Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Streak is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Streak dupa relevanta:
Subtitrari pentru Streak
keywords: blue, streak, subrip, 2, 5, fps, eng, english,
original filename: blue_streak_subrip_25fps_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,033 --> 00:02:03,227
Moving on up.
2
00:02:03,793 --> 00:02:04,987
Believe that!
3
00:02:07,433 --> 00:02:09,185
Ladies, we got picture.
4
00:02:09,393 --> 00:02:10,223
What about the alarm?
5
00:02:10,433 --> 00:02:12,344
Miles, what do you think I'm doing?
6
00:02:12,553 --> 00:02:15,431
Just cool out. We like to run
a loose crew around here.
7
00:02:15,833 --> 00:02:16,982
You're the boss, Miles.
8
00:02:17,193 --> 00:02:18,342
It's like that?
9
00:02:18,553 --> 00:02:19,702
It's like that.
10
00:02:20,193 --> 00:02:22,787
I'm gonna go check on Tulley.
11
00:
Subtitrari pentru Streak
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 99bd30e57b2f9cd2b3cd8200c84e6ad9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2992}{3062}Suoraan taivaaseen! Takuulla!
{3127}{3167}Kuva n?kyy.
{3173}{3244}- Ent? h?lytin?|- Mit? m? muka yrit?n, Miles?
{3251}{3322}Otahan iisisti, Deacon.
{3330}{3364}S? olet pomo, Miles.
{3368}{3429}- Niink? on?|- Kyll?.
{3436}{3506}Tarkistan Tulleyn tilanteen.
{3788}{3855}Kaikki hyvin alhaalla, Tulley?
{3893}{3955}- Hienosti menee.|- No hyv?.
{3961}{4010}Hienosti on hyv?.
{4016}{4090}- Poltatko s??|- En.
{4098}{4174}Valehtelet.|Haistan mentolin t?nne asti!
{4181}{4260}Mit? ?itisi sanois tupakoinnista?
{4268}{4321}Tumppaa se!
{4332}{4369}Voi paska!
{4375}{4407}Pysy valppaana.
{4425}{4476}Onko valmista?
{4598}{4683}- Miksi s? te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3719}{3757}Mergem în sus.
{3774}{3812}Poti sa fii sigur de asta!
{3888}{3943}Fetelor, avem imagine.
{3949}{3974}Dar alarma?
{3982}{4040}Miles, tu ce crezi ca fac aici?
{4048}{4138}Linisteste-te. Vrem o echipã|în relatii bune.
{4150}{4185}Tu esti seful, Miles.
{4193}{4228}Chiar asa, nu?
{4235}{4270}Chiar asa.
{4287}{4368}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{4715}{4792}Tulley, stãm bine jos acolo?
{4847}{4894}Aha, stãm bine, omule.
{4903}{4928}Bine.
{4941}{4984}E bine dacã-i bine.
{4999}{5029}Fumezi cumva?
{5044}{5088}Nu. Negativ.
{5099}{5124}Mã minti!
{5131}{5193}Miroase a mentol pînã aici, tipule!
{5206}{5311}Ce-ar face maicÃ
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Streak
keywords: 1224, blue, streak, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1224-Blue_Streak_(1999)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2973}{3003}Mergem în sus.
{3016}{3047}Poþi sã fii sigur de asta!
{3108}{3176}- Fetelor, avem imagine.|- Dar alarma?
{3182}{3229}Miles,|tu ce crezi cã fac aici?
{3236}{3308}Liniºteºte-te.|Vrem o echipã în relaþii bune.
{3317}{3345}Tu eºti ºeful,|Miles.
{3352}{3413}- Chiar aºa?|- Chiar aºa.
{3427}{3492}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{3770}{3831}Tulley,|stãm bine jos acolo?
{3875}{3913}Stãm bine,|omule.
{3920}{3940}Bine.
{3951}{3985}E bine dacã-i bine.
{3996}{4020}Fumezi cumva?
{4033}{4067}Negativ.
{4077}{4100}Mã minþi!
{4102}{4151}Miroase a mentol pânã aici,|tipule!
{4161}{4249}Ce-ar face maicã-ta|dacã ar ºti c
Subtitrari pentru Streak
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, english, en, nwa,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - English - en - 040b31e5e05ddd4dfa0ea77c03ef716c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,163 --> 00:02:03,323
Yeah.
2
00:02:03,398 --> 00:02:05,161
Movin' on up.
3
00:02:05,233 --> 00:02:06,996
Believe that.
4
00:02:09,370 --> 00:02:11,395
Ladies, we got picture.
5
00:02:11,472 --> 00:02:14,669
- What about the alarm?
- Miles, what do you think I'm doing?
6
00:02:14,742 --> 00:02:17,905
Deke, cool out. We like to run
a loose crew around here.
7
00:02:17,979 --> 00:02:20,948
- You're the boss, Miles.
- It's like that?
8
00:02:21,015 --> 00:02:22,346
It's like that.
9
00:02:22,417 --> 00:02:25,580
I'm going to go check on Tulley.
10
00:02:37,131 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,170 --> 00:00:32,264
- ¿Adónde va, señor?
- El Expreso de Chicago.
2
00:00:32,340 --> 00:00:35,070
- Yo me encargo de sus maletas.
- Gracias.
3
00:00:36,144 --> 00:00:38,704
- Gracias.
- Gracias.
4
00:00:49,591 --> 00:00:52,458
¿Qué hacen esos delegados
en el furgón de equipajes?
5
00:00:53,628 --> 00:00:55,357
¿Qué te parece?
6
00:00:55,430 --> 00:00:57,864
CreÃa que ya tenÃamos
suficiente con los hippies.
7
00:00:57,933 --> 00:00:59,457
¡Ahora tenemos a sus papás!
8
00:01:01,303 --> 00:01:03,362
Ah, tenÃamos que agarrar a Mary Lou.
9
00:01:03,438 --> 00
Subtitrari pentru Streak
keywords: blue, streak, 1999, eleriumd, nfo, hebrew, subtitle, wnet, co, il,
original filename: blue_streak_(1999).eleriumd.[NFO.Hebrew.Subtitle].[wnet.co.il].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3060}{3090}.?????
{3104}{3134}!???? ??????
{3195}{3239}.????????, ?? ??? ?????
{3244}{3265}??? ?? ??????
{3270}{3318}??????, ?? ???? ?? ???? ???? ???
{3323}{3395}.?????. ??? ????? ??????
{3405}{3434}.??? ????, ?????
{3439}{3468}???? ??
{3473}{3502}.??? ??
{3514}{3579}.????? ?? ?? ????
{3857}{3918}?????, ???? ???? ??
{3962}{4000}.??, ???? ???
{4007}{4027}.????
{4037}{4072}.??? ?? ????
{4084}{4109}???? ????
{4120}{4155}.??. ?????
{4164}{4184}!??? ????
{4189}{4239}!??? ???? ?? ??????? ?? ????
{4249}{4333}?????. ?? ??? ??? ????|?????? ???? ???? ???? ????
{4338}{4378}!????? ???
{4446}{4472}.???? ????
{4495}{4529}???? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1715}{1765}ÃÃ¥Ããåòî â ìåÃ
{3723}{3770}Ãåéñòâà ìå.
{3778}{3833}Ãÿìà äà ïîâÿðâà ø!
{3891}{3950}Ãîìè÷åòà , âå÷å èìà ìå êà ðòèÃêà .
{3953}{3984}Ãà ê ñìå ñúñ ñèãÃà ëèçà öèÿòà ?
{3985}{4049}Mà éëñ, ñïîðåä òåá ñ êà êâî ñå çà Ãèìà âà ì|â ìîìåÃòà à ?
{4052}{4150}Ãñïîêîé ñå. Ãáè÷à ìå äà ñè ïðåêà ðâà ìå âðåìåòî|òà êà .
{4155}{4195}Ãà êòî êà æåø Mà éëñ, òè ñè øåôà òóê.
{4196}{4238}ÃÃà ÷è òà êà à ?
{4239}{4285}Ãà êà , äà .
{4290}{4366}Ãç ùå ïðîâåðÿ êà êâî ñòà âà ñ
Subtitrari pentru Streak
keywords: blue, streak, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Blue Streak - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3661}{3695}Yeah.
{3698}{3751}Movin' on up.
{3753}{3806}Believe that.
{3877}{3937}Ladies, we got picture.
{3940}{4036}- What about the alarm?|- Miles, what do you think l'm doing?
{4038}{4133}Deke, cool out. We like to run|a loose crew around here.
{4135}{4224}- You're the boss, Miles.|- lt's like that?
{4226}{4266}lt's like that.
{4268}{4363}l'm going to go check on Tulley.
{4709}{4771}Tulley. We cool down there?
{4841}{4923}- Yeah, we cool, man.|- Good.
{4925}{5025}Cool is good.|Are you smoking?
{5027}{5086}No. Negative.
{5089}{5118}Yo u're lying.
{5121}{5186}l smell the menthol|up here, man !
{5189}{5305}Cut it out. What would your
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1443}{1516}??????? ????????
{3050}{3080}???????????.
{3094}{3124}???????? ??!
{3185}{3229}?????? ???,|?????? ??????.
{3234}{3308}-?? ??????? ?? ?? ?????????;|-?????, ?? ???????? ??? ????;
{3313}{3385}?????????. ??? ??????|?? ?????????? ?????.
{3395}{3424}??? ????? ?? ????????.
{3429}{3458}???? ?????;
{3463}{3492}????.
{3504}{3569}??? ?? ??|?? ????? ? ?????.
{3847}{3908}?????, ??? ????|???? ????,
{3952}{3990}????, ???? ???.
{3997}{4017}?????.
{4027}{4062}???? ????.
{4074}{4099}?????????;
{4110}{4145}???.
{4154}{4174}?????? ???!
{4179}{4229}????? ??? ??????|?? ??????!
{4239}{4323}?? ??'???? ? ???? ???|?? ????? ??? ?????????;
{4328}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1674}{1830}PLAVA MUNJA
{3676}{3713}Napredujemo.
{3731}{3768}Vjeruj!
{3845}{3900}Dame, imamo sliku.
{3906}{3932}Å to je s alarmom?
{3938}{3998}Miles, što misliš da radim?
{4005}{4095}Smiri se. Želimo da tim|bude opušten.
{4107}{4144}Ti si gazda, Miles.
{4150}{4186}Tako je?
{4192}{4229}Tako je.
{4244}{4325}Idem vidjeti što radi Tulley.
{4673}{4749}Tulley, je li sve cool dolje?
{4804}{4852}Da, sve je cool, stari.
{4860}{4885}Dobro.
{4898}{4942}Cool je dobro.
{4957}{4988}Pušiš li?
{5002}{5046}Ne. Negativno.
{5057}{5082}Lažeš!
{5088}{5151}Njušim mentol do gore, èovjeèe!
{5163}{5268}Å to bi tvoja mama uradila|kad bi znala da
Subtitrari pentru Streak
keywords: silver, streak, 1976, 1, cd, english, en,
original filename: Silver Streak - 1976 - 1CD - English - en - 2afbb9c4c432da1d90ead34e915f8908.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,079 --> 00:00:32,173
- Yes, sir. Where to?
- It's the train to Chicago. The Silver Streak.
2
00:00:32,173 --> 00:00:34,979
- Silver Streak. I'll take care of your bags, sir.
- Thank you.
3
00:00:36,053 --> 00:00:38,613
- Thank you.
- Thank you. Thanks
4
00:00:49,499 --> 00:00:52,366
What are those conventioneers
doing up at the baggage car?
5
00:00:53,536 --> 00:00:55,265
Mmm, mmm, mmm.
Now, ain't that somethin'?
6
00:00:55,265 --> 00:00:57,772
I thought it was bad enough with the
hippies on board. Now we got their fathers.
7
00:01:01,211 --> 00:01:03,270
Oh, we had to get Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1369}{1437}DE LADRON A POLlClA
{2962}{3005}Vamos para arriba.
{3006}{3049}¡No cabe duda!
{3106}{3154}Damas, tenemos imagen.
{3156}{3233}- ¿Y la alarma?|- ¿Qué crees que estoy haciendo?
{3234}{3311}Calma. Aquà nos gusta|actuar tranquilamente.
{3312}{3383}- Tú eres el jefe, Miles.|- ¿Cierto?
{3385}{3417}Cierto.
{3419}{3495}Voy a ver cómo está Tulley.
{3772}{3821}Tulley. ¿Todo bien allá abajo?
{3877}{3943}- SÃ, todo tranquilo, viejo.|- Muy bien.
{3945}{4025}Tranquilo es bueno.|¿Estás fumando?
{4026}{4074}No. Negativo.
{4076}{4099}¡Estás mintiendo!
{4102}{4155}¡Hasta acá huelo el mentol !
{4156}{4249}¿Qué
Subtitrari pentru Streak
keywords: blue, streak, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1999, 97, 6, fbs,
original filename: Blue Streak - Fin - 23 And 25 FPS - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2992}{3062}Suoraan taivaaseen! Takuulla!
{3127}{3167}Kuva näkyy.
{3173}{3244}- Entä hälytin?|- Mitä mä muka yritän, Miles?
{3251}{3322}Otahan iisisti, Deacon.
{3330}{3364}Sä olet pomo, Miles.
{3368}{3429}- Niinkö on?|- Kyllä.
{3436}{3506}Tarkistan Tulleyn tilanteen.
{3788}{3855}Kaikki hyvin alhaalla, Tulley?
{3893}{3955}- Hienosti menee.|- No hyvä.
{3961}{4010}Hienosti on hyvä.
{4016}{4090}- Poltatko sä?|- En.
{4098}{4174}Valehtelet.|Haistan mentolin tänne asti!
{4181}{4260}Mitä äitisi sanois tupakoinnista?
{4268}{4321}Tumppaa se!
{4332}{4369}Voi paska!
{4375}{4407}Pysy valppaana.
{4425}{4476}Onko valmista?
{4598}{468
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,080 --> 00:02:05,000
Als een komeet. Echt wel.
2
00:02:07,520 --> 00:02:09,200
Dames, we hebben beeld.
3
00:02:09,360 --> 00:02:12,360
- En het alarm ?
- Wat denk je dat ik aan het doen ben ?
4
00:02:12,520 --> 00:02:15,440
Effe kalm. We doen het hier losjes.
5
00:02:15,600 --> 00:02:17,000
Jij bent de baas, Miles.
6
00:02:17,160 --> 00:02:19,720
- Liggen de zaken zo ?
- Zo liggen de zaken.
7
00:02:19,880 --> 00:02:22,800
Ik ga kijken hoe het bij Tulley is.
8
00:02:34,000 --> 00:02:36,800
Tulley, alles cool daar beneden ?
9
00:02:38,160 --> 00:02:40,720
- Alles cool.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,229 --> 00:00:32,229
Ja, meneer. Waar naar toe?
Het is de trein naar Chicago. The Silver Streak.
2
00:00:32,298 --> 00:00:34,232
Silver Streak.
Ik zorg voor uw bagage, meneer.
3
00:00:34,300 --> 00:00:37,098
Dank je.
Dank u wel.
4
00:00:37,170 --> 00:00:39,104
Bedankt.
5
00:00:48,281 --> 00:00:52,479
Wat doen die supporters
bij de bagagewagen?
6
00:00:52,552 --> 00:00:55,282
Mmm, mmm, mmm.
Nu, wat vind je daar nu van?
7
00:00:55,355 --> 00:00:59,587
Ik dacht dat die hippies al erg genoeg waren
Nu hebben we hun vaders.
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,528
Oh, we moesten Mary L
Subtitrari pentru Streak
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - Portuguese - pt - 48c6442999bbfebd1fbd49569c97a1e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,529 --> 00:01:00,407
<b>LADR?O E POL?CIA</b>
2
00:02:01,729 --> 00:02:03,048
Toca a vir para cima.
3
00:02:03,529 --> 00:02:04,678
Acreditem!
4
00:02:07,249 --> 00:02:09,046
Senhoras, temos imagem.
5
00:02:09,209 --> 00:02:10,039
E o alarme?
6
00:02:10,249 --> 00:02:12,160
Miles, que achas que estou a fazer?
7
00:02:12,329 --> 00:02:15,207
Acalma-te. Gostamos de dirigir
uma equipa descontra?da por aqui.
8
00:02:15,569 --> 00:02:16,684
Tu ? que mandas, Miles.
9
00:02:17,049 --> 00:02:18,164
? assim?
10
00:02:18,329 --> 00:02:19,444
? assim.
11
00:02:20,049 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1372}{1412}ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ
{2979}{3016}Ãåéñòâà ìå.
{3023}{3067}Ãÿìà äà ïîâÿðâà ø!
{3113}{3160}Ãîìè÷åòà , âå÷å èìà ìå êà ðòèÃêà .
{3163}{3187}Ãà ê ñìå ñúñ ñèãÃà ëèçà öèÿòà ?
{3188}{3240}Mà éëñ, ñïîðåä òåá ñ êà êâî ñå çà Ãèìà âà ì|â ìîìåÃòà à ?
{3242}{3320}Ãñïîêîé ñå. Ãáè÷à ìå äà ñè ïðåêà ðâà ìå âðåìåòî|òà êà .
{3324}{3356}Ãà êòî êà æåø Mà éëñ, òè ñè øåôà òóê.
{3357}{3391}ÃÃà ÷è òà êà à ?
{3392}{3428}Ãà êà , äà .
{3432}{3493}Ãç ùå ïðîâåðÿ êà êâî ñòà âà ñ
Subtitrari pentru Streak
keywords: blue, streak, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23798-Blue_Streak_(1999)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,099 --> 00:02:05,350
Mergem în sus.
2
00:02:05,890 --> 00:02:07,183
Poþi sã fii sigur de asta!
3
00:02:09,723 --> 00:02:12,559
- Fetelor, avem imagine.
- Dar alarma?
4
00:02:12,808 --> 00:02:14,766
Miles,
tu ce crezi cã fac aici?
5
00:02:15,058 --> 00:02:18,059
Liniºteºte-te.
Vrem o echipã în relaþii bune.
6
00:02:18,434 --> 00:02:19,600
Tu eºti ºeful,
Miles.
7
00:02:19,892 --> 00:02:22,433
- Chiar aºa?
- Chiar aºa.
8
00:02:23,017 --> 00:02:25,726
Mã duc sã vãd ce face Tulley.
9
00:02:37,305 --> 00:02:39,848
Tulley,
stãm bine jos acolo?
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1715}{1765}ÃÃ¥Ããåòî â ìåÃ
{3723}{3770}Ãåéñòâà ìå.
{3778}{3833}Ãÿìà äà ïîâÿðâà ø!
{3891}{3950}Ãîìè÷åòà , âå÷å èìà ìå êà ðòèÃêà .
{3953}{3984}Ãà ê ñìå ñúñ ñèãÃà ëèçà öèÿòà ?
{3985}{4049}Mà éëñ, ñïîðåä òåá ñ êà êâî ñå çà Ãèìà âà ì|â ìîìåÃòà à ?
{4052}{4150}Ãñïîêîé ñå. Ãáè÷à ìå äà ñè ïðåêà ðâà ìå âðåìåòî|òà êà .
{4155}{4195}Ãà êòî êà æåø Mà éëñ, òè ñè øåôà òóê.
{4196}{4238}ÃÃà ÷è òà êà à ?
{4239}{4285}Ãà êà , äà .
{4290}{4366}Ãç ùå ïðîâåðÿ êà êâî ñòà âà ñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1369}{1437}DE LADRON A POLlClA
{2962}{3005}Vamos para arriba.
{3006}{3049}¡No cabe duda!
{3106}{3154}Damas, tenemos imagen.
{3156}{3233}- ¿Y la alarma?|- ¿Qué crees que estoy haciendo?
{3234}{3311}Calma. Aquà nos gusta|actuar tranquilamente.
{3312}{3383}- Tú eres el jefe, Miles.|- ¿Cierto?
{3385}{3417}Cierto.
{3419}{3495}Voy a ver cómo está Tulley.
{3772}{3821}Tulley. ¿Todo bien allá abajo?
{3877}{3943}- SÃ, todo tranquilo, viejo.|- Muy bien.
{3945}{4025}Tranquilo es bueno.|¿Estás fumando?
{4026}{4074}No. Negativo.
{4076}{4099}¡Estás mintiendo!
{4102}{4155}¡Hasta acá huelo el mentol !
{4156}{4249}¿Qué
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1372}{1412}ÃÃ¥Ããåòî â ìåÃ
{2979}{3016}Ãåéñòâà ìå.
{3023}{3067}Ãÿìà äà ïîâÿðâà ø!
{3113}{3160}Ãîìè÷åòà , âå÷å èìà ìå êà ðòèÃêà .
{3163}{3187}Ãà ê ñìå ñúñ ñèãÃà ëèçà öèÿòà ?
{3188}{3240}Mà éëñ, ñïîðåä òåá ñ êà êâî ñå çà Ãèìà âà ì|â ìîìåÃòà à ?
{3242}{3320}Ãñïîêîé ñå. Ãáè÷à ìå äà ñè ïðåêà ðâà ìå âðåìåòî|òà êà .
{3324}{3356}Ãà êòî êà æåø Mà éëñ, òè ñè øåôà òóê.
{3357}{3391}ÃÃà ÷è òà êà à ?
{3392}{3428}Ãà êà , äà .
{3432}{3493}Ãç ùå ïðîâåðÿ êà êâî ñòà âà ñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3719}{3757}Mergem în sus.
{3774}{3812}Poti sa fii sigur de asta!
{3888}{3943}Fetelor, avem imagine.
{3949}{3974}Dar alarma?
{3982}{4040}Miles, tu ce crezi ca fac aici?
{4048}{4138}Linisteste-te. Vrem o echipã|în relatii bune.
{4150}{4185}Tu esti seful, Miles.
{4193}{4228}Chiar asa, nu?
{4235}{4270}Chiar asa.
{4287}{4368}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{4715}{4792}Tulley, stãm bine jos acolo?
{4847}{4894}Aha, stãm bine, omule.
{4903}{4928}Bine.
{4941}{4984}E bine dacã-i bine.
{4999}{5029}Fumezi cumva?
{5044}{5088}Nu. Negativ.
{5099}{5124}Mã minti!
{5131}{5193}Miroase a mentol pînã aici, tipule!
{5206}{5311}Ce-ar face maicÃ
Subtitrari pentru Streak
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, arabic, ar, nwa,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - Arabic - ar - 5a2cdda8c21a9f6d9950e41f05ba7bfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3718}{3756} ?????? ??? ???.
{3773}{3811} ????? ???!
{3887}{3942} ????? ????? ??? ??????.
{3948}{3973} ???? ?? ??? ???????
{3981}{4041} ????? ??? ???? ??? ????? ????
{4047}{4137} ??? ???? ????. ??? ???? ????? ???? ???? ???.
{4150}{4185} ??? ?????? ?????.
{4192}{4227} ??? ????
{4235}{4270} ?? ???.
{4286}{4367} ????? ?????? ??? ????.
{4715}{4791} ????? ???? ???? ????
{4846}{4893} ?? ???? ???? ?? ???.
{4902}{4927} ????.
{4940}{4983} ???? ????.
{4998}{5028} ??? ??????
{5043}{5087} ??.?? ????
{5098}{5123} ??? ????!
{5130}{5192} l ??? ???? ?????? ?? ??? ?? ???!
{5205}{5310} ????? ??? ?? ???? ???? ????? ??? ???????
{5316}{5366} ?????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,700 --> 00:00:41,533
Man siger,
at hvis det regnede med hjerner -
2
00:00:41,700 --> 00:00:44,897
- ville Roxy Robinson
ikke blive våd.
3
00:00:54,700 --> 00:00:58,898
For Roxy var to og to fem,
men han lugtede problemer -
4
00:00:59,060 --> 00:01:02,689
- som andre lugter gas.
Men tro mig.
5
00:01:02,940 --> 00:01:06,296
Han skulle ikke være
gået ind i den blindgyde.
6
00:01:29,460 --> 00:01:33,453
- Er dit navn Robinson?
- Roxy Robinson?
7
00:01:33,620 --> 00:01:35,975
Arbejder du for Fat Sam?
8
00:01:38,780 --> 00:01:41,533
Hvad spillet end gik på -
9
00:01:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1674}{1830}PLAVA MUNJA
{3676}{3713}Napredujemo.
{3731}{3768}Vjeruj!
{3845}{3900}Dame, imamo sliku.
{3906}{3932}Å to je s alarmom?
{3938}{3998}Miles, što misliš da radim?
{4005}{4095}Smiri se. Želimo da tim|bude opušten.
{4107}{4144}Ti si gazda, Miles.
{4150}{4186}Tako je?
{4192}{4229}Tako je.
{4244}{4325}Idem vidjeti što radi Tulley.
{4673}{4749}Tulley, je li sve cool dolje?
{4804}{4852}Da, sve je cool, stari.
{4860}{4885}Dobro.
{4898}{4942}Cool je dobro.
{4957}{4988}Pušiš li?
{5002}{5046}Ne. Negativno.
{5057}{5082}Lažeš!
{5088}{5151}Njušim mentol do gore, èovjeèe!
{5163}{5268}Å to bi tvoja mama uradila|kad bi znala da
Subtitrari pentru Streak
keywords: 1654, blue, streak, english, subtitles,
original filename: 16546-Blue Streak ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3718}{3756}Moving on up.
{3773}{3811}Believe that!
{3887}{3942}Ladies, we got picture.
{3948}{3973}What about the alarm?
{3981}{4041}Miles, what do you think I'm doing?
{4047}{4137}Just cool out. We like to run|a loose crew around here.
{4150}{4185}You're the boss, Miles.
{4192}{4227}lt's like that?
{4235}{4270}lt's like that.
{4286}{4367}I'm gonna go check on Tulley.
{4715}{4791}Tulley, we cool down there?
{4846}{4893}Yeah, we're cool, man.
{4902}{4927}Good.
{4940}{4983}Cool is good.
{4998}{5028}Are you smoking?
{5043}{5087}No. Negative.
{5098}{5123}You're lying!
{5130}{5192}l smell the menthol up here, man!
{5205}{5310}What w
Subtitrari pentru Streak
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 186cc34ea1f21c198a67cc5ea9f1d89b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
3
00:02:02,113 --> 00:02:05,025
Suoraan taivaaseen! Takuulla!
4
00:02:07,553 --> 00:02:09,225
Kuva n?kyy.
5
00:02:09,393 --> 00:02:12,351
- Ent? h?lytin?
- Mit? m? muka yrit?n, Miles?
6
00:02:12,513 --> 00:02:15,471
Otahan iisisti, Deacon.
7
00:02:15,633 --> 00:02:17,032
S? olet pomo, Miles.
8
00:02:17,193 --> 00:02:19,753
- Niink? on?
- Kyll?.
9
00:02:19,913 --> 00:02:22,825
Tarkistan Tulleyn tilanteen.
10
00:02:34,033 --> 00:02:36,831
Kaikki hyvin alhaalla, Tulley?
11
00:02:38,193 --> 00:02:40,753
- Hienosti menee.
- No hyv?.
12
00:02:40,913 --> 00:02:42,949
Hienosti on hyv?.
13
00:02:43,113 --> 00:02:46,185
- Poltatko s??
- En.
14
Subtitrari pentru Streak
keywords: 1397, blue, streak, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13978-Blue Streak ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<!-- saved from url=(0053)http://dvd.box.sk/upload/991396522-30-blue_streak.srt -->
<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=windows-1250" http-equiv=Content-Type>
<META content="MSHTML 5.00.2614.3500" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY><XMP>{3719}{3757}Mergem în sus.
{3774}{3812}Poti sa fii sigur de asta!
{3888}{3943}Fetelor, avem imagine.
{3949}{3974}Dar alarma?
{3982}{4040}Miles, tu ce crezi ca fac aici?
{4048}{4138}Linisteste-te. Vrem o echipã|în relatii bune.
{4150}{4185}Tu esti seful, Miles.
{4193}{4228}Chiar asa, nu?
{4235}{4270}Chiar asa.
{4287}{4368}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{4715}{4792}Tulley, s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:02,358
AVlSO
---------
O filme constante deste DVD (bem
como a sua banda sonora original) foi
licenciado somente para uso privado.
Todos os seus direitos s?o reservados.
2
00:00:02,729 --> 00:00:05,038
? estritamente proibida a c?pia,
corte, exibi??o, aluguer, troca,
ced?ncia, empr?stimo, execu??o
p?plica, difus?o e/ou r?diodifus?o
deste DVD. Estes actos ser?o
punidos de arcordo com a lei vigente.
3
00:00:57,529 --> 00:01:00,407
LADR?O E POL?CIA
4
00:02:01,729 --> 00:02:03,048
Toca a vir para cima.
5
00:02:03,529 --> 00:02:04,678
Acreditem!
6
00:02:07,249 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,604 --> 00:02:06,648
Als een komeet. Echt wel.
2
00:02:09,276 --> 00:02:11,028
Dames, we hebben beeld.
3
00:02:11,195 --> 00:02:14,322
- En het alarm ?
- Wat denk je dat ik aan het doen ben ?
4
00:02:14,488 --> 00:02:17,533
Effe kalm. We doen het hier losjes.
5
00:02:17,700 --> 00:02:19,160
Jij bent de baas, Miles.
6
00:02:19,327 --> 00:02:21,996
- Liggen de zaken zo ?
- Zo liggen de zaken.
7
00:02:22,163 --> 00:02:25,207
Ik ga kijken hoe het bij Tulley is.
8
00:02:36,885 --> 00:02:39,804
Tulley, alles cool daar beneden ?
9
00:02:41,222 --> 00:02:43,892
- Alles cool.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1575}PLAVA MUNJA
{3050}{3080}Napredujemo.
{3094}{3124}Vjeruj!
{3185}{3229}Dame, imamo sliku.
{3234}{3255}?to je s alarmom?
{3260}{3308}Miles, ?to misli? da radim?
{3313}{3385}Smiri se. ?elimo da tim|bude opu?ten.
{3395}{3424}Ti si gazda, Miles.
{3429}{3458}Tako je?
{3463}{3492}Tako je.
{3504}{3569}Idem vidjeti ?to radi Tulley.
{3847}{3908}Tulley, je li sve cool dolje?
{3952}{3990}Da, sve je cool, stari.
{3997}{4017}Dobro.
{4027}{4062}Cool je dobro.
{4074}{4099}Pu?i? li?
{4110}{4145}Ne. Negativno.
{4154}{4174}La?e?!
{4179}{4229}Nju?im mentol do gore, ?ovje?e!
{4239}{4323}?to bi tvoja mama uradila|kad bi znala da pu?i??
{4328
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{450}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{1367}{1491}PANDUR LOPOVSKIH NAVIKA
{2967}{2997}Napredujemo.
{3011}{3040}Veruj!
{3102}{3145}Dame, imamo sliku.
{3151}{3172}Å ta je s alarmom?
{3177}{3224}Miles, šta misliš da radim?
{3230}{3302}Smiri se. Želimo da tim|bude opušten.
{3310}{3341}Ti si gazda, Miles.
{3346}{3375}Tako je?
{3380}{3409}Tako je.
{3421}{3486}Idem videti što radi Tulley.
{3764}{3825}Tulley, je li sve cool dole?
{3869}{3907}Da, sve je cool, stari.
{3914}{3934}Dobro.
{3943}{3979}Cool je dobro.
{3990}{4016}Pušiš li?
{4027}{4062}Ne. Negativno.
{4071}{4091}Lažeš!
{4095}{4146}Njušim mentol do gore, èov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1367}{1491}PLAVA MUNJA
{2967}{2997}Napredujemo.
{3011}{3040}Veruj!
{3102}{3145}Dame, imamo sliku.
{3151}{3172}Å ta je s alarmom?
{3177}{3224}Miles, šta misliš da radim?
{3230}{3302}Smiri se. Želimo da tim|bude opušten.
{3310}{3341}Ti si gazda, Miles.
{3346}{3375}Tako je?
{3380}{3409}Tako je.
{3421}{3486}Idem videti što radi Tulley.
{3764}{3825}Tulley, je li sve cool dole?
{3869}{3907}Da, sve je cool, stari.
{3914}{3934}Dobro.
{3943}{3979}Cool je dobro.
{3990}{4016}Pušiš li?
{4027}{4062}Ne. Negativno.
{4071}{4091}Lažeš!
{4095}{4146}Njušim mentol do gore, èoveèe!
{4156}{4240}Å ta bi tvoja mama uradila|kad bi znala da puÅ
Subtitrari pentru Streak
keywords: 1848, blue, streak, greek, subtitle,
original filename: 18487-Blue Streak ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,193 --> 00:00:02,502
ÃPOÃOÃH:
To ðñüãñáììá
( óõìðåñéëáìâávoìÃvoõ êáé
ôoõ Ã÷oõ ) ðoõ ðåñéÃ÷åé áõôü ôo D.V.D
Ã÷åé ôçv Ããêñéóç
ôoõ äéêáéoý÷oõ ôùv ðvåõìáôéêþv
äéêáéùìÃôùv ãéá êáô' oÃêov ֖Ãóç
êáé ìüvo. KÃèå Ãëëo äéêáÃùìá
ávÃêåé óôo äéêáéoý÷o.
2
00:00:02,873 --> 00:00:05,182
Ãðáãoñåýåôáé áõóôçñþò ç ávôéãñáöÃ,
ç Ãêäoóç, ç åðÃäåéîç, ç Ã¥voéêÃáóç,
ç ávôáëëáãÃ, o äávåéóìüò, ç äçìüóéá
ðño
Subtitrari pentru Streak
keywords: blue, streak, divx, eleriumd,
original filename: blue streak dvdrip divx-eleriumd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,060 --> 00:02:00,180
Yeah.
2
00:02:00,240 --> 00:02:01,930
Movin' on up.
3
00:02:02,010 --> 00:02:03,700
Believe that.
4
00:02:05,970 --> 00:02:07,920
Ladies, we got picture.
5
00:02:07,990 --> 00:02:11,050
- What