Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Statement, The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,878 --> 00:00:25,282
?????????? ?????????: ***
G.G.HACKERZ *** (07/09/2004)
2
00:02:36,342 --> 00:02:38,104
???? ?????????!
3
00:02:47,586 --> 00:02:49,043
????.
4
00:02:49,587 --> 00:02:50,872
???? ???????.
5
00:03:00,699 --> 00:03:02,837
???, ???? ????! ????!
6
00:03:02,967 --> 00:03:04,698
?????? ??? ????!
7
00:03:05,336 --> 00:03:07,133
??? ?????. ???? ?????! ???!
8
00:03:07,274 --> 00:03:09,217
???. ???? ????! ???? ????!
9
00:03:09,342 --> 00:03:10,729
?????? ??? ?????.
10
00:03:13,979 --> 00:03:15,331
?????? ?? ??? ?????.
11
00:03:20,919 --> 00:03:23,776
Subtitrari pentru Statement, The
keywords: the, statement, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Statement - 2003 - 1CD - Czech - cz - 43f8612e870a857150090ebb7e07dbac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,900
Kdy? se roku 1940 Francie dostala do
podru?? N?mecka, ve Vichy byla vytvo?ena
2
00:00:16,200 --> 00:00:20,200
kolaborantsk? vl?da mar??la Petaina.
V roce 1943 z??dila tato vl?da
3
00:00:20,400 --> 00:00:25,400
ozbrojenou slo?ku "Milice", kter? m?la
plnit na??zen? nacistick?ch okupant?.
4
00:00:26,500 --> 00:00:31,800
Po v?lce byli mnoz? z akt?r?
st?h?ni pro v?le?n? zlo?iny.
5
00:00:32,100 --> 00:00:35,000
N?kte?? unikli.
N?kte?? se dostali k moci.
6
00:00:36,700 --> 00:00:40,700
BONTONFILM uv?d?
PROML?EN?
7
00:00:45,800 --> 00:00:50,300
Dombey, Francie, ?
Subtitrari pentru Statement, The
keywords: the, statement, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Statement - 2003 - 1CD - Czech - cz - f7a788187b2267bfab0bd601b067fc0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{290}{407}Kdy? se roku 1940 Francie dostala do|podru?? N?mecka, ve Vichy byla vytvo?ena
{414}{510}kolaborantsk? vl?da mar??la Petaina.|V roce 1943 z??dila tato vl?da
{515}{635}ozbrojenou slo?ku "Milice", kter? m?la|plnit na??zen? nacistick?ch okupant?.
{661}{788}Po v?lce byli mnoz? z akt?r?|st?h?ni pro v?le?n? zlo?iny.
{796}{865}N?kte?? unikli.|N?kte?? se dostali k moci.
{906}{1002}BONTONFILM uv?d?|PROML?EN?
{1124}{1232}Dombey, Francie, ?erven 1944
{3754}{3809}Brossarde!
{3898}{3963}Sedm ?id?. Sedm.
{4016}{4102}- Sedm. - Ano.|- Sedm ?id?. - B??te.
{4337}{4406}Ty, vst?vej! Zvedn?te ho!
{4445}{4560}A ten! Vst?vej! Postav se!
{
Subtitrari pentru Statement, The
keywords: the, statement, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Statement - 2003 - 1CD - Czech - cz - 6178dfad2b4bd9b8feb183d3b5ef83f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,052 --> 00:00:27,967
Kdy? se roku 1940 Francie dostala do
podru?? N?mecka, ve Vichy byla vytvo?ena
2
00:00:28,052 --> 00:00:32,045
kolaborantsk? vl?da mar??la Petaina.
V roce 1943 z??dila tato vl?da
3
00:00:32,132 --> 00:00:37,160
ozbrojenou slo?ku "Milice", kter? m?la
plnit na??zen? nacistick?ch okupant?.
4
00:00:37,972 --> 00:00:43,251
Po v?lce byli mnoz? z akt?r?
st?h?ni pro v?le?n? zlo?iny.
5
00:00:43,332 --> 00:00:46,244
N?kte?? unikli.
N?kte?? se dostali k moci.
6
00:00:47,692 --> 00:00:51,765
BONTONFILM uv?d?
PROML?EN?
7
00:00:56,412 --> 00:01:00,928
Dombey, Francie, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,247 --> 00:00:24,636
Ãåôà ôçà ðôþóç
ôçò ÃáëëÃáò, ôï 1940...
2
00:00:25,087 --> 00:00:28,045
...åãêáèéäñýèçêå ôï êáèåóôþò
Ãéóý, õðü ôïà ÃåôÃÃ.
3
00:00:28,607 --> 00:00:31,838
Ãï 1943, ç êõâÃñÃçóç Ãéóý
äçìéïýñãçóå ôï Ãþìá ÃéëÃò...
4
00:00:32,127 --> 00:00:34,766
...ãéá Ãá åêôåëåÃ
ôéò äéáôáãÃò ôùà ÃáæÃ.
5
00:00:36,967 --> 00:00:39,322
´Ãôáà ôåëåÃùóå ï ðüëåìïò...
6
00:00:39,767 --> 00:00:42,804
...ðïëëïà óõÃåñãÃôåò äéêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,008 --> 00:00:15,645
Nakon što je Francuska
pala Nijemcima 1940,
2
00:00:15,646 --> 00:00:19,282
Vichyev režim je postavljen
pod Maršalom Petainom.
3
00:00:19,283 --> 00:00:22,920
1943, Vichy vlada
osnovala je vojnu jedinicu
4
00:00:22,921 --> 00:00:26,557
zvanu Milice koja je
provodila nareðenja okupatora.
5
00:00:27,249 --> 00:00:31,643
Nakon kraja rata, mnoge koji su bili
upleteni optuženi su za ratne zloèine.
6
00:00:31,644 --> 00:00:36,038
Neki su uspjeli pobjeæi i doseæi veliku moæ.
7
00:00:47,083 --> 00:00:51,435
DOMBEY, FRANCUSKA, LIPANJ 1944
8
00:02:36,32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,247 --> 00:00:24,636
???? ??? ?????
??? ???????, ?? 1940...
2
00:00:25,087 --> 00:00:28,045
...????????????? ?? ????????
????, ??? ??? ?????.
3
00:00:28,607 --> 00:00:31,838
?? 1943, ? ????????? ????
??????????? ?? ???? ?????...
4
00:00:32,127 --> 00:00:34,766
...??? ?? ???????
??? ???????? ??? ????.
5
00:00:36,967 --> 00:00:39,322
'???? ???????? ? ???????...
6
00:00:39,767 --> 00:00:42,804
...?????? ?????????? ??????????
??? ????????? ???????.
7
00:00:43,167 --> 00:00:45,556
??????? ???????.
??????? ????????? ???????.
8
00:00:55,527 --> 00:00:59,440
??????, ??????
?? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{4699}{4744}Pierre Brossard!
{5030}{5072}Seven.
{5090}{5127}Seven Jews.
{5423}{5485}Tu, Ridicã-te! Sus!
{5491}{5541}Ridicaþi-l!
{5568}{5614}ªi pe el. Sus! Tu!
{5626}{5676}Tu. Sus! Ãn picioare!
{5688}{5722}Ridicaþi-l.
{5821}{5866}Aliniaþi la perete!
{6029}{6112}Jos pantalonii! Daþi-vã jos pantalonii!
{6180}{6229}Haide-þi, scoateþi-vã jucãriile.
{6994}{7040}Mâinile jos.
{11189}{11272}- Mã bucur sã vã vãd din nou.|- Bunã ziua.
{11273}{11327}- O bere, vã rog.|- Da.
{11690}{11732}Mulþumesc.
{12445}{12500}- Bunã dimineaþa.|- Ce mai faceþi?
{12506}
Subtitrari pentru Statement, The
keywords: 1260, statement, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12601-Statement The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4699}{4744}Pierre Brossard!
{5030}{5072}Seven.
{5090}{5127}Seven Jews.
{5423}{5485}Tu , Ridicã-te! Sus!
{5491}{5541}Ridicaþi-l!
{5568}{5614}ªi pe el. Sus! Tu!
{5626}{5676}Tu. Sus! Ãn picioare!
{5688}{5722}Ridicaþi-l.
{5821}{5866}Aliniaþi la perete!
{6029}{6112}Jos pantalonii! Daþi-vã jos pantalonii!
{6180}{6229}Haide-þi , scoateþi-vã jucãriile.
{6994}{7040}Mâinile jos.
{11189}{11272}- Mã bucur sã vã vãd din nou. - Bunã ziua.
{11272}{11327}- O bere , vã rog. - Da.
{11690}{11732}Mulþumesc.
{12445}{12500}- Bunã dimineaþa. - Ce mai faceþi?
{12506}{12560}Bine, mulþumesc.
{12560}{12632}- Pa pa. - Pa.
{12737}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,247 --> 00:00:24,636
???? ??? ?????
??? ???????, ?? 1940...
2
00:00:25,087 --> 00:00:28,045
...????????????? ?? ????????
????, ??? ??? ?????.
3
00:00:28,607 --> 00:00:31,838
?? 1943, ? ????????? ????
??????????? ?? ???? ?????...
4
00:00:32,127 --> 00:00:34,766
...??? ?? ???????
??? ???????? ??? ????.
5
00:00:36,967 --> 00:00:39,322
'???? ???????? ? ???????...
6
00:00:39,767 --> 00:00:42,804
...?????? ?????????? ??????????
??? ????????? ???????.
7
00:00:43,167 --> 00:00:45,556
??????? ???????.
??????? ????????? ???????.
8
00:00:55,527 --> 00:00:59,440
??????, ??????
?? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,878 --> 00:00:25,282
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ: ***
G.G.HACKERZ *** (07/09/2004)
2
00:02:36,342 --> 00:02:38,104
ÃéÃñ ÃðñïóÃñÃô!
3
00:02:47,586 --> 00:02:49,043
ÃðôÃ.
4
00:02:49,587 --> 00:02:50,872
Ãðôà åâñáÃïé.
5
00:03:00,699 --> 00:03:02,837
Ãóý, óÃêù ðÃÃù! ÃÃÃù!
6
00:03:02,967 --> 00:03:04,698
ÃÃêùóà ôïà ðÃÃù!
7
00:03:05,336 --> 00:03:07,133
Ãáé áõôüÃ. ÃÃêù åðÃÃù! Ãóý!
8
00:03:07,274 --> 00:03:09,217
Ãóý. ÃÃêù ðÃÃù! ÃÃêù ðÃÃù!
9
00:03:09,342 --> 00:03:10,72
Subtitrari pentru Statement, The
keywords: statement, the, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7846-Statement,_The_(2003)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4699}{4744}Pierre Brossard!
{5030}{5072}Seven.
{5090}{5127}Seven Jews.
{5423}{5485}Tu , Ridicã-te! Sus!
{5491}{5541}Ridicaþi-l!
{5568}{5614}ªi pe el. Sus! Tu!
{5626}{5676}Tu. Sus! Ãn picioare!
{5688}{5722}Ridicaþi-l.
{5821}{5866}Aliniaþi la perete!
{6029}{6112}Jos pantalonii! Daþi-vã jos pantalonii!
{6180}{6229}Haide-þi , scoateþi-vã jucãriile.
{6994}{7040}Mâinile jos.
{11189}{11272}- Mã bucur sã vã vãd din nou. - Bunã ziua.
{11272}{11327}- O bere , vã rog. - Da.
{11690}{11732}Mulþumesc.
{12445}{12500}- Bunã dimineaþa. - Ce mai faceþi?
{12506}{12560}Bine, mulþumesc.
{12560}{12632}- Pa pa. - Pa.
{12737}{12857
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{4699}{4744}Pierre Brossard!
{5030}{5072}Seven.
{5090}{5127}Seven Jews.
{5423}{5485}Tu, Ridicã-te! Sus!
{5491}{5541}Ridicaþi-l!
{5568}{5614}ªi pe el. Sus! Tu!
{5626}{5676}Tu. Sus! Ãn picioare!
{5688}{5722}Ridicaþi-l.
{5821}{5866}Aliniaþi la perete!
{6029}{6112}Jos pantalonii! Daþi-vã jos pantalonii!
{6180}{6229}Haide-þi, scoateþi-vã jucãriile.
{6994}{7040}Mâinile jos.
{11189}{11272}- Mã bucur sã vã vãd din nou.|- Bunã ziua.
{11273}{11327}- O bere, vã rog.|- Da.
{11690}{11732}Mulþumesc.
{12445}{12500}- Bunã dimineaþa.|- Ce mai faceþi?
{12506}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,008 --> 00:00:15,645
Nakon što je Francuska
pala Nijemcima 1940,
2
00:00:15,646 --> 00:00:19,282
Vichyev režim je postavljen
pod Maršalom Petainom.
3
00:00:19,283 --> 00:00:22,920
1943, Vichy vlada
osnovala je vojnu jedinicu
4
00:00:22,921 --> 00:00:26,557
zvanu Milice koja je
provodila nareðenja okupatora.
5
00:00:27,249 --> 00:00:31,643
Nakon kraja rata, mnoge koji su bili
upleteni optuženi su za ratne zloèine.
6
00:00:31,644 --> 00:00:36,038
Neki su uspjeli pobjeæi i doseæi veliku moæ.
7
00:00:47,083 --> 00:00:51,435
DOMBEY, FRANCUSKA, LIPANJ 1944
8
00:02:36,32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,789 --> 00:02:38,256
Pierre Brossard!
2
00:02:47,834 --> 00:02:49,199
Zeven.
3
00:02:49,836 --> 00:02:51,030
Zeven Joden.
4
00:03:00,947 --> 00:03:02,972
Jij, Sta op! Op!
5
00:03:03,216 --> 00:03:04,843
Help hem overeind!
6
00:03:05,785 --> 00:03:07,275
En hem. Sta op! Jij!
7
00:03:07,720 --> 00:03:09,347
Jij. Sta op! Sta op!
8
00:03:09,789 --> 00:03:10,881
Help hem overeind.
9
00:03:14,227 --> 00:03:15,694
In een rij tegen de muur!
10
00:03:21,167 --> 00:03:23,897
Laat je broek zakken!
Naar beneden die broeken!
11
00:03:26,206 --> 00:03:27,798
Kom op, haal die
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,840 --> 00:00:28,630
När Frankrike föll 1940 bildade
Petain den så kallade Vichyregimen.
2
00:00:28,840 --> 00:00:33,311
1943 upprättade Vichyregimen
en väpnad styrka, milisen-
3
00:00:33,520 --> 00:00:37,069
- som verkställde
nazisternas order.
4
00:00:38,560 --> 00:00:42,678
Efter kriget blev många av dem
åtalade för krigsförbrytelse.
5
00:00:42,880 --> 00:00:46,190
NÃ¥gra kom undan.
Några fick höga ämbeten.
6
00:00:57,040 --> 00:01:00,635
DOMBEY, FRANKRIKE
JUNI 1944
7
00:01:51,880 --> 00:01:55,236
Ãppna!
8
00:01:58,720 --> 00:02:01,280
Ut! Ut!
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,840 --> 00:00:28,630
När Frankrike föll 1940 bildade
Petain den så kallade Vichyregimen.
2
00:00:28,840 --> 00:00:33,311
1943 upprättade Vichyregimen
en väpnad styrka, milisen-
3
00:00:33,520 --> 00:00:37,069
- som verkställde
nazisternas order.
4
00:00:38,560 --> 00:00:42,678
Efter kriget blev många av dem
åtalade för krigsförbrytelse.
5
00:00:42,880 --> 00:00:46,190
NÃ¥gra kom undan.
Några fick höga ämbeten.
6
00:00:57,040 --> 00:01:00,635
DOMBEY, FRANKRIKE
JUNI 1944
7
00:01:51,880 --> 00:01:55,236
Ãppna!
8
00:01:58,720 --> 00:02:01,280
Ut! Ut!
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,360 --> 00:00:28,673
Na de val van Frankrijk in 1940
richtte Pétain het Vichyregime op
2
00:00:28,880 --> 00:00:32,077
in '43 werd een militaire macht
gecreëerd, de Milice,
3
00:00:32,280 --> 00:00:37,274
die de bevelen van de nazibezetters
moest uitvoeren
4
00:00:38,240 --> 00:00:42,916
na de oorlog werden vele betrokkenen
vervolgd voor oorlogsmisdaden
5
00:00:43,120 --> 00:00:46,192
sommigen ontsnapten,
enkelen kwamen aan de macht
6
00:00:56,680 --> 00:01:01,071
Dombey, Frankrijk, juni 1944
7
00:01:52,240 --> 00:01:55,232
Doe open. Doe meteen open.
8
00:01:55,520 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,840 --> 00:00:28,630
När Frankrike föll 1940 bildade
Petain den så kallade Vichyregimen.
2
00:00:28,840 --> 00:00:33,311
1943 upprättade Vichyregimen
en väpnad styrka, milisen-
3
00:00:33,520 --> 00:00:37,069
- som verkställde
nazisternas order.
4
00:00:38,560 --> 00:00:42,678
Efter kriget blev många av dem
åtalade för krigsförbrytelse.
5
00:00:42,880 --> 00:00:46,190
NÃ¥gra kom undan.
Några fick höga ämbeten.
6
00:00:57,040 --> 00:01:00,635
DOMBEY, FRANKRIKE
JUNI 1944
7
00:01:51,880 --> 00:01:55,236
Ãppna!
8
00:01:58,720 --> 00:02:01,280
Ut! Ut!
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,840 --> 00:00:28,630
När Frankrike föll 1940 bildade
Petain den så kallade Vichyregimen.
2
00:00:28,840 --> 00:00:33,311
1943 upprättade Vichyregimen
en väpnad styrka, milisen-
3
00:00:33,520 --> 00:00:37,069
- som verkställde
nazisternas order.
4
00:00:38,560 --> 00:00:42,678
Efter kriget blev många av dem
åtalade för krigsförbrytelse.
5
00:00:42,880 --> 00:00:46,190
NÃ¥gra kom undan.
Några fick höga ämbeten.
6
00:00:57,040 --> 00:01:00,635
DOMBEY, FRANKRIKE
JUNI 1944
7
00:01:51,880 --> 00:01:55,236
Ãppna!
8
00:01:58,720 --> 00:02:01,280
Ut! Ut!
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,789 --> 00:02:38,256
Pierre Brossard!
2
00:02:47,834 --> 00:02:49,199
Zeven.
3
00:02:49,836 --> 00:02:51,030
Zeven Joden.
4
00:03:00,947 --> 00:03:02,972
Jij, Sta op! Op!
5
00:03:03,216 --> 00:03:04,843
Help hem overeind!
6
00:03:05,785 --> 00:03:07,275
En hem. Sta op! Jij!
7
00:03:07,720 --> 00:03:09,347
Jij. Sta op! Sta op!
8
00:03:09,789 --> 00:03:10,881
Help hem overeind.
9
00:03:14,227 --> 00:03:15,694
In een rij tegen de muur!
10
00:03:21,167 --> 00:03:23,897
Laat je broek zakken!
Naar beneden die broeken!
11
00:03:26,206 --> 00:03:27,798
Kom op, haal die
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,360 --> 00:00:28,673
Na de val van Frankrijk in 1940
richtte P?tain het Vichyregime op
2
00:00:28,880 --> 00:00:32,077
in '43 werd een militaire macht
gecre?erd, de Milice,
3
00:00:32,280 --> 00:00:37,274
die de bevelen van de nazibezetters
moest uitvoeren
4
00:00:38,240 --> 00:00:42,916
na de oorlog werden vele betrokkenen
vervolgd voor oorlogsmisdaden
5
00:00:43,120 --> 00:00:46,192
sommigen ontsnapten,
enkelen kwamen aan de macht
6
00:00:56,680 --> 00:01:01,071
Dombey, Frankrijk, juni 1944
7
00:01:52,240 --> 00:01:55,232
Doe open. Doe meteen open.
8
00:01:55,520 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,052 --> 00:00:27,967
Kdy? se roku 1940 Francie dostala do
podru?? N?mecka, ve Vichy byla vytvo?ena
2
00:00:28,052 --> 00:00:32,045
kolaborantsk? vl?da mar??la Petaina.
V roce 1943 z??dila tato vl?da
3
00:00:32,132 --> 00:00:37,160
ozbrojenou slo?ku "Milice", kter? m?la
plnit na??zen? nacistick?ch okupant?.
4
00:00:37,972 --> 00:00:43,251
Po v?lce byli mnoz? z akt?r?
st?h?ni pro v?le?n? zlo?iny.
5
00:00:43,332 --> 00:00:46,244
N?kte?? unikli.
N?kte?? se dostali k moci.
6
00:00:47,692 --> 00:00:51,765
BONTONFILM uv?d?
PROML?EN?
7
00:00:56,412 --> 00:01:00,928
Dombey, Francie, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,360 --> 00:00:28,673
Na de val van Frankrijk in 1940
richtte Pétain het Vichyregime op
2
00:00:28,880 --> 00:00:32,077
in '43 werd een militaire macht
gecreëerd, de Milice,
3
00:00:32,280 --> 00:00:37,274
die de bevelen van de nazibezetters
moest uitvoeren
4
00:00:38,240 --> 00:00:42,916
na de oorlog werden vele betrokkenen
vervolgd voor oorlogsmisdaden
5
00:00:43,120 --> 00:00:46,192
sommigen ontsnapten,
enkelen kwamen aan de macht
6
00:00:56,680 --> 00:01:01,071
Dombey, Frankrijk, juni 1944
7
00:01:52,240 --> 00:01:55,232
Doe open. Doe meteen open.
8
00:01:55,520 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,840 --> 00:00:28,630
Da Frankrike falt i 1940, ble Vichy-
regjeringen dannet under Petain.
2
00:00:28,840 --> 00:00:33,311
I 1943 dannet Vichy-regjeringen
en militærstyrke, Milice, -
3
00:00:33,520 --> 00:00:37,069
- som førte de nazistiske
okkupantenes ordrer ut i livet.
4
00:00:38,560 --> 00:00:42,678
Flere av disse mennene ble etter
krigen dømt som krigsforbrytere.
5
00:00:42,880 --> 00:00:46,190
Noen få unnslapp. Enkelte
oppnådde maktfulle embeter.
6
00:00:57,040 --> 00:01:00,635
DOMBEY I FRANKRIKE
JUNI 1944
7
00:01:51,880 --> 00:01:55,236
Ãpne!
8
00:01:58,720 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x272 23.976fps 697.0 MB|/SubEdit b.C 4000 (http://subedit.prv.pl)/
{261}{348}Po tym, jak Francja upad?a |pod naciskiem Niemiec w 1940 roku...
{352}{457}...Re?im Vichy, zosta? zorganizowany|pod przyw?dztwem Marshala Petaina.
{461}{554}W 1943, rz?d Vichy stworzy?|jednostk? wojskow? zwan? "Milicj?"...
{558}{663}...kt?ra mia?a wykonywa?|rozkazy Nazistowskiego okupanta.
{667}{799}Po wojnie, wielu z nich,|zosta?o oskar?onych o zbrodnie wojenne.
{803}{930}Niekt?rzy uciekli.|Niekt?rym uda?o si? doj?? do w?adzy.
{3747}{3818}Pierre Brossard!
{4012}{4056}Siedmiu.
{4060}{4128}Siedmiu ?yd?w.
{4327}{4377}Ty, wstawaj!
{4381}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,840 --> 00:00:28,630
Da Frankrig faldt i 1940, dannedes
Vichy-regeringen under Petain.
2
00:00:28,840 --> 00:00:33,311
I 1943 dannede Vichy-regeringen
en militærstyrke, Milice, -
3
00:00:33,520 --> 00:00:37,069
- som førte de nazistiske besætteres
ordrer ud i livet.
4
00:00:38,560 --> 00:00:42,678
Flere af disse mænd blev efter
krigen dømt som krigsforbrydere.
5
00:00:42,880 --> 00:00:46,190
Nogle få undslap. Enkelte
opnåede magtfulde embeder.
6
00:00:57,040 --> 00:01:00,635
DOMBEY I FRANKRIG
JUNI 1944
7
00:01:51,880 --> 00:01:55,236
Luk op!
8
00:01:58,720 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,840 --> 00:00:28,630
Kun Saksa miehitti Ranskan 1940,
maahan perustettiin Vichyn hallitus.
2
00:00:28,840 --> 00:00:33,311
Vichyn hallitus loi 1943
sotilaalliset miliisijoukot -
3
00:00:33,520 --> 00:00:37,069
- jotka toteuttivat
natsimiehittäjien käskyjä.
4
00:00:38,560 --> 00:00:42,678
Sodan päätyttyä joukkojen jäseniä
syytettiin sotarikoksista.
5
00:00:42,880 --> 00:00:46,190
Jotkut pääsivät pakenemaan.
Muutama nousi valtaan.
6
00:00:57,040 --> 00:01:00,635
DOMBEY, RANSKA
KESÃKUU 1944
7
00:01:51,880 --> 00:01:55,236
Avatkaa!
8
00:01:58,720 --> 00:02:01,280
Subtitrari pentru Statement, The
keywords: the, statement, 2003, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, english,
original filename: The Statement (2003) - DVDRip - 25fps - 3CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,120 --> 00:02:42,548
Pierre Brossard!
2
00:02:51,710 --> 00:02:53,051
Seven.
3
00:02:53,630 --> 00:02:54,807
Seven Jews.
4
00:03:04,284 --> 00:03:06,258
You, get up! Up!
5
00:03:06,460 --> 00:03:08,052
Get him up!
6
00:03:08,923 --> 00:03:10,384
And him. Get up! You!
7
00:03:10,779 --> 00:03:12,371
You. Get up! Get up!
8
00:03:12,763 --> 00:03:13,842
Get him up.
9
00:03:17,018 --> 00:03:18,446
Line against the wall!
10
00:03:23,673 --> 00:03:26,323
Drop your pants!
Get your pants down!
11
00:03:28,504 --> 00:03:30,064
Come on, get your pricks out.
12
00:03:
Subtitrari pentru Statement, The
keywords: statement, the, 2003, 2, 97, 6, fps, limited, dcn, cd, 1,
original filename: 7744-Statement,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,065 --> 00:00:03,760 X1:279 X2:436 Y1:416 Y2:447
Thank you.
2
00:01:03,760 --> 00:01:05,352 X1:224 X2:492 Y1:416 Y2:447
Municipal car park.
3
00:01:05,762 --> 00:01:09,459 X1:141 X2:575 Y1:374 Y2:447
- But it's only two minutes walk.
- Drive. Quickly.
4
00:01:22,378 --> 00:01:25,040 X1:206 X2:510 Y1:374 Y2:447
I want it cleared up
by the end of the day.
5
00:01:28,151 --> 00:01:30,381 X1:263 X2:451 Y1:374 Y2:441
- Yes?
- <i>I've lost him.</i>
6
00:01:30,787 --> 00:01:32,482 X1:325 X2:389 Y1:416 Y2:441
Shit!
7
00:01:34,390 --> 00:01:35,857 X1:240 X2:477 Y1:374 Y2:441
- Whe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,065 --> 00:00:03,760 X1:279 X2:436 Y1:416 Y2:447
Thank you.
2
00:01:03,760 --> 00:01:05,352 X1:224 X2:492 Y1:416 Y2:447
Municipal car park.
3
00:01:05,762 --> 00:01:09,459 X1:141 X2:575 Y1:374 Y2:447
- But it's only two minutes walk.
- Drive. Quickly.
4
00:01:22,378 --> 00:01:25,040 X1:206 X2:510 Y1:374 Y2:447
I want it cleared up
by the end of the day.
5
00:01:28,151 --> 00:01:30,381 X1:263 X2:451 Y1:374 Y2:441
- Yes?
- <i>I've lost him.</i>
6
00:01:30,787 --> 00:01:32,482 X1:325 X2:389 Y1:416 Y2:441
Shit!
7
00:01:34,390 --> 00:01:35,857 X1:240 X2:477 Y1:374 Y2:441
- Whe
Subtitrari pentru Statement, The
keywords: the, statement, 2003, 2, cd, czech, cz, czsub, 1,
original filename: The Statement - 2003 - 2CD - Czech - cz - 59d8f1197f00a8f0521785f4a8cae240.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,899
- Tady je.
- D?kuji.
2
00:01:03,899 --> 00:01:07,099
- M?stsk? parkovi?t?.
- Jsou to dv? minuty p??ky.
3
00:01:07,799 --> 00:01:10,099
Je?te. Rychle.
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,599
A? je to do ve?era pry?!
5
00:01:28,400 --> 00:01:30,599
- Ano?
- Ztratil jsem ho.
6
00:01:31,000 --> 00:01:33,400
Kruci.
7
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
- Kde jsi? - V baru.
- Vra? se do hotelu a z?sta? tam.
8
00:01:38,400 --> 00:01:40,900
Omez se jen na pokojovou slu?bu.
9
00:01:41,299 --> 00:01:43,400
Ozvu se.
10
00:01:48,000 --> 00:01:51,799
Marseille, jih Fra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{90}Thank you.
{1528}{1566}Municipal car park.
{1576}{1665}- But it's only two minutes walk.|- Drive. Quickly.
{1975}{2038}I want it cleared up|by the end of the day.
{2113}{2166}- Yes?|- <i>I've lost him.</i>
{2176}{2217}Shit!
{2263}{2298}- Where are you?|- I'm in a bar.
{2303}{2421}<i>Go back to the hotel and stay there.</i>|<i>Use room service only.</i>
{2421}{2467}I'll contact you.
{2708}{2804}- I'm getting too old for this.|- It's nothing to do with age.
{2804}{2902}I'm sick of it too. He thinks if he gets|us to do a room in 12 minutes...
{2907}{3041}...he can tell the Americans he only|needs 16 chambermaids, not 22.
{3043}{3104}
Subtitrari pentru Statement, The
keywords: the, statement, 2003, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: The Statement - 2003 - 2CD - Czech - cz - e1bc77b10a893864fd2be2b505666de4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,900
Kdy? se roku 1940 Francie dostala do
podru?? N?mecka, ve Vichy byla vytvo?ena
2
00:00:16,200 --> 00:00:20,200
kolaborantsk? vl?da mar??la Petaina.
V roce 1943 z??dila tato vl?da
3
00:00:20,400 --> 00:00:25,400
ozbrojenou slo?ku "Milice", kter? m?la
plnit na??zen? nacistick?ch okupant?.
4
00:00:26,500 --> 00:00:31,800
Po v?lce byli mnoz? z akt?r?
st?h?ni pro v?le?n? zlo?iny.
5
00:00:32,100 --> 00:00:35,000
N?kte?? unikli.
N?kte?? se dostali k moci.
6
00:00:36,700 --> 00:00:40,700
BONTONFILM uv?d?
PROML?EN?
7
00:00:45,800 --> 00:00:50,300
Dombey, Francie, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{293}{402}{C:{preview}FF00}{Y:b}Dupã cãderea Franþei în 1940, regimul de la Vichy|a fost condus de Mareºalul Petain.
{403}{543}{C:{preview}FF00}{Y:b}Ãn 1943, guvernul de la Vichy a creeat o forþã militarã,|numitã Militie, care sã execute ordinele naziºtilor.
{665}{806}{C:{preview}FF00}{Y:b}Dupã terminarea rãzboiului, mulþi au fost acuzaþi de|crime de rãzboi. Unii au fugit. Alþii au ajuns la putere.
{3748}{3773}Pierre Brossard!
{4013}{4037}ªapte.
{4061}{4085}ªapte evrei
{4327}{4351}Tu, sus! Tu!
{4382}{4406}Ridicaþi-l!
{4443}{4479}ªi el. Ridicã-te! Tu!
{4490}{4514}Tu! Ridicã-te!
{4539}{4563}Ridicaþi-l!
{4646}{4678}Alinia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{261}{348}Po tym, jak Francja upad?a |pod naciskiem Niemiec w 1940 roku...
{352}{457}...Re?im Vichy, zosta? zorganizowany|pod przyw?dztwem Marshala Petaina.
{461}{554}W 1943, rz?d Vichy stworzy?|jednostk? wojskow? zwan? "Milicj?"...
{558}{663}...kt?ra mia?a wykonywa?|rozkazy Nazistowskiego okupanta.
{667}{799}Po wojnie, wielu z nich,|zosta?o oskar?onych o zbrodnie wojenne.
{803}{930}Niekt?rzy uciekli.|Niekt?rym uda?o si? doj?? do w?adzy.
{3747}{3818}Pierre Brossard!
{4012}{4056}Siedmiu.
{4060}{4128}Siedmiu ?yd?w.
{4327}{4377}Ty, wstawaj!
{4381}{4439}Podnie?? go!
{4443}{4485}Jego te?. Wstawaj!
{4489}{4535}Ty, wstawaj!
{4539}{4604}Podnie??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,421 --> 00:02:37,888
Pierre Brossard!
2
00:02:47,466 --> 00:02:48,831
Zeven.
3
00:02:49,468 --> 00:02:50,662
Zeven Joden.
4
00:03:00,580 --> 00:03:02,605
Jij, Sta op! Op!
5
00:03:02,849 --> 00:03:04,476
Help hem overeind!
6
00:03:05,418 --> 00:03:06,908
En hem. Sta op! Jij!
7
00:03:07,353 --> 00:03:08,980
Jij. Sta op! Sta op!
8
00:03:09,422 --> 00:03:10,514
Help hem overeind.
9
00:03:13,860 --> 00:03:15,327
In een rij tegen de muur!
10
00:03:20,800 --> 00:03:23,530
Laat je broek zakken!
Naar beneden die broeken!
11
00:03:25,839 --> 00:03:27,431
Kom op, haal die
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ÂXt â¬-¼3õÂâ¦o¢£š05
dcn-stat2.srt§0ÃÃü6Ãú§[vO¶NÃ$ÃTSÃU.¼ââÃâ¦â11Ãmâ¡Â§KçñùñÃ
Ž(@~Ã|} Jóê
âºÃçEÃ`úÃñÃâ¢ÃÃfÅ¡=Âðmaïöªµâ¢ZIfä`ÃÃâÃk}ÿ{|2Kiâ`Ã]â¡Â´|¼Ã>ÃãÃãñ¶°ø]ÆÃ }ñuf3Ãââ
Pì~6
wWú1âçÃgn ¤4"Ã¥ÃÃþµ!¸CGâ}®þF ;îf¼w¶WhŸXZþ-hÂÃbgûÃÂÃRyâY¿=2Å¡GsóÃ[ÆoeÃ¥C7Ã$cQâ~â ÅyïÃ&¿KuP>à §ŠµÃQîâÅFÃþ »}õW ëÂâ÷Y~j"d*%võânŽÃ±ÃWëI`YzÃÃÂÃâ$¦ÅþxuW#
ÃÃ7rÃSecÃ/^â¢ÃÂÂ{â¢Â û¬Mx©7öVüÃXlâÆÃ®9Ãà ÃñºaZøâ¢Â²ÃÃû·ÃÃ=â!h3?Â9ÂÃz4hPÃdâ}¸ÃÃî«
Subtitrari pentru Statement, The
keywords: statement, the, 2003, 2, 9, 7, fps, stat, 1,
original filename: 7850-Statement,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{293}{402}{C:{preview}FF00}{Y:b}Dupã cãderea Franþei în 1940, regimul de la Vichy|a fost condus de Mareºalul Petain.
{403}{543}{C:{preview}FF00}{Y:b}Ãn 1943, guvernul de la Vichy a creeat o forþã militarã,|numitã Militie, care sã execute ordinele naziºtilor.
{665}{806}{C:{preview}FF00}{Y:b}Dupã terminarea rãzboiului, mulþi au fost acuzaþi de|crime de rãzboi. Unii au fugit. Alþii au ajuns la putere.
{3748}{3773}Pierre Brossard!
{4013}{4037}ªapte.
{4061}{4085}ªapte evrei
{4327}{4351}Tu, sus! Tu!
{4382}{4406}Ridicaþi-l!
{4443}{4479}ªi el. Ridicã-te! Tu!
{4490}{4514}Tu! Ridicã-te!
{4539}{4563}Ridicaþi-l!
{4646}{4678}Alinia