537 --> 00:00:15,601
Consigo objetos ?nicos para
una clientela bastante selecta.
9
0
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,050
En 1835,
Samuel Colt hizo un arma especial.
2
00:00:19,100 --> 00:00:21,200
Dicen que este arma puede matar cualquier cosa.
3
00:00:28,300 --> 00:00:30,500
Ya no tenemos la Colt
y parece que estamos jodidos
4
00:00:30,600 --> 00:00:32,100
Ese demonio est? detr?s de esto.
5
00:00:36,200 --> 00:00:37,200
Oops.
6
00:00:37,500 --> 00:00:39,100
En las encrucijadas es donde se hacen los pactos.
7
00:00:39,300 --> 00:00:40,800
Vendiendo tu alma,
rituales como este,
8
00:00:40,900 --> 00:00:42,500
tienes que poner tu foto en la caja, ?verdad?
9
00:00:42,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:08,965
Mira, pap? ahora
ha muerto.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,965
Tenemos que
continuar con su legado
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,700
y eso significa tantos diablos
hijos de puta como podamos.
4
00:00:19,101 --> 00:00:25,101
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a :
5
00:00:34,102 --> 00:00:40,102
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
6
00:00:45,803 --> 00:00:50,803
<i>Supernatural: S03E01
"The Magnificent Seven"</i>
7
00:01:02,804 --> 00:01:06,104
?Cuidado!
?No!
8
00:01:08,405 --> 00:01:09,805
?Sam!
9
00:01:13,500 --> 00:01:15,100
Perm?teme adivina
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,090
<i>¿Qué tan pequeño?</i>
2
00:00:03,230 --> 00:00:05,490
<i>Como cuando pones una
"pequeña" sombra en el ojo.</i>
3
00:00:09,930 --> 00:00:13,090
<i>Y, sabes, todo esto es
muy poco profesional.</i>
4
00:00:13,090 --> 00:00:15,090
<i>¡No toques el troll!</i>
5
00:00:16,050 --> 00:00:18,150
<i>¿Eso es lo que tu madre
usualmente decÃa a tus citas?</i>
6
00:00:24,450 --> 00:00:27,720
<i>Baja el troll, o te pondré
una grapa entre los ojos.</i>
7
00:00:28,380 --> 00:00:30,300
<i>Ahora, sé que es difÃcil.</i>
8
00:00:30,300 --> 00:00:33,000
<i>Es di
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, french, fr, himym, 2x1, lucky, penny, xor, vf,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - French - fr - 1c260fb2210f3e5683b76dad5f24765b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,119 --> 00:00:03,938
Les enfants, ne sous-estimez jamais
la puissance du destin.
2
00:00:04,349 --> 00:00:06,769
Parce qu'au moment o? vous vous y attendez
le moins, la moindre chose
3
00:00:06,779 --> 00:00:09,169
peut provoquer un effet de vague
qui change votre vie.
4
00:00:09,803 --> 00:00:12,037
Prenons pour exemple
mon voyage ? Chicago.
5
00:00:12,494 --> 00:00:14,853
Cette gardienne de s?curit?
?tait un petit peu tripoteuse.
6
00:00:14,863 --> 00:00:16,746
C'est dr?le.
Elle m'a ? peine touch?.
7
00:00:16,952 --> 00:00:19,025
Porte 23. Viens.
8
00:00:19,035 --> 00:0
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, finnish, fi, s03e0, 6, xor, finsub, boxi, s03e06,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Finnish - fi - eab239ae9a48a670b060af4f4d9448c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,100
Is? on nyt poissa. H?n haluaa
meid?n jatkavan siit? mihin j?i.
2
00:00:03,801 --> 00:00:06,801
Joten mit?s sanoisit jos tappaisimme v?h?n
paskiasia, ja laittaisimme helvetin pystyyn.
3
00:00:07,302 --> 00:00:08,902
SITTEN
4
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
Bela Talbot on h?nen oikea nimens?, mik?
merkitsee teille todella huonoa tuuria.
5
00:00:13,201 --> 00:00:15,201
- Onko h?n mets?st?j??
- Aika helvetin kaukana mets?st?j?st?.
6
00:00:15,302 --> 00:00:18,102
Toimitan uniikkeja tuotteita
valikoiduille ostajille.
7
00:00:18,403 --> 00:00:21,603
- Tuo taitaa ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,200
Is? on poissa ja
haluaisi meid?n jatkavan.
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,400
Tapettaisiinko
muutama paha otus?
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,100
SILLOIN
4
00:00:08,600 --> 00:00:12,600
H?n on Bela Talbot.
Ei mik??n mets?st?j?.
5
00:00:12,700 --> 00:00:15,500
Hankin harvinaisia
esineit? asiakkailleni.
6
00:00:15,600 --> 00:00:19,000
- Varas. - Hyv? sellainen.
Se kuuluu minulle.
7
00:00:19,100 --> 00:00:23,400
- Et sin? ammu ket??n.
- Tunnetko Gordon Walkerin?
8
00:00:23,500 --> 00:00:26,500
Tied?n Samin
ennen?yist? ja kaikesta.
9
00:00:30,800 --> 00:
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, spanish, es, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Spanish - es - 05165595ee641f9363f8c964cf01bb8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,481 --> 00:01:16,868
Tiene que hacer algo, mi hermano
es inocente... Es ciudadano americano.
2
00:01:16,869 --> 00:01:18,074
No hay nada que pueda hacer.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
Naturalmente... Vuelva a la escena
del crimen y comprobar? que...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Soy un guardia
nocturno, ?de acuerdo?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Si quiere que alguien haga realmente
algo, deber? esperar al Consejo.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Vuelva ma?ana por la ma?ana.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Lo siento.
8
00:01:28,920 --> 00:01:30,967
Debe hacerse de alg
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: bones, 2005, 1, cd, spanish, s03e0, 2, proper, xor, s03e02,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Spanish - es - 22079f3eec694248c81ff1a797083409.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,909 --> 00:01:17,902
Mira Huesitos, todo lo que digo es
que Caroline tuvo muchos problemas...
2
00:01:18,006 --> 00:01:20,600
...para conseguirte la visita privada
con tu padre y ahora t? no quieres ir.
3
00:01:20,707 --> 00:01:23,402
El edificio federal de detenci?n
ya tiene ?reas de visita.
4
00:01:23,506 --> 00:01:25,100
S?, detr?s de cinco
cent?metros de vidrio.
5
00:01:25,206 --> 00:01:27,803
Digo, ahora le podr?s dar a
tu viejo, t? sabes, un abrazo.
6
00:01:27,905 --> 00:01:30,001
No pido tratamiento especial, Booth.
7
00:01:30,107 --> 00:01:33,303
Eso es porque no lo ti
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: prison, break, 2005, spanish, es, s03e0, 3, xor, esp, www, asia, team, tv, s03e03,
original filename: Prison Break - 2005 - - Spanish - es - 0d55e6a3b4511b186c11e56fb5eaab68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,083
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:07,118 --> 00:00:09,568
Lo siento mucho.
Me tienen a m? y a Sara.
3
00:00:09,618 --> 00:00:11,862
LJ y Sara ser?n intercambiados
por Whistler.
4
00:00:11,897 --> 00:00:13,059
?Hemos sido claros?
5
00:00:13,094 --> 00:00:15,799
Quiero una fotograf?a de mi hijo
y de Sara, que pruebe que est?n vivos.
6
00:00:15,834 --> 00:00:18,364
Habr? una cita en la corte uno
de estos d?as y t? estar?s ah?.
7
00:00:18,399 --> 00:00:19,468
Est?s por tu cuenta.
8
00:00:23,620 --> 00:00:26,743
- ?Por qu? quiere esto?
- S?lo e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Pap? se ha ido.
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,360
Tenemos que seguir con la tradici?n familiar,
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,760
y eso significa cazar tantos demonios
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,430
como podamos.
5
00:01:13,890 --> 00:01:15,470
D?jame adivinar... ?Me ofreces
tu propia alma?
6
00:01:15,470 --> 00:01:16,975
Todo lo que tienes que hacer
es traer de vuelta a Sam.
7
00:01:16,975 --> 00:01:19,627
Te dar? un a?o y s?lo un a?o.
8
00:01:19,862 --> 00:01:22,294
Si intentas cualquier cosa, se rompe el trato.
9
00:01:24,638 --> 00:01:26,111
?C?mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Dean:
LOOK,DAD'S GONE NOW.
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,360
WE HAVE TO CARRY OUT HIS LEGACY,
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,760
AND THAT MEANS HUNTING DOWN
AS MANY EVIL SONS OF BITCHES
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,430
AS WE POSSIBLY CAN.
5
00:00:18,300 --> 00:00:19,730
WHOOPS.
6
00:01:12,900 --> 00:01:15,130
LET ME GUESS -- YOU'RE
OFFERING UP YOUR OWN SOUL?
7
00:01:15,160 --> 00:01:16,530
ALL YOU GOT TO DO
IS BRING SAM BACK.
8
00:01:16,560 --> 00:01:18,800
I'LL GIVE YOU ONE YEAR
AND ONE YEAR ONLY.
9
00:01:18,830 --> 00:01:21,760
IF YOU TRY AND WEASEL
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,362 --> 00:00:02,436
Dean: DAD WANTS US TO PICK UP
WHERE HE LEFT OFF --
2
00:00:02,436 --> 00:00:06,486
SAVING PEOPLE, HUNTING THINGS,
THE FAMILY BUSINESS.
3
00:00:09,041 --> 00:00:10,849
NIGHT, LOVE.
4
00:00:10,850 --> 00:00:11,778
HEY, DEAN.
5
00:00:11,779 --> 00:00:12,828
DADDY!
6
00:00:12,829 --> 00:00:14,662
HEY, BUDDY.
7
00:00:15,729 --> 00:00:17,963
SAMMY?
8
00:00:20,662 --> 00:00:22,096
MARY!
9
00:00:28,696 --> 00:00:30,362
Sam: DEAN,
THIS IS MY GIRLFRIEND, JESSICA.
10
00:00:30,363 --> 00:00:33,429
HERE'S TO SAM
AND HIS AWESOME LSAT VICTORY.
11
00:00:
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: 34supernatural3, 4, 2005, deady, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, supernatural, s02e1, 8, hollywood, babylon, xor, s02e18,
original filename: 34Supernatural34 (2005) - DeaDy - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,275 --> 00:00:21,486
Mitch?
2
00:00:22,504 --> 00:00:24,147
Ashley?
3
00:00:24,404 --> 00:00:26,480
Burada mýsýnýz?
4
00:00:33,664 --> 00:00:37,016
Hadi ama çocuklar!
Neredesiniz?
5
00:00:40,147 --> 00:00:41,787
Merhaba?
6
00:00:43,737 --> 00:00:45,271
Merhaba?
7
00:00:51,347 --> 00:00:53,868
- Brody.
- Ashley ve Todd öldü!
8
00:00:53,869 --> 00:00:55,070
Ãkisi de öldü, Wendy!
9
00:00:55,071 --> 00:00:57,948
- Sakin ol biraz, Brody.
Sakin mi olayým? Ãþimiz bitti.
10
00:00:57,949 --> 00:01:00,810
- Buradan hemen gitmeliyiz.
- Hayýr, Brody. Gitmiyoruz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,410 --> 00:00:07,380
<i>Previamente en Prison Break</i>
2
00:00:07,440 --> 00:00:09,570
Sona es calle de un sentido.
3
00:00:09,660 --> 00:00:12,510
Lo que entra, nunca sale.
4
00:00:12,560 --> 00:00:14,800
Desde los disturbios del a?o pasado,
nos han dejado solos.
5
00:00:14,820 --> 00:00:18,410
Pensaban que nos distruiremos,
pero en cambio, salimos adelante.
6
00:00:18,420 --> 00:00:21,260
?Qu? me dices de trabajar juntos?
?Ayudarnos?
7
00:00:21,360 --> 00:00:22,520
Est?s solo.
8
00:00:22,550 --> 00:00:23,810
?S?came de aqu?!
9
00:00:23,830 --> 00:00:26,990
Quieres s
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, spanish, es, s02e0, xor, s02e05,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Spanish - es - de3ccd3ab9907944232abc1098441866.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,600
<i>Anteriormente en Prison Break.</i>
2
00:00:07,635 --> 00:00:09,500
Hay algo en ese tipo.
3
00:00:09,535 --> 00:00:10,300
Es como si supiese a donde...
4
00:00:10,335 --> 00:00:12,300
nos dirigimos o qu? estamos
pensando. Si eso es cierto...
5
00:00:12,335 --> 00:00:13,800
es s?lo cuesti?n de tiempo
para que descubra...
6
00:00:13,835 --> 00:00:15,100
lo del dinero en Utah...
7
00:00:15,135 --> 00:00:16,700
o nuestro camino a M?xico.
8
00:00:16,735 --> 00:00:17,500
Todo.
9
00:00:23,800 --> 00:00:24,600
...tenga un abogado presente.
10
00:00:24
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 30, 6, xor,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fa1063141f5f6d6332444c708e6556f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,175 --> 00:00:01,217
Papai se foi.
2
00:00:01,217 --> 00:00:03,342
Ele quer que continuemos
seu trabalho.
3
00:00:03,342 --> 00:00:06,759
Que tal matarmos uns dem?nios
filhas das putas e fazermos um esparro?
4
00:00:06,759 --> 00:00:08,883
NA ?POCA
5
00:00:08,883 --> 00:00:10,676
O nome verdadeiro dela
? Bela Talbot.
6
00:00:10,676 --> 00:00:12,634
Ou seja,
um azar intenso para voc?s.
7
00:00:12,634 --> 00:00:15,009
-? uma ca?adora?
-Muito longe disso.
8
00:00:15,009 --> 00:00:17,883
Eu busco itens ?nicos
para uma clientela seleta.
9
00:00:17,883 --> 00:00:21,426
-A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:05,335
O QUE ACONTECEU AT? AGORA
2
00:00:07,300 --> 00:00:10,326
Pai se foi. Temos que
continuar o seu caminho.
3
00:00:10,361 --> 00:00:14,701
Ou seja, ca?ar o m?ximo de
criaturas do mal que conseguirmos.
4
00:00:17,734 --> 00:00:20,151
A casa caiu...
5
00:00:34,034 --> 00:00:38,167
<i>I'm rolling thunder,
pouring rain.</i>
6
00:00:38,233 --> 00:00:42,466
<i>I'm coming on
like a hurricane.</i>
7
00:00:42,533 --> 00:00:47,433
<i>My lightning's flashing
across the sky.</i>
8
00:00:47,500 --> 00:00:51,400
<i>You're only young,
but you're gonna die.</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,756 --> 00:00:02,338
Papai quer que continuemos
de onde ele parou.
2
00:00:02,671 --> 00:00:04,542
Salvando pessoas, ca?ando coisas...
3
00:00:05,570 --> 00:00:06,657
Neg?cio de fam?lia.
4
00:00:06,692 --> 00:00:07,921
NAQUELE TEMPO
5
00:00:09,238 --> 00:00:10,428
Boa noite, amor.
6
00:00:11,050 --> 00:00:12,266
Ei, Dean.
7
00:00:12,301 --> 00:00:13,466
- Papai!
- Ei, amig?o.
8
00:00:16,271 --> 00:00:17,529
Sammy!
9
00:00:20,663 --> 00:00:21,864
Mary!
10
00:00:28,771 --> 00:00:30,423
Dean, essa ? minha namorada, J?ssica.
11
00:00:30,458 --> 00:00:33,120
Um bri
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, finnish, fi, s03e0, 7, xor, finsub, boxi, s03e07,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Finnish - fi - a3a6978d8a46777f73b475eaa0f756c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
Is? on poissa. H?n haluaa meid?n
jatkavan siit? mihin j?i.
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,000
Mit? sanot jos tapamme muutaman
pirulaisen ja nostatamme helvetin?
3
00:00:09,001 --> 00:00:12,501
- Bela Talbot on h?nen oikea nimi.
- Onko h?n mets?st?j?? - Kaukana siit?.
4
00:00:12,649 --> 00:00:15,602
Ker??n tavaroita hyvin
maksaville asiakkaille.
5
00:00:15,750 --> 00:00:20,704
- Olet varas. - Hyv? varas.
- Teill? on jotain minulle kuuluvaa.
- Et sin? ammu ket??n.
6
00:00:22,105 --> 00:00:25,700
- Oletko tavannut Gordon Walkeria?
- Tied?n Samin n?yist?. Tied?n kai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,700
Az el?z? r?szek tartalm?b?l.
22 ?VVEL EZEL?TT
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,700
Sammy!
3
00:00:04,300 --> 00:00:07,000
Vidd ki az ?cs?det, amilyen
gyorsan csak tudod! Nyom?s!
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,600
?DESANYJUK REJT?LYES
M?DON HALT MEG
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,200
A K?T TESTV?R ELINDUL
- Apa vad?szatra ment...
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,400
?s nem j?tt haza p?r napja.
7
00:00:14,400 --> 00:00:16,600
HOGY MEGTAL?LJ?K AZ ?DESAPJUKAT
8
00:00:17,900 --> 00:00:19,000
Apa napl?ja.
9
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Szerintem azt akarja, hogy folyt
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, spanish, es, s03e0, 6, xor, esp, www, asia, team, tv, s03e06,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Spanish - es - e1123c8e6defe93010778b2ba0013e37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,470 --> 00:00:07,280
<i>Previamente
en Prison Break...</i>
2
00:00:07,290 --> 00:00:10,700
- ?Pediste una foto reciente de LJ y Sara?
- S?.
3
00:00:11,290 --> 00:00:13,200
- ?D?nde est?n?
- Me mostr? las fotograf?as,
4
00:00:13,210 --> 00:00:14,560
pero no me permiti? qued?rmelas.
5
00:00:15,730 --> 00:00:18,140
- De acuerdo.
- Quiero saber qui?n es este tipo.
6
00:00:18,170 --> 00:00:19,750
Dijo que su nombre era Sullins.
7
00:00:20,670 --> 00:00:22,680
Alex, gracias por venir.
8
00:00:23,610 --> 00:00:24,610
Hola, Lang.
9
00:00:24,620 --> 00:00:28,390
?Qu? sucede? H
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, spanish, es, s03e0, 8, notv, s03e08,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Spanish - es - 34c66a62db3463d4aceb5e1fd1c45aeb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:13,530
Feliz navidad, abuelo.
2
00:00:13,560 --> 00:00:15,960
Oh, feliz navidad a ti tambi?n, Stevie.
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,900
?Me has tra?do alg?n regalo?
4
00:00:18,930 --> 00:00:20,760
?Por qu? deber?a haberlo hecho?
5
00:00:20,800 --> 00:00:21,960
Porque es navidad.
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,500
Oh, pensaba que santa claus
7
00:00:23,530 --> 00:00:25,400
tra?a los regalos por navidad.
8
00:00:25,430 --> 00:00:27,930
Has sido un ni?o bueno este a?o, ?no?
9
00:00:27,960 --> 00:00:29,960
S?, lo juro.
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
Bueno, ent
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, 2x1, 6, xor, vtv,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - 399e31bbb388184409aa6dde9e51c319.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,358
Kids, the key to a good
relationship is communication.
2
00:00:03,475 --> 00:00:05,720
- You need to talk.
- How about Mimi's?
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,260
Nah, I don't really
feel like Mimi's.
4
00:00:07,290 --> 00:00:09,389
Well, I'm hungry.
Let's just pick a place and go.
5
00:00:09,419 --> 00:00:11,746
Oh, you know where we
should go? Cynthia's.
6
00:00:11,776 --> 00:00:13,477
You love that place--
remember what a great time we had
7
00:00:13,507 --> 00:00:14,501
the last time we were there?
8
00:00:14,531 --> 00:00:16,043
- We did?
- Yeah, y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
Nos quedaremos.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Dales el infiermo.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
Bill, no hagas esto.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
<i>Le he dedicado mi vida a este pa?s.</i>
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Cada foto, cada archivo.
Deshazte de todo.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
<i>Bill, no hagas esto.</i>
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
Le dej? un mensaje
al se?or Geary.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
<i>Te voy a destripar.</i>
10
00:00:25,810 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,993
<i>Anteriormente en Supernatural.
HACE 22 AÃOS</i>
2
00:00:01,994 --> 00:00:03,427
¡Sammy!
3
00:00:03,460 --> 00:00:06,327
¡Lleva a tu hermano fuera tan
rápido como puedas! ¡Vamos!
4
00:00:06,328 --> 00:00:08,328
<i>SU MADRE MURIÃ MISTERIOSAMENTE.</i>
5
00:00:09,161 --> 00:00:11,360
<i>AHORA DOS HERMANOS...
- Papá está en viaje de caza...</i>
6
00:00:11,393 --> 00:00:13,161
...y no ha vuelto a casa
desde hace dÃas.
7
00:00:13,262 --> 00:00:15,762
...ESTÃN EN BÃSQUEDA DE SU PADRE.
8
00:00:16,894 --> 00:00:18,293
Este es el diario de papá.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,190 --> 00:00:21,430
¿Mitch?
2
00:00:22,290 --> 00:00:23,800
¿Ashley?
3
00:00:24,490 --> 00:00:25,950
¿Están aqu�
4
00:00:33,310 --> 00:00:34,340
Vamos, chicos.
5
00:00:35,050 --> 00:00:36,090
¿Dónde están?
6
00:00:40,400 --> 00:00:41,560
¿Hola?
7
00:00:43,760 --> 00:00:45,110
¿Hola?
8
00:00:51,140 --> 00:00:51,890
Brody.
9
00:00:51,990 --> 00:00:53,550
¡Ashley y Todd, están muertos!
10
00:00:53,650 --> 00:00:54,880
¡Wendy, están muertos!
11
00:00:54,980 --> 00:00:55,990
Brody, cálmate.
12
00:00:56,090 --> 00:00:57,580
¿Calmarme? No tenemos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,540 --> 00:00:02,510
Papá quiere que sigamos
con lo que él dejó detrás.
2
00:00:02,510 --> 00:00:06,840
Salvar gente, cazar cosas.
El negocio familiar.
3
00:00:06,630 --> 00:00:07,830
EN AQUEL ENTONCES
4
00:00:09,230 --> 00:00:10,860
Buenas noches, cariño.
5
00:00:10,970 --> 00:00:12,760
- Hola, Dean.
- ¡Papi!
6
00:00:12,820 --> 00:00:13,880
¡Hola amigo!
7
00:00:16,110 --> 00:00:17,090
¿Sammy?
8
00:00:20,660 --> 00:00:21,570
¡Mary!
9
00:00:28,830 --> 00:00:30,410
Dean, esta es mi novia, Jessica.
10
00:00:30,510 --> 00:00:33,580
Por Sam y su increible exam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,295
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l</i>
22 ?VVEL EZEL?TT
2
00:00:02,295 --> 00:00:04,100
Sammy!
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,766
Vidd ki az ?cs?det, amilyen
gyorsan csak tudod! Nyom?s!
4
00:00:06,766 --> 00:00:09,550
?DESANYJUK REJT?LYES
M?DON HALT MEG
5
00:00:09,550 --> 00:00:12,000
A K?T TESTV?R ELINDUL
- Apa vad?szatra ment...
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,300
?s nem j?tt haza p?r napja.
7
00:00:14,300 --> 00:00:16,500
HOGY MEGTAL?LJ?K AZ ?DESAPJUKAT
8
00:00:17,300 --> 00:00:18,337
Apa napl?ja.
9
00:00:18,337 --> 00:00:20,100
Szerintem azt akarja, hogy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:01,472
Allison.
2
00:00:01,719 --> 00:00:03,986
All, hora de despertarse.
3
00:00:04,670 --> 00:00:06,392
Oye carita de mu?eca.
4
00:00:06,540 --> 00:00:08,080
Te has quedado dormida.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,470
?Est?s bien?
6
00:00:09,572 --> 00:00:14,230
Me despertaste en mitad de la noche,
y me dijiste que te sent?as un poco r?gida.
7
00:00:14,320 --> 00:00:16,440
?Por qu? me est?s mirando as??
8
00:00:16,460 --> 00:00:17,601
No lo s?.
9
00:00:17,950 --> 00:00:21,006
Parece que te ves diferente.
10
00:00:21,620 --> 00:00:23,016
Te ves diferente.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
DOTERAJ?IA CESTA
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,050
V 1835 Samuel Colt vyrobil ?peci?lnu zbra?.
3
00:00:19,100 --> 00:00:21,200
Vrav? sa, ?e t? zbra? zabije ?oko?vek.
4
00:00:28,300 --> 00:00:30,500
Colt je pre? a je sakramenstky pravdepodobn?,
5
00:00:30,600 --> 00:00:32,100
?e za t?m v?etk?m je d?mon.
6
00:00:36,200 --> 00:00:37,200
Whoops.
7
00:00:37,500 --> 00:00:39,100
Na kri?ovatk?ch sa robia dohody.
8
00:00:39,300 --> 00:00:40,800
Pred?vaj? sa vlastn? du?e, ritu?ly ako je tento.
9
00:00:40,900 --> 00:00:42,500
Mus?? do zmesi vlo?i? svoju vlastn? f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,193
<i>Papá se fue, tenemos
que seguir en donde él lo dejó.</i>
2
00:00:03,828 --> 00:00:06,517
¿Qué dices de matar cuanto maldito
demonio sea posible y crear un infierno?
3
00:00:07,278 --> 00:00:08,778
EN AQUEL ENTONCES
4
00:00:09,007 --> 00:00:12,903
<i>Bela Tardhots es su verdadero nombre,
seriamente es mala suerte para ti. </i>
5
00:00:13,162 --> 00:00:15,179
<i>- ¿Es una cazadora?
- Está muy lejos de serlo.</i>
6
00:00:15,455 --> 00:00:18,317
<i>Adquiero piezas únicas
para una selecta clientela.</i>
7
00:00:18,496 --> 00:00:20,048
Creo que sabrá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:05,335
O QUE ACONTECEU AT? AGORA
2
00:00:07,300 --> 00:00:10,326
Pai se foi. Temos que
continuar o seu caminho.
3
00:00:10,361 --> 00:00:14,701
Ou seja, ca?ar o m?ximo de
criaturas do mal que conseguirmos.
4
00:00:17,734 --> 00:00:20,151
A casa caiu...
5
00:00:34,034 --> 00:00:38,167
<i>I'm rolling thunder,
pouring rain.</i>
6
00:00:38,233 --> 00:00:42,466
<i>I'm coming on
like a hurricane.</i>
7
00:00:42,533 --> 00:00:47,433
<i>My lightning's flashing
across the sky.</i>
8
00:00:47,500 --> 00:00:51,400
<i>You're only young,
but you're gonna die.</i>
9
Subtitrari pentru Supernatural 2005 1 Cd Spanish Es 2x1 3 Xor
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s02e0, 2, everybody, loves, a, clown, xor, s02e02,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 318c74ff78d7bf44b71b9eea89d20427.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,463 --> 00:00:01,642
N?o ? um sonho.
2
00:00:01,760 --> 00:00:03,739
J? ouviste falar de experi?ncias
fora do corpo?
3
00:00:03,774 --> 00:00:05,235
Somos esp?ritos...
4
00:00:06,260 --> 00:00:07,645
de pessoas pr?ximas da morte.
5
00:00:09,679 --> 00:00:12,620
O teu filho est? a morrer e
tu est?s preocupado com a Colt?
6
00:00:14,008 --> 00:00:16,106
Dispara para o cora??o, filho.
7
00:00:18,125 --> 00:00:19,486
Est?s a convocar o dem?nio, n?o est?s?
8
00:00:19,487 --> 00:00:21,945
A ter um exibicionismo machista.
9
00:00:22,558 --> 00:00:24,761
Se tivesses morto aquel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloade