Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Super Cop 2
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: jing, cha, gu, shi, iii, chao, ji, police, story, super, cop, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35860-Jing_cha_gu_shi_III__Chao_ji_jing_cha_[Police_Story_III__Super_Cop]_(1992)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,994 --> 00:02:00,786
Buna dimineata, domnule!
2
00:02:13,186 --> 00:02:14,712
Sa incepem.
3
00:02:17,098 --> 00:02:19,084
-Buna dimineata!
-Buna dimineata!
4
00:02:24,963 --> 00:02:28,137
-Buna dimineata!
-Buna!Se cearta ca de obicei.
5
00:02:28,262 --> 00:02:31,436
..avem nevoie de cineva in interior
pentru a afla mai multe..
6
00:02:31,561 --> 00:02:34,124
..suntem norocosi daca reusim sa
plasam pe cineva.
7
00:02:34,246 --> 00:02:37,192
Tot ce avem nevoie este un
super politist.
8
00:02:37,277 --> 00:02:39,111
-Da,dar pe cine?
-Spre exemplu, Kevin.
9
00:02:38,274
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: jing, cha, gu, shi, iii, chao, ji, 1992, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, police, story, super, cop, divx, bola, shareprovider, com,
original filename: Jing cha gu shi III Chao ji jing cha (1992) - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,700 --> 00:00:27,900
Nowadays, drug traffickers use every...
2
00:00:28,100 --> 00:00:29,600
conceivable method to ship drugs
3
00:00:30,500 --> 00:00:33,100
They put the drugs into condoms...
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,900
then into the stomach. anus. even corpses
5
00:00:37,900 --> 00:00:39,800
lncluding babies' corpses
6
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
Last year alone, there Were over...
7
00:00:43,000 --> 00:00:44,500
150 deaths by poison When ...
8
00:00:44,900 --> 00:00:47,400
broken condoms leak drugs into the...
9
00:00:47,900 --> 00:00:49,300
internal organs
10
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: beverlyhillscopii, 1987, romanian, beverly, hills, cop, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BeverlyHillsCopII1987-Romanian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1365}{1485}Fã exact cum spun. Ridicã-te încet,|mergi în faþa mea ºi deschidde uºa.
{1765}{1870}Nu miºca! Nu miºcã nimeni!|Nu miºca!
{1872}{2007}Tu, încuie uºile.|Voi toþi, la podea! Acum! Acum!
{2082}{2187}-Acum miºcã-þi fundul aici.|-Ãncui-o. Acum, încui-o.
{2215}{2272}Muºcã din podea. Miºcã!
{2422}{2462}Daþi-i drumul!
{2522}{2615}-Haide. Miºcã. Hai!|-Douã minute.
{2735}{2785}1:45.
{2962}{3010}Stai culcat.
{3035}{3085}Un minut.
{3170}{3220}30 de secunde.
{3297}{3347}Acum!
{3527}{3607}-E timpul!|-Miºcaþi-vã afarã.
{7520}{7585}-Hei, Ace, aici.|-Hei, Vinnie.
{7587}{7642}Aº vrea foarte mult s-o cunoºti pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,236 --> 00:02:19,195
SPI International
uvádÃ
2
00:02:19,516 --> 00:02:23,395
V sedmdesátých letech chtìli
všichni policajti ven z mìsta.
3
00:02:23,556 --> 00:02:27,390
Ale jedinà policajti, co mohli
bydlet mimo, byli ti pøepravnÃ,
4
00:02:27,556 --> 00:02:32,027
protože pøeprava je øÃzena
i z Jersey a z Connecticutu.
5
00:02:32,196 --> 00:02:34,710
A tak dìlali kluci z 37. okrsku
6
00:02:34,876 --> 00:02:36,946
pøesèasy na stanicÃch metra,
7
00:02:37,116 --> 00:02:41,473
aby je mìsto zaøadilo jako
pomocné pøepravnà policisty.
8
00:02:41,636 --> 00:0
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: beverlyhillscopii, 1987, brazilianportuguese, beverly, hills, cop, 5, 1, ch, cd, 2, waf, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BeverlyHillsCopII1987-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,946 --> 00:00:09,574
- Tem certeza que pegou a super cola?
- Sim
2
00:00:10,908 --> 00:00:13,619
Nossa. Isso aqui é uma selva.
3
00:00:13,703 --> 00:00:16,497
Eu tentei criar
um ambiente livre de estresse.
4
00:00:16,580 --> 00:00:18,124
Você é estressado.
5
00:00:18,207 --> 00:00:23,254
Esses são meus amigos.
Aquele é o Sidney. à um "judeu errante".
6
00:00:23,337 --> 00:00:29,009
Essa é Mona. Oi, querida.
Eles gostam de diferentes tipos de música.
7
00:00:29,092 --> 00:00:31,845
Se eu toco Beatles,
as begônias desabrocham.
8
00:00:31,929 --> 00:00:37,267
Se toc
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: beverlyhillscop, 1984, brazilianportuguese, beverly, hills, 5, 1, ch, cd, 2, waf, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BeverlyHillsCop1984-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:29,427
- Oi. Querem alguma coisa?
- Estou adorando. UÃsque com soda.
2
00:00:29,596 --> 00:00:32,724
O que vocês querem?
Cerveja light.
3
00:00:32,900 --> 00:00:34,663
Dois refrigerantes.
4
00:00:35,903 --> 00:00:39,168
Ainda essa de estarem de serviço!
5
00:00:39,339 --> 00:00:43,400
Billy, não se envergonhe
de estar excitado.
6
00:00:44,144 --> 00:00:47,739
à assim que deve ser.
O objetivo é esse.
7
00:00:47,915 --> 00:00:50,816
O Taggart está,
mas ele não diz porque é o chefe.
8
00:00:50,984 --> 00:00:54,647
O chefe não fica excitado.
Mas eu nÃ
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: dbz, movie, 8, broly, the, legendary, super, saiyan, ahq,
original filename: 441032005AHQ DBZ Movie 08 - Broly The Legendary Super Saiyan.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,540 --> 00:00:22,780
<i>The Southern Galaxy has fallen
under Super Saiyan attack.</i>
2
00:00:22,780 --> 00:00:26,710
T- then, the Southern
Galaxy really is being...
3
00:00:31,150 --> 00:00:35,060
At this rate...
4
00:00:35,060 --> 00:00:38,420
...even my Northern Galaxy
will be destroyed!
5
00:00:51,240 --> 00:00:56,640
<i>Break through the shining
clouds, and fly away (fly away)</i>
6
00:00:56,640 --> 00:01:03,650
<i>As a panorama spreads
itself throughout my being</i>
7
00:01:03,650 --> 00:01:09,190
<i>The earth, having been kicked
in the face, gets angry (angry)</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,768 --> 00:01:09,708
"Cuide del consumidor y el negocio
se cuidará a sà mismo"
2
00:01:09,809 --> 00:01:13,210
Ray Kroc
Fundador de McDonald's
3
00:01:22,723 --> 00:01:25,090
Todo es más grande en América.
4
00:01:25,193 --> 00:01:28,287
Tenemos los autos más grandes,
las casas más grandes,
5
00:01:28,396 --> 00:01:30,956
las compañÃas más grandes,
las comidas más grandes,
6
00:01:31,065 --> 00:01:33,626
y finalmente,
la gente más grande.
7
00:01:33,736 --> 00:01:37,297
América se ha vuelto
la nación más gorda del mundo.
8
00:01:37,406 --> 00:01:38,896
Feli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,500
El mundo ha cambiado...
2
00:00:09,650 --> 00:00:10,842
Mucho de lo que una vez fue
3
00:00:11,150 --> 00:00:11,843
se ha perdido...
4
00:00:13,103 --> 00:00:14,482
Pues nadie sigue vivo...
5
00:00:14,637 --> 00:00:15,483
...que lo recuerde.
6
00:00:17,161 --> 00:00:18,484
La historia se convirtió en leyenda...
7
00:00:20,067 --> 00:00:21,768
...la leyenda se convirtió en mito.
8
00:00:23,389 --> 00:00:26,580
Y ciertas cosas que no
deberÃan haberse olvidado...
9
00:00:26,781 --> 00:00:27,581
...se perdieron.
10
00:00:36,982 --> 00:00:38,582
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: my, super, exgirlfriend, 2006, 3, www, titrari, ro, ex, 2, 5, fps,
original filename: 6167-sub_My-Super-ExGirlfriend-2006_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,351 --> 00:01:38,351
Repede!
Sã plecãm!
2
00:01:56,829 --> 00:02:00,829
Am reuºit!
3
00:02:01,952 --> 00:02:05,952
Ce se întâmplã?
4
00:02:15,495 --> 00:02:20,495
Este G-Girl!
5
00:02:22,616 --> 00:02:25,616
Armã!
6
00:02:38,592 --> 00:02:42,592
G-Girl!
G-Girl!
7
00:02:45,296 --> 00:02:49,296
"Fosta mea Super-Prietenã"
-subtitrare de mobutu-
8
00:02:49,802 --> 00:02:52,802
"G-Girl rezolvã jaful
diamantelor Bvlgari"
9
00:02:52,869 --> 00:02:55,869
Super! Daca ar fi sa ai vreo
super-putere, care ar fi?
10
00:02:56,253 --> 00:02:59,253
Abilitatea de a mã
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: super, size, me, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Super Size Me - 2004 - 1CD - Czech - cz - 66df5965eeba9aea72311f2d9ed1daac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}23.976|www.titulky.com|www.titulky.com
{1973}{2063}V Americe je v?e nejv?t??.
{2056}{2101}M?me nejv?t?? auta.
{2092}{2137}Nejv?t?? domy.
{2128}{2158}Nejv?t?? spole?nosti.
{2164}{2194}Nejv?t?? j?dlo.
{2188}{2263}A na konec....|i nejv?t?? lidi.
{2260}{2365}Amerika se stal nejtu?n?j??m n?rodem na sv?t?.
{2344}{2403}GRATULUJEME!
{2392}{2467}T?m?? 100 mili?n? Ameri?an? je|dnes ob?zn?...
{2452}{2482}...nebo otyl?ch.
{2488}{2578}To je v?ce ne? 60 % v?ech dosp?l?ch ameri?an?.
{2560}{2605}Od roku 1980,
{2596}{2701}se po?et obezn?ch ?i otyl?ch Ameri?an? zdvojn?sobil.
{2680}{2740}Je dvakr?t tolik ob?zn?ch d?t?.
{2728}{2803}A t?ikr?t tolik ob
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: super, size, me, 1, cd, v, 2, alliance, pg1, 3,
original filename: Super.Size.Me.1cd.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{229}{319}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{320}{325}W
{326}{331}WW
{332}{337}WWW
{338}{343}WWW.
{344}{349}WWW.D
{350}{355}WWW.DI
{356}{361}WWW.DIV
{362}{367}WWW.DIVX
{368}{373}WWW.DIVXF
{374}{379}WWW.DIVXFI
{380}{385}WWW.DIVXFIN
{386}{391}WWW.DIVXFINL
{392}{397}WWW.DIVXFINLA
{398}{403}WWW.DIVXFINLAN
{404}{409}WWW.DIVXFINLAND
{410}{415}WWW.DIVXFINLAND.
{416}{421}WWW.DIVXFINLAND.O
{422}{427}WWW.DIVXFINLAND.OR
{434}{445}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{452}{463}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{470}{502}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{503}{623}Suomentajat: Haunted, HollowMan
{626}{746}Hullu Sammakko, IsoD, jeesusp0rkkana, Juuseri
{749}{869}Kalkkaro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2093}{2250}Proyecto Dragon Ball Movies --- Movie 07 --- |Traduccion y Tiempos : Urashima_Keitaro|legendary_sword@hotmail.com
{2772}{2852}Num...Numero 17 !!
{2904}{2973}Maldito Bastardo !
{3060}{3142}Que crees que haces?
{3147}{3229}Yo fui quien los creo!
{3373}{3473}como te atreves...inservible pila de chatarra!
{3738}{3843}El Dr. Gero fue asesinado por su propia creacion, el androide nº17
{3956}{4017}sin embargo...
{4134}{4258}Incluso despues de su muerte, la computadora del Dr.Gero continuo su |trabajo, construyendo el androide mas poderoso jamas hecho.
{5282}{5394}DRAGON BALL Z
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: legion, of, super, heroes, 10, 3, hidef, 2006, superheroes, 1x0, legacy, hi, dolby, 5, 1, 38, 4, kbps,
original filename: Legion.of.Super-Heroes(103-HiDef)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:24,700
¿Es todo esto tan terriblemente
necesario?
2
00:00:24,900 --> 00:00:26,500
¡SÃ!
3
00:00:26,700 --> 00:00:28,900
Vamos, Wodehouse.
Vive un poco.
4
00:00:40,400 --> 00:00:42,000
¿Hay algún problema?
5
00:00:42,100 --> 00:00:43,800
Nada de qué preocuparse.
6
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
El eyector no está activo.
7
00:00:48,700 --> 00:00:50,100
Pero puedo trabajar sin eso.
8
00:01:01,800 --> 00:01:03,400
Gracias por salvarme.
9
00:01:04,600 --> 00:01:07,100
¡Claro! Cuando quieras.
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,400
¿Qué fue eso?
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,722 --> 00:01:31,713
M-O-D-E-L-O.
Modelo
2
00:01:31,758 --> 00:01:34,283
Una minorÃa sofisticada
3
00:01:34,327 --> 00:01:36,693
Iconos de belleza,
No hay muchos
4
00:01:36,729 --> 00:01:39,994
Mucha gente quiere ser....
¡¡¡Modelo!!!
5
00:01:40,366 --> 00:01:42,698
Bienvenidos a nuestra compañÃa
6
00:01:42,735 --> 00:01:45,602
Cuando llegan a nuestra empresa
7
00:01:45,905 --> 00:01:48,965
Tenemos que despertar
a estos alelados
8
00:01:50,210 --> 00:01:53,907
¿No habÃa una que ganó el concurso
de belleza del Chinatown de San Francisco?
9
00:01:54,080 --> 00:0
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: super, size, me, 2004, nl, limited, dvdr, bhp,
original filename: Super.Size.Me.2004.NL.LiMiTED.DVDr-BHP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,335 --> 00:01:10,274
'Behandel je klanten goed
en je zaak loopt vanzelf.'
2
00:01:10,375 --> 00:01:14,176
Ray Kroc
Oprichter van McDonald's
3
00:01:23,288 --> 00:01:25,654
Alles is groter in Amerika.
4
00:01:25,757 --> 00:01:28,959
We hebben de grootste auto's,
de grootste huizen,
5
00:01:28,960 --> 00:01:31,628
de grootste bedrijven,
de grootste maaltijden
6
00:01:31,629 --> 00:01:34,189
en tot slot, de grootste mensen.
7
00:01:34,299 --> 00:01:37,860
Amerika is het dikste land
ter wereld geworden.
8
00:01:37,969 --> 00:01:39,569
Proficiat.
9
00:01:39,570 --> 00:01:4
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: 1795, super, street, fighter, ii, turbo, 1994, vg, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17959-Super_Street_Fighter_II_Turbo_(1994)_(VG)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:05,000 --> 00:06:08,800
Une société sans drogue.
Protégeons nos enfants de ce fléau.
2
00:06:09,100 --> 00:06:11,200
- Le voilà !
- M. le ministre...
3
00:06:17,900 --> 00:06:20,000
Chaque chose en son temps.
4
00:06:27,500 --> 00:06:29,700
M. Sellers, une déclaration.
5
00:06:39,900 --> 00:06:41,600
On se sauve, M. Sellers ?
6
00:06:42,300 --> 00:06:43,500
Que voulez-vous ?
7
00:07:07,500 --> 00:07:09,800
Cette intrépide
s'appelle Cammy White.
8
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
C'est un agent spécial
rattaché au Ml 6.
9
00:07:14,300 --> 00:07:16,800
Elle est inter
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: south, park, 50, 3, the, super, best, friends, internal, fov,
original filename: e9d159ff5a5177827b7a2b03d2ff7b42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,127 --> 00:00:12,005
<i>Ik zak af naar South Park
Om eens uit m'n dak te gaan</i>
2
00:00:12,130 --> 00:00:15,133
<i>Vriendelijke dorpelingen
Zonder al te veel kapsones</i>
3
00:00:15,258 --> 00:00:18,553
<i>Ik zak af naar South Park
Zet m'n sores van me af</i>
4
00:00:18,678 --> 00:00:21,806
<i>Vrij parkeren, dag en nacht
Mensen roepen: "Ha die buurman"</i>
5
00:00:21,932 --> 00:00:24,225
<i>In dat afgelegen South Park
Kom ik helemaal tot rust</i>
6
00:00:24,351 --> 00:00:25,518
West side.
7
00:00:28,647 --> 00:00:31,650
<i>Kom allemaal naar South Park
En leer m'n vrienden k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,853 --> 00:01:38,845
-¡Muévanse!
-¡Vamos, vamos!
2
00:01:57,441 --> 00:02:00,376
¡Lo hicimos!
3
00:02:02,580 --> 00:02:05,572
¿Qué diablos haces?
4
00:02:15,092 --> 00:02:18,084
-¡Es la Chica G!
-¡La Chica G!
5
00:02:23,300 --> 00:02:26,292
¡Un arma!
6
00:02:38,282 --> 00:02:41,718
¡Chica G! ¡Chica G! ¡Chica G!
7
00:02:47,491 --> 00:02:50,483
"MI SUPER EX NOVIA"
8
00:02:50,661 --> 00:02:53,653
La Chica G evita robo en Bulgari.
9
00:02:53,797 --> 00:02:56,789
¿Cuál superpoder te gustarÃa tener?
10
00:02:56,867 --> 00:02:59,859
La habilidad de darme
p
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: knockaroundguys, 2001, danish, my, super, ex, girlfriend,
original filename: KnockaroundGuys2001-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,990 --> 00:00:09,020
Empecemos con una difÃcil.
¿Quién puede decirme?
2
00:00:09,090 --> 00:00:11,990
<i>Las últimas semanas,
algo asombroso ha sucedido.</i>
3
00:00:12,060 --> 00:00:13,460
<i>He estado acertando en las rondas.</i>
4
00:00:13,530 --> 00:00:16,160
<i>Empiezo a separarme
de la jaurÃa.</i>
5
00:00:16,230 --> 00:00:18,130
Señor, la respuesta es la trÃada de Beck.
6
00:00:20,240 --> 00:00:22,360
<i>Me mantiene en lo mejor de mi juego.</i>
7
00:00:22,440 --> 00:00:25,170
Parece una fractura en el cúbito,
justo ahÃ.
8
00:00:25,240 --> 00:00:27,370
<i>Es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,977 --> 00:00:37,454
SUPER SUCKER
2
00:00:39,998 --> 00:00:45,921
<i>Você sempre se lembra do seu</i>
<i>primeiro. Eu tinha cinco anos.</i>
3
00:00:48,006 --> 00:00:51,927
<i>No começo, só de pensar</i>
<i>naquilo eu morria de medo...</i>
4
00:00:54,012 --> 00:00:58,934
<i>mas depois, nós passarÃamos</i>
<i>muito tempo juntos.</i>
5
00:01:23,959 --> 00:01:27,921
<i>Depois, mais velho, era</i>
<i>mais do que só uma máquina...</i>
6
00:01:27,963 --> 00:01:30,924
-Ele está chegando!
<i>Todo verão, minha Mãe e eu...</i>
7
00:01:30,966 --> 00:01:34,928
<i>esperávamos pel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,200 --> 00:01:37,680
Kreæi! Idemo!
2
00:01:57,400 --> 00:01:59,640
Uspeli smo, zar ne?
3
00:02:02,920 --> 00:02:05,120
Šta to, do ðavola, radiš?!
4
00:02:23,240 --> 00:02:25,440
Oružje!
5
00:02:46,720 --> 00:02:50,720
MOJA BIVÅ A SUPER DEVOJKA
6
00:02:51,000 --> 00:02:52,960
G- DEVOJKA OSUJEÃUJE PLJAÃKU
BALGARIJEVE RADNJE NAKITA
7
00:02:53,880 --> 00:02:56,780
Kada bi mogao da
imaš super-moæ,
8
00:02:56,781 --> 00:02:59,680
koja bi bila? -Moguænost
da se zadovoljim oralno.
9
00:03:00,240 --> 00:03:02,160
Interesantno, ali zar to ne bi
10
00:03:02,161 -->
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: my, super, exgirlfriend, 2006, line, english, motechnet, com,
original filename: My.Super.ExGirlfriend.2006.DVDRip.XviD-LiNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,640 --> 00:01:33,915
- Move!
- Let's go, let's go!
2
00:01:52,520 --> 00:01:55,114
We did it, right?
3
00:01:56,840 --> 00:01:58,831
Whoa! What the hell are you doing?
4
00:02:10,200 --> 00:02:13,749
- G-Girl!
- It's G-Girl!
5
00:02:17,200 --> 00:02:19,077
Gun!
6
00:02:31,000 --> 00:02:35,278
G-Girl! G-Girl! G-Girl! G-Girl!
7
00:02:46,880 --> 00:02:52,989
Wow. If you could have any superpower,
what would it be?
8
00:02:53,080 --> 00:02:55,958
The ability to blow myself.
9
00:02:57,080 --> 00:02:58,798
That's quite a visual.
10
00:02:58,880 --> 00:03:01,633
- But w
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: scrubs, 10, 7, 2001, s01e0, my, super, ego, fov, s01e07,
original filename: Scrubs(107)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,990 --> 00:00:10,020
Empecemos con una difÃcil.
¿Quién puede decirme?
2
00:00:10,090 --> 00:00:12,990
<i>Las últimas semanas,
algo asombroso ha sucedido.</i>
3
00:00:13,060 --> 00:00:14,460
<i>He estado acertando en las rondas.</i>
4
00:00:14,530 --> 00:00:17,160
<i>Empiezo a separarme
de la jaurÃa.</i>
5
00:00:17,230 --> 00:00:19,130
Señor, la respuesta es la trÃada de Beck.
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,360
<i>Me mantiene en lo mejor de mi juego.</i>
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,170
Parece una fractura en el cúbito,
justo ahÃ.
8
00:00:26,240 --> 00:00:28,370
<i>Es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,612 --> 00:00:46,284
CLK^320 : ÃÃÃãÃ
2
00:00:50,170 --> 00:01:06,529
ãÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃÃ¥ ÃÃãäÃåà áÃã
3
00:01:56,593 --> 00:01:59,975
äÃÃäà Ãà ¿
4
00:02:02,343 --> 00:02:04,718
ãÃÃà ÃÃÃá ¿¿
5
00:02:15,526 --> 00:02:17,129
" Ãäåà ÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà "
6
00:02:22,834 --> 00:02:25,690
ãÃÃ¥ ÃáÃÃ
7
00:02:46,915 --> 00:02:49,482
" ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃ¥ "
8
00:02:53,320 --> 00:02:56,273
ãä ÃãÃáà åÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥ ÃÃà ÃÃÃæä ¿
9
00:02:56,854 --> 00:02:59,429
ÃáÃãÃÃäÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,400
ÃåôÃöñáóç, áðüäïóç, åðéìÃëåéá êáé óõã÷ñïÃéóìüò
" åî'áêïÃò " (-;q10gr8 - tuvokgr :-)
2
00:01:34,800 --> 00:01:38,400
¢Ãôå, ÃÃôå, ðÃìå....
ÃïõÃÃóïõ, ðÃìå, ðÃìå.
3
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
Ãá êáôáöÃñáìå, óùóôÃ;
4
00:02:02,400 --> 00:02:05,000
Ãé óôï äéÃïëï êÃÃåéò;
5
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
à Ãæé-ÃêÃñë, Ã¥ÃÃáé ç Ãæé-Ãêåñë!
6
00:02:22,600 --> 00:02:25,000
¼ðëï!!!
7
00:02:37,400 --> 00:02:41
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: poliziotto, superpiu, 1980, 2, cd, polish, pl, super, snooper, 1,
original filename: Poliziotto superpiu - 1980 - 2CD - Polish - pl - e88def6f640a4cdfb640a424dbd1fcd0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{67}Przepraszam szefie.
{71}{131}Szefie?
{475}{625}Ca?y dzie? szuka?em Silviusa,|tylko on by? przy moich dw?ch upadkach.
{629}{787}Mia?em przeczucie, ?e pozwoli mi wyja?ni?|co posz?o ?le za drugim razem.
{865}{962}Chod?cie tutaj, drodzy pa?stwo.
{971}{1050}- Poprosz? jeden bilet.|- Siedem. 750 funt?w.
{1054}{1102}Na ?ywo.|Dzi?kuj? bardzo.
{1106}{1174}Zawsze tutaj pracowa?e??
{1178}{1290}Je?li mo?na nazwa? prac?,|sprzedawanie bilet?w. Dlaczego?
{1294}{1394}Szukam faceta o imieniu Silvius.|S?ysza?em, ?e tutaj pracowa?.
{1398}{1469}Co ci do tego?
{1503}{1628}A Silvius, znam go.|Pracowa? z psami. Wielki talent.
{1640}{1740}Potrafi? sprawi?
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: 1, harold, and, maude, 2, cd, eng, english, my, super, ex, girlfriend,
original filename: 1037724626-1-Harold.aNd.Maude.2CD.[eNG].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{99}How long you been|driving, lady?
{101}{171}About, uh, 45 minutes,|wouldn't you say, Harold?
{173}{220}We were hoping|to start sooner,
{221}{286}but it's rather hard|to find a truck.
{288}{335}Is this your truck?
{336}{394}Uh, oh, no.|I just took it.
{396}{431}You just took it?
{432}{503}Yes. See, I have|to plant my tree.
{504}{553}Well,|it's not mine, really,
{555}{625}but we would like|to get it into soil
{627}{667}as soon as possible.
{701}{747}Let me get this|straight, lady.
{749}{787}All right, then, we'll be off.
{788}{834}Nice chatting with you.
{955}{986}He was very nice.
{987}{1014}Yeah.
{1344}{1386}I think|he's follow
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: kingofkings, 1961, spanish, king, of, my, super, ex, girlfriend,
original filename: KingofKings1961-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,347 --> 00:00:06,374
OBERTURA
2
00:04:07,659 --> 00:04:12,722
REY DE REYES
3
00:06:27,899 --> 00:06:31,699
Está escrito
que en el año 63 antes de Cristo...
4
00:06:32,137 --> 00:06:34,901
las legiones romanas,
como una plaga de langostas...
5
00:06:34,973 --> 00:06:36,565
avanzaron hacia el este...
6
00:06:36,641 --> 00:06:39,940
arrasando las tierras de Canaán
y el Reino de Judea.
7
00:06:42,681 --> 00:06:45,479
Los ejércitos romanos,
un tumulto en las colinas...
8
00:06:45,550 --> 00:06:48,576
sitiaron las murallas de Jerusalén
durante tres meses.
9
00:06:49,28
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: 8, the, 2, jakes, hungarian, my, super, ex, girlfriend,
original filename: 1037811510-8-The_2_jakes_Hungarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,040 --> 00:01:47,875
Az az igazság, hogy a hütlenség
miatt vagyok ott, ahol vagyok.
2
00:01:47,960 --> 00:01:51,999
Ismerek sok nyomozót,
aki nem vállal válási ügyeket.
3
00:01:52,080 --> 00:01:56,232
Az igazság az, hogy nem sok
fickó ért a házassági ügyekhez.
4
00:01:56,320 --> 00:01:59,278
Finom érzék
és tapasztalat kell hozzá.
5
00:01:59,360 --> 00:02:03,148
A fenébe is, mindenki hibázik!
De ha rossz nöt veszel el,
6
00:02:03,240 --> 00:02:06,198
akkor elvárják, hogy az életed
végéig fizesd az árát.
7
00:02:06,280 --> 00:02:10,273
Nem érdekel,
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: jetpilot, 1957, english, my, super, ex, girlfriend, jet, fb, eng,
original filename: JetPilot1957-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: hwal, spanish, my, super, ex, girlfriend, the, bow, 2005, cayenne, allzine, esp,
original filename: Hwal-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{698}{961}Ãðåâîä: Ãðèåë Ãåõà ð|A. R. C. H. I.
{2653}{2703}Ãìà ìå âúçìîæÃîñòòÃ
{2708}{2767}äà îáñúæäà ìå âúïðîñè
{2773}{2817}îò ìåæäóÃà ðîäÃà âåëè÷èÃà ,
{2830}{2879}ïðåç òà çè 1936-òà ãîäèÃà .
{3046}{3101}Ãõðà Ãà !
{3157}{3217}Ãìåòî ìè Ã¥ Ãòåôà à Ãóêñ.
{3234}{3270}Ãâðåèà ñúì.
{3294}{3369}Ãâðåèòå ñà ïðåñëåäâà Ãè â Ãåðìà Ãèÿ
{3382}{3435}è ñâåòúò ãî ïîçâîëÿâà ...
{3511}{3618}Ãèæäà ì ñà ìî åäèà Ãà ÷èà äà |ðà ç÷óâñòâà ì ñúðöà òà Ãà õîðà òà .
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: greenfordanger, 1946, spanish, my, super, ex, girlfriend, greenfor,
original filename: GreenforDanger1946-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: my, super, exgirlfriend, 2006, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, ex, 1, jupit, eng,
original filename: My Super ExGirlfriend (2006) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,720 --> 00:01:25,517
<i>(swoosh)</i>
2
00:01:31,640 --> 00:01:33,915
- Move!
- Let's go, let's go!
3
00:01:36,200 --> 00:01:38,031
<i>(horn blares)</i>
4
00:01:52,520 --> 00:01:55,114
We did it, right?
5
00:01:56,840 --> 00:01:58,831
Whoa! What the hell are you doing?
6
00:02:10,200 --> 00:02:13,749
<i>- (man) G-Girl!
- (man #2) It's G-Girl!</i>
7
00:02:17,200 --> 00:02:19,077
Gun!
8
00:02:31,000 --> 00:02:35,278
<i>(crowd chants) G-Girl! G-Girl! G-Girl! G-Girl!</i>
9
00:02:46,880 --> 00:02:52,989
Wow. If you could have any superpower,
what would it be?
10
00:02:53
Subtitrari pentru Super Cop 2
keywords: brazilianportuguese, thunderbirds, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 2004, my, super, ex, girlfriend,
original filename: LordoftheRingsTheReturnoftheKingThe2003-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,189 --> 00:00:46,109
Eteläisen Tyynenmeren salaiselta saarelta, -
2
00:00:46,150 --> 00:00:52,365
urhea Tracyn suku pyörittää yhdistystä
nimeltään Kansainvälinen Pelastus.
3
00:00:52,406 --> 00:00:55,701
Kun katastrofi iskee missä
päin maailmaa tahansa, -
4
00:00:55,743 --> 00:00:58,371
he ovat kuvioissa aina ensimmäisenä.
5
00:00:58,412 --> 00:01:02,124
He kiitävät kuin koneensa, -
6
00:01:02,166 --> 00:01:04,418
Myrskylinnut.
7
00:01:04,460 --> 00:01:09,882
Viisi, neljä, kolme, -
8
00:01:09,924 --> 00:01:13,344
kaksi, yksi.
9
00:01:13,385 --> 00:01:15,47