Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Suna No Onna dupa relevanta:
Subtitrari pentru Suna No Onna
keywords: suna, no, onna, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, woman, in, the, dunes,
original filename: Suna no onna (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
Es terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
¿Está inspeccionando?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
¿Inspeccionando?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. ¿Hay una inspección?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. En tanto usted no esta inspeccionando.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
Estoy recogiendo insectos.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
¿Qué?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bichos. Colecciono bichos.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
Mi especialidad son
estos insectos de arena.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Entonces no es usted del gobie
Subtitrari pentru Suna No Onna
keywords: suna, no, onna, woman, in, the, dunes, directors, cut, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1964,
original filename: Suna_no_onna.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
Subtitrari pentru Suna No Onna
keywords: suna, no, onna, 1964, onungan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, woman, in, the, dunes,
original filename: Suna no onna (1964) - onungan - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7442}{7555}Ãeviri: onungan
{7562}{7634}Bu korkunç.
{8256}{8298}Bir þey mi arýyorsunuz?
{8340}{8378}Aramak?
{8435}{8541}Hayýr. Araþtýrýlacak bir þey mi var?
{8545}{8625}Hayýr. Siz araþtýrmýyorsanýz yok.
{8694}{8749}Böcek topluyorum.
{8761}{8793}Ne?
{8796}{8861}Börtü böcek topluyorum.
{8865}{8958}Benim özel ilgim kum böcekleri.
{8986}{9059}Hükûmet görevlisi deðilsin...
{9064}{9103}Hükûmet?
{9106}{9181}Hayýr! Ãðretmenim.
{9221}{9279}Ãðretmen?
{9304}{9341}Anlýyorum.
{11254}{11363}Ãnsan pek çok belgeye ihtiyaç duyuyor.
{11376}{11460}Sözleþmeler, ehliyetler,|kimlik kartlarý, izinler...
{
Subtitrari pentru Suna No Onna
keywords: suna, no, onna, 1964, 2, cd, polish, pl,
original filename: Suna no onna - 1964 - 2CD - Polish - pl - bd8a5f2a49f8010aaf027665c91fb5f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:21,138
W czym problem, Panie?
wode dostarczyli!
2
00:01:45,303 --> 00:01:46,793
no juz, pij.
3
00:02:28,246 --> 00:02:32,615
trzymaj lewa reke nizej.
probuj uzyc prawej reki...
4
00:02:32,751 --> 00:02:36,517
...tak jest mniej meczace.
5
00:02:39,224 --> 00:02:40,885
nie dosyc spania.
6
00:02:51,770 --> 00:02:55,866
mozesz odpoczac.
nie jestes jeszcze przyzwyczajony.
7
00:02:56,341 --> 00:03:02,769
moje zyly byly wypelnione cementem,
moge sie zalozyc ze tak czulem.
8
00:03:02,914 --> 00:03:05,747
Na poczatku to jest meczace.
9
00:03:05,884 --> 00:03:10,
Subtitrari pentru Suna No Onna
keywords: suna, no, onna, 1964, 1, cd, polish, pl,
original filename: Suna no onna - 1964 - 1CD - Polish - pl - 38330c46b65fda8536d86aa04a1253cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
KOBIETA Z WYDM
00
00:00:10,100 --> 00:00:19,400
Zycze uciechy w ogladaniu i podziwiac prosze prace kamery,
swiatel, alegorycznych przenosni jak na przyklad
facet siedzi w lodzi w morzu piaskowym.
Tlumaczenie? :-) tylko moje , przeciez
ja oslicowego umyslu wiec....
Henry, sydney, 30.08.07
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
To straszne.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
robisz inspekcje?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspekcje?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
Nie. Ma byc tutaj inspekcja?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
nie. Jak dlugo ty nie robisz inspekcji.
6
00:06:02,594
Subtitrari pentru Suna No Onna
keywords: suna, no, onna, aka, woman, in, dunes, 1, of, 2,
original filename: Suna-no-onna.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1542}{1657}FEMEIA NISIPURILOR
{1827}{1951}Scenariul: Kobo Abe|Producãtori: Kiichi Ichikawa, Tadashi Ono|Director de producþie: Iwao Yoshida
{1956}{2046}Imaginea: Hiroshi Segawa|Muzica: Toru Takemitsu
{2051}{2141}Decoruri:|Totetsu Hirakawa, Masao Yamazaki
{2471}{2676}Regia: Hiroshi Teshigahara
{2721}{2825}Traducerea din limba englezã: Dappon
{8152}{8258}Un om are nevoie de atâtea documente:
{8272}{8356}contracte, licenþe,|carduri de identitate, permise...
{8359}{8451}acte, atestate, înscrisuri...
{8475}{8746}carnete de membru, declaraþii, facturi, chitanþe...
{8750}{8689}permise temporare, împuterniciri,|certificate de moºtenito
Subtitrari pentru Suna No Onna
keywords: suna, no, onna, 1964, 2, cd, polish, pl, 1,
original filename: Suna no onna - 1964 - 2CD - Polish - pl - ba21e9994eb9949428126132b2f2551c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2200}{2310}Kobieta z wydm
{8292}{8364}Zadziwiaj?ce.
{8986}{9034}Przeprowadza pan inspekcj??
{9070}{9108}Inspekcj??
{9165}{9271}Nie. Czy mia?a|przyjecha? inspekcja?
{9275}{9356}Nie. Przynajmniej, je?eli|pan jej nie przeprowadza.
{9424}{9479}Zbieram owady.
{9491}{9523}Co?
{9526}{9591}Robaki. Szukam robak?w.
{9595}{9688}Jestem specjalist? od|tych piaskowych owad?w.
{9716}{9789}Wi?c nie zosta? pan|przys?any przez rz?d?
{9794}{9833}Przez rz?d?
{9836}{9911}Nie! Jestem nauczycielem.
{9951}{10009}Profesorem?
{10034}{10071}Rozumiem.
{11984}{12093}Cz?owiek, aby si? uprawomocni?,|potrzebuje tylu za?wiadcze?:
{12106}{12190}um?w, licencji,|legity
Subtitrari pentru Suna No Onna
keywords: suna, no, onna, 1964, onungan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, la, femme, des, sables, uncut, version, 1,
original filename: Suna no onna (1964) - onungan - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:21,138
Sorun nedir?
Su geldi.
2
00:01:45,303 --> 00:01:46,793
Ãþte.
3
00:02:28,246 --> 00:02:32,615
Sol elini aþaðýda tut,
sað elini kullan.
4
00:02:32,751 --> 00:02:36,517
Bu daha az yorar.
5
00:02:39,224 --> 00:02:40,885
Yeterince uyuyamadým.
6
00:02:51,770 --> 00:02:55,866
Dinlenebilirsin.
Henüz alýþamadýn.
7
00:02:56,341 --> 00:03:02,769
Damarlarým çimento ile dolmadýkça
kendimi iyi hissetmeyeceðim.
8
00:03:02,914 --> 00:03:05,747
Baþlarda yorulursun.
9
00:03:05,884 --> 00:03:10,685
Buna alýþacak mýyým?
10
00:03:11,222 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:21,138
¿Qué sucede, señor?
2
00:01:45,303 --> 00:01:46,793
El agua ha llegado
3
00:02:28,246 --> 00:02:32,615
Baje más su mano izquierda.
Intente utilizar su mano derecha.
4
00:02:32,751 --> 00:02:36,517
...asà se cansará menos.
5
00:02:39,224 --> 00:02:40,885
Falta de sueño
6
00:02:51,770 --> 00:02:55,866
Descanse.
Aún no se ha acostumbrado a esto.
7
00:02:56,341 --> 00:03:02,769
Si me hubiesen inyectado cemento
en las venas apuesto que me sentirÃa igual
8
00:03:02,914 --> 00:03:05,747
Uno se cansa al principio.
9
00:03:05,884 --> 00:03:10,685
M
Subtitrari pentru Suna No Onna
keywords: 1268, suna, no, onna, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 12688-Suna No Onna ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{176}{207}Ce pot sã fac?
{223}{331}Fã ceva, o sã-mi putrezeascã sângele!
{348}{484}Dacã începem sã lucrãm..
{508}{679}Bine. Mã predau! Ai învins!
{3509}{3662}Ce este, domnule?|Vine apa!
{4259}{4296}Ajunge, acum.
{5335}{5436}Ãine mâna stângã mai jos.|Ãncearcã sã-þi foloseºti mâna dreaptã...
{5438}{5536}aºa n-o sã oboseºti atât de repede.
{5610}{5645}N-am dormit destul.
{5920}{6018}Poþi sã te odihneºti.|Ãncã nu eºti obiºnuit.
{6033}{6190}Parcã venele îmi sunt pline cu ciment|aº putea paria cã aºa este.
{6193}{6391}- La început oboseºti.|- O sã mã obiºnuiesc vreodatã cu asta?
{6409}{6451}Da.
{
Subtitrari pentru Suna No Onna
keywords: suna, no, onna, 1964, 2, cd, english, en, la, femme, des, sables, uncut, version, 1,
original filename: Suna no onna - 1964 - 2CD - English - en - c9c4b7064c2e026e1b0cbe36e10871f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:21,138
What's the matter, mister?
The water's come!
2
00:01:45,303 --> 00:01:46,793
Here now.
3
00:02:28,246 --> 00:02:32,615
Hold your left hand lower.
Try using your right hand...
4
00:02:32,751 --> 00:02:36,517
...get less tired then.
5
00:02:39,224 --> 00:02:40,885
Not enough sleep.
6
00:02:51,770 --> 00:02:55,866
You can rest.
You're not used to it yet.
7
00:02:56,341 --> 00:03:02,769
Were my veins filled with cement,
I bet I'd feel this way.
8
00:03:02,914 --> 00:03:05,747
Get tired at first.
9
00:03:05,884 --> 00:03:10,685
Will I ever get used to
Subtitrari pentru Suna No Onna
keywords: suna, no, onna, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, cd, 1, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????, a???a??????a??, 2,
original filename: 7697-Suna No Onna ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
Ãòî óæà ñÃî.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Ãû èÃñïåêòèðóåòå?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
ÃÃñïåêòèðóþ?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
Ãà Ãåò. Ãòî èÃñïåêöèÿ?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
Ãåò, ðà ç óæ âû ÃÃ¥ èÃñïåêòèðóåòå.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
à êîëëåêöèîÃèðóþ Ãà ñåêîìûõ.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
Ãòî?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Ãó÷êîâ. à ñîáèðà þ æó÷êîâ è äðóãèõ Ãà ñåêîìûõ.
9
00:06:09,73
Subtitrari pentru Suna No Onna
keywords: 1526, suna, no, onna, 1964, 2, 3, 97, fps, la, femme, des, sables, uncut, version, 1, cd,
original filename: 15265-Suna_no_onna_(1964)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
Subtitrari pentru Suna No Onna
keywords: 1641, suna, no, onna, la, femme, des, sables, uncut, version, cd, 2, spa, bluegardenia,
original filename: 16416.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:21,138
¿Qué sucede, señor?
2
00:01:45,303 --> 00:01:46,793
El agua ha llegado
3
00:02:28,246 --> 00:02:32,615
Baje más su mano izquierda.
Intente utilizar su mano derecha.
4
00:02:32,751 --> 00:02:36,517
...asà se cansará menos.
5
00:02:39,224 --> 00:02:40,885
Falta de sueño
6
00:02:51,770 --> 00:02:55,866
Descanse.
Aún no se ha acostumbrado a esto.
7
00:02:56,341 --> 00:03:02,769
Si me hubiesen inyectado cemento
en las venas apuesto que me sentirÃa igual
8
00:03:02,914 --> 00:03:05,747
Uno se cansa al principio.
9
00:03:05,884 --> 00:03:10,685
M