Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,860 --> 00:00:33,367
Ladies and gentlemen, this is your
Colonel speaking, welcome to P3X989
2
00:00:33,367 --> 00:00:37,746
where iÂs a palmy... room temperature.
Fan out.
3
00:00:57,891 --> 00:01:01,895
Well, the lights are on,
but there's nobody home.
4
00:01:01,895 --> 00:01:04,857
The technology seems advanced by comparison,
to what we've seen on most of the human- inhabited planets.
5
00:01:04,857 --> 00:01:07,860
Maybe even more advanced then Earth.
6
00:01:07,860 --> 00:01:08,819
Much more.
7
00:01:09,862 --> 00:01:12,865
Well it feels, older, somehow.
8
00:01:12,86
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{772}Proszê wycieczki mówi|wasz pu³kownik, witamy na PX3-989
{803}{917}gdzie panuje pokojowa|temperatura i... zaduch.
{1405}{1478}Åwiat³o jest w³¹czone,|ale gospodarzy nie ma w domu.
{1479}{1572}S¹ chyba bardziej zaawansowani|ni¿ mieszkañcy znanych nam planet
{1573}{1629}mo¿e nawet wyprzedzaj¹ nas.
{1630}{1677}Czy ja wiem?
{1678}{1740}To wygl¹da jak z³om.
{1741}{1844}Masz racjê... te|urz¹dzenia siê sypi¹.
{2067}{2123}Ale przynajmniej|nie s¹ dzie³em Goa'uldów.
{2124}{2183}Teal'c widzia³eÅ|kiedyÅ coÅ takiego?
{2184}{2241}Nigdy.
{2609}{2674}To komputer.
{2815}{2906}Nie podoba mi siê to, wracamy.
{4965}{5032}Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{700}Ladies and gentlemen,|this is your Colonel speaking.
{701}{803}Welcome to...PX3-989...
{805}{860}where it's a palmy...
{862}{898}room temperature.
{900}{946}Fan out.
{1254}{1288}Whoa...
{1397}{1475}Well, the lights are on,|but there's nobody home.
{1476}{1572}The technology seems advanced by comparison, to what|we've seen on most of the human-inhabited planets.
{1574}{1629}Maybe even more advanced then Earth.
{1631}{1675}Much more.
{1677}{1742}Well, it feels, older, somehow.
{1744}{1808}I know how it feels.
{1810}{1868}This place has seen better days.
{2070}{2124}At least it doesn't appear|to be of Goa'uld origin.
{2126}{2182}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DX50 352x192 29.971fps 80.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
[1][40]Stargate SG-1 [1x18] Tin Man|http://napisy.gwrota.com
[269][332]Panie i panowie, m?wi wasz pu?kownik.|Witamy na P3X-989,
[335][383]gdzie panuje pokojowa|temperatura i... zaduch.
[586][616]?wiat?o jest w??czone,|ale gospodarzy nie ma w domu.
[617][655]S? chyba bardziej zaawansowani|ni? mieszka?cy znanych nam planet.
[656][679]Mo?e nawet bardziej ni? my.
[680][699]Czy ja wiem...
[700][725]To wygl?da jak z?om.
[726][747]Masz racj?.
[751][782]Te urz?dzenia si? sypi?.
[862][885]Ale przynajmniej|nie s? dzie?em Goa'uld?w.
[886][910]Teal'c, widzia?e? kiedy?|co? takiego?
[911][935]Nigdy.
[
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:Prosz? wycieczki m?wi|wasz pu?kownik, witamy na PX3989
00:00:32:gdzie panuje pokojowa|temperatura i... zaduch.
00:00:58:?wiat?o jest w??czone,|ale gospodarzy nie ma w domu.
00:01:02:S? chyba bardziej zaawansowani|ni? mieszka?cy znanych nam planet
00:01:05:mo?e nawet wyprzedzaj? nas.
00:01:08:Czy ja wiem?
00:01:10:To wygl?da jak z?om.
00:01:13:Masz racj?... te|urz?dzenia si? sypi?.
00:01:26:Ale przynajmniej|nie s? dzie?em Goa'uld?w.
00:01:29:Teal'c widzia?e?|kiedy? co? takiego?
00:01:31:Nigdy
00:01:49:To komputer.
00:01:57:Nie podoba mi si? to wracamy.
00:03:27:Co do diab?a!.
00:03:30:CYNOWY CZ?OWIEK-
00:03:36:Kto nas w to poprzebiera??
00:03:38:Nie wiem.
00:03:44:Wi
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: stargate, sg, 1, 1x1, 8, tin, man, 35, amc, bg,
original filename: stargate_sg-1_1x18_tin_man_350-ac3-amc(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,131 --> 00:00:29,251
Ãà ìè è ãîñïîäà ,
ãîâîðè ïîëêîâÃèêà âè.
2
00:00:29,291 --> 00:00:33,371
Ãîáðå äîøëè Ãà ...
P3X-989...
3
00:00:33,451 --> 00:00:35,651
Ãúäåòî Ã¥ ìåêà ...
4
00:00:35,731 --> 00:00:37,171
ñòà éÃà òåìïåðà òóðà .
5
00:00:37,251 --> 00:00:39,091
Ãà çïðúñÃåòå ñå.
6
00:00:58,257 --> 00:01:01,377
Ãìè, ñâåòëèÃèòå ñà âêëþ÷åÃè,
Ãî Ãÿìà Ãèêîé â êúùè.
7
00:01:01,417 --> 00:01:05,257
ÃåõÃîëîãèÿòà èçãëåæäà ïî-Ãà ïðåäÃà ëà îò òîâ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]Stargate SG-1 [1x18] Tin Man|http://napisy.gwrota.com
[269][332]Panie i panowie, m?wi wasz pu?kownik.|Witamy na P3X-989,
[335][383]gdzie panuje pokojowa|temperatura i... zaduch.
[586][616]?wiat?o jest w??czone,|ale gospodarzy nie ma w domu.
[617][655]S? chyba bardziej zaawansowani|ni? mieszka?cy znanych nam planet.
[656][679]Mo?e nawet bardziej ni? my.
[680][699]Czy ja wiem...
[700][725]To wygl?da jak z?om.
[726][747]Masz racj?.
[751][782]Te urz?dzenia si? sypi?.
[862][885]Ale przynajmniej|nie s? dzie?em Goa'uld.
[886][910]Teal'c, widzia?e? kiedy?|co? takiego?
[911][935]Nigdy.
[1088][1115]To komputer.
[1174][1212]Nie podoba mi si? to.|Wracamy.
[2071][2099]Co do diab?a!
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: stargate, sg, 1, season, legendaspt, nfo, 1x1, 8, tin, man, 35, amc, 6, enigma, the, torment, of, tantalus, 7, solitudes, 4, singularity, bloodlines, cor, ai, 3, hathor, 9, there, but, for, grace, god, spikebit, 2, fire, and, water,
original filename: 09f2130b1f533cbd84e987250689a9da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
#########################################################################
# #
# Legendas Season 1 Stargate SG-1 PT #
# www.stargte-pt.tk #
# #
#########################################################################
# #
# #
# Legendas traduzidas e sincronizadas para as releases da #
# AMC de 350 Mb e com som AC3, esperemos que gostem... #
# #
# Lista dos episodios #
# 1x01 - Children of the Gods...............735,940,608 bytes #
# 1x02 - The Enemy Within...................367,489,024 bytes #
# 1x03 - Emacipation........................367,593,472 bytes #
# 1x04 - The Broca Divide...........
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, finnish, fi, 1x2, politics, mentori, 1x1, 4, singularity, 8, tin, man, solitudes, within, the, serpent's, grasp, fire, and, water, 6, enigma, 3, hathor, bloodlines, 5, cor, ai, 9, there, but, for, grace, of, god,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 11CD - Finnish - fi - 26bbe914343dbabb021ab58b54698017.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,073 --> 00:00:14,619
"Varokaa tuhoajia."
Niin viesti sanoi.
2
00:00:14,785 --> 00:00:19,248
N?ist? koordinaateista
goa'uldit hy?kk??v?t.
3
00:00:19,415 --> 00:00:21,292
Niin ennen?kysi v?itt??.
4
00:00:21,458 --> 00:00:26,380
Ei se ollut n?ky tai harha.
Se oli totta.
5
00:00:26,547 --> 00:00:28,799
T?t? on vaikea uskoa, -
6
00:00:28,965 --> 00:00:33,762
mutta kun luulitte minun
kadonneen P3R-233:lla, -
7
00:00:33,929 --> 00:00:37,057
olin vaihtoehtoisessa
todellisuudessa.
8
00:00:37,223 --> 00:00:41,102
Tekin olitte siell? ja
oma koti kullan kallis.
9
00:00:41,269 --
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: stargate, sg, 1, 1997, swedish, sv, 1x1, 9, there, but, for, the, grace, of, god, solitudes, 1x0, 4, broca, divide, bloodlines, 3, hathor, 6, cold, lazarus, 1x2, within, serpent's, grasp, enigma, nox, fire, and, water, 8, tin, man, emancipation, singularity, politics, brief, candle, thor's, hammer, torment, tantalus, 5, first, commandment, enemy, cor, ai,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Swedish - sv - 9619f603a70c99e5b7f0038323789e2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,800
?versatt av: Jorre
K?lla: divxsweden.net
2
00:00:06,800 --> 00:00:11,600
www.Undertexter.se
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,900
God morgon, campare.
4
00:00:42,600 --> 00:00:47,400
H?r ?r skador.
De verkar ha gjorts av goa'uld-vapen.
5
00:00:47,400 --> 00:00:53,100
-Striden skedde nog inte nyligen.
-Inga kroppar.
6
00:00:53,100 --> 00:00:56,500
K?nner du igen n?gon av symbolerna?
7
00:01:01,100 --> 00:01:05,100
Nej. Det h?r ?r helt klart
en utomjordisk plats.
8
00:01:09,400 --> 00:01:14,700
-Vad d?ljer sig bakom draperi nummer 2?
-Ta med dig Carter och un
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 9, there, but, for, the, grace, of, god, solitudes, 1x0, 4, broca, divide, bloodlines, 3, hathor, 6, cold, lazarus, 1x2, within, serpent's, grasp, enigma, nox, fire, and, water, 8, tin, man, emancipation, singularity, politics, brief, candle, thor's, hammer, torment, tantalus, 5, first, commandment, enemy, cor, ai, children, gods,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 21CD - Portuguese-BR - pb - 077e58cc4d76153a378086ac5e14cf37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,644 --> 00:00:29,563
Bom dia, viajantes.
2
00:00:42,542 --> 00:00:44,203
H? estragos por aqui.
3
00:00:44,269 --> 00:00:47,415
Parece que foram causados
por armamento Goa'uld.
4
00:00:47,581 --> 00:00:50,584
Acho que essa batalha n?o foi
travada recentemente.
5
00:00:50,751 --> 00:00:53,129
- N?o ha corpos.
- Daniel,
6
00:00:53,296 --> 00:00:55,214
reconhece estes s?mbolos?
7
00:01:01,137 --> 00:01:04,181
N?o.
Este ? certamente alien?gena.
8
00:01:09,812 --> 00:01:12,690
Gostaria de saber o que existe
por traz do cen?rio n?2.
9
00:01:12,857 --> 00:01:15,526
V? com Ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,007 --> 00:00:29,202
Damas y caballeros,
habla su coronel.
2
00:00:29,276 --> 00:00:33,508
Bienvenidos a P3X-9-8-9...
3
00:00:33,580 --> 00:00:35,912
donde hay una refrescante...
4
00:00:35,982 --> 00:00:37,472
temperatura ambiente.
5
00:00:37,551 --> 00:00:39,485
Dispérsense.
6
00:00:52,332 --> 00:00:53,765
¡Vaya!
7
00:00:58,271 --> 00:01:01,536
Las luces están encendidas,
pero no hay nadie en casa.
8
00:01:01,608 --> 00:01:05,601
La tecnologÃa es avanzada comparada con
muchos planetas habitados por humanos.
9
00:01:05,679 --> 00:01:07,977
Tal vez incluso más ava
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 55, 8, pt, stargate, sg, 1, 4x1, 7, absolute, power, by, tin, man,
original filename: 558.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{197}{306}Kasuf, esta voz que falou contigo...
{334}{418}Disse nome da minha filha,|que descanse em paz.
{420}{461}Não fui o único a ouvir.
{463}{545}Muitos temem ser um sinal|de que os deuses vão voltar.
{547}{650}Achei que vos tÃnhamos convencido|de que os Goa'uld não são deuses.
{652}{709}Eu disse muitos. Eu não.
{711}{758}Mas é fácil entender.
{760}{837}No tempo de Ra,|quando ele voltava de viagem,
{839}{878}uma grande tempestade|abatia-se sobre o deserto.
{880}{946}Ã apenas vento. O vento acontece.
{949}{1005}Estamos a falar de um vento|que saÃa de um portal activo.
{1007}{1043}E criava uma tempestade de areia.
{1046}{1097
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 55, 4, pt, stargate, sg, 1, 4x1, 2, tangent, by, tin, man,
original filename: 554.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{489}Já ordenaram ao Teal'c que se|despachasse. Deve estar a chegar.
{491}{563}Era bom, era.
{571}{632}Aonde iria ele?
{635}{701}Boa pergunta.
{956}{1015}Lá vamos nós.
{1524}{1548}Há algum problema, coronel?
{1550}{1594}Não, meu general.|Problema nenhum.
{1596}{1699}O Teal'c foi só dar um passeio...|à volta do mundo.
{1702}{1776}Entretanto, está aqui alguém|que gostaria de conhecer a equipa.
{1778}{1840}Coronel Jack O'Neill,|major Samantha Carter,
{1842}{1898}dr. Daniel Jackson, deixem-me|apresentar-vos
{1900}{1936}o tenente general Vidrine.
{1941}{1967}- Coronel.|- General.
{1970}{1988}- Major.|- General.
{1990}{2033}- Se
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 55, 3, pt, stargate, sg, 1, 4x1, point, of, no, return, by, tin, man,
original filename: 553.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{310}{367}Alguém sabe o porquê|desta reunião?
{369}{401}Não, mas espero|que seja importante.
{403}{500}Estava a traduzir a tábua|que trouxemos de P30-255.
{502}{645}Tenho de calibrar os sensores|do malp para deixá-lo em P5X-3D7.
{647}{710}Eu não pude acabar|o meu kelno'reem.
{734}{810}Eu estava mesmo a fazer|uma coisa importante.
{869}{990}Muito bem. Ã vontade.|Temos um problema.
{1004}{1189}Hoje por volta das 04.00 da manhã|a base recebeu este telefonema.
{1192}{1320}Esta mensagem é para o coronel|Jack O'Neill e quem estiver a ouvir.
{1323}{1365}Sei que a chamada|está a ser estudada,
{1367}{1430}não se preocupem em situá-la.
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 55, 2, pt, stargate, sg, 1, 4x1, beneath, the, surface, by, tin, man,
original filename: 552.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1763}{1812}Colegas!
{1850}{1899}A vossa atenção, por favor.
{1902}{1974}Tenho o prazer de vos informar|que, graças ao vosso trabalho,
{1976}{2050}temos energia suficiente|para aquecer as estufas
{2052}{2093}durante os próximos dois meses.
{2096}{2168}O mérito é especialmente|da secção 23.
{2201}{2260}Não usemos isto como|uma desculpa para trabalhar menos,
{2262}{2326}mas sim como motivação|para trabalhar mais.
{2329}{2371}O nosso mundo pode estar coberto|de gelo,
{2373}{2463}mas um dia vamos reconquistar|o nosso lugar à superfÃcie.
{2475}{2541}- Dou o meu coração ao servidor.|- Dou o meu coração ao servidor.
{3070}{3112}E
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 54, pt, stargate, sg, 1, 4x0, 2, the, other, side, by, tin, man,
original filename: 544.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{513}Activação fora de Terra|não programada.
{531}{584}Depressa, depressa, depressa.
{916}{1021}Ainda não consigo ouvir bem.|Tente filtrar a interferência RF.
{1023}{1049}Carter?
{1051}{1150}Meu coronel, é o quinto wormhole|na última hora e meia.
{1152}{1216}Está bem.|Eu vim duas horas mais cedo.
{1218}{1312}- Quando é que tu chegaste?|- Eu ainda não me fui embora.
{1315}{1348}Não te ordenei|que arranjasses vida própria?
{1350}{1416}Ordenou, meu coronel, mas isto...
{1424}{1475}Eu ouvi! Enviaram um sinal de rádio|desta vez.
{1478}{1572}Mas a frequência deles é distorcida|pelo nosso equipamento.
{1574}{1640}Estamos a ten
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 55, 1, pt, stargate, sg, 4x0, 9, scorched, earth, by, tin, man,
original filename: 551.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{452}{585}Centenas de aldeias como esta|fizeram uma pausa para festejar
{587}{690}o transporte do nosso povo|para esta fantástica terra nova.
{731}{819}Hoje, estamos|especialmente honrados
{821}{928}com a presença das pessoas que|nos encontraram um novo planeta,
{930}{1014}e nos salvaram da morte certa.
{1048}{1097}Como poderemos pagar-lhes?
{1099}{1189}Não os aborrecendo|com discursos longos, Hedrazar.
{1280}{1339}Ã verdade o que eu disse.
{1342}{1455}- Vocês são heróis para o meu povo.|- O prazer foi nosso.
{1458}{1515}Quando o meu neto chegar,
{1517}{1638}será o primeiro Enkaran a nascer|na nossa nova pátria.
{1664}{1738}A cria
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 54, 7, pt, stargate, sg, 1, 4x0, 5, divide, and, conquer, by, tin, man,
original filename: 547.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{418}Terça-feira é impossÃvel|para o Presidente.
{420}{485}O Alto Conselho dos Tok'ra vem|pela primeira vez à Terra
{487}{579}para assinar o tratado da nossa|aliança contra os Goa'uld.
{581}{634}O que pode ser mais importante|do que isso?
{637}{756}Manter o tratado em segredo para|a população do nosso planeta.
{766}{827}à uma proposta polémica,|na nossa terra.
{829}{858}O Presidente não quer|ofender ninguém,
{860}{923}mas tem de ir a Congresso|na Terça-feira,
{925}{1023}não pode inventar desculpa|nenhuma para não ir.
{1025}{1138}- Quarta-feira. E se for Quarta-feira?|- Pode ser na Quarta-feira.
{1378}{1464}Coronel O'Neill
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 55, pt, stargate, sg, 1, 4x0, 8, the, first, ones, by, tin, man,
original filename: 550.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{423}- Olha para isto.|- Eu sei.
{425}{484}- à lindo.|- Uma fêmea?
{498}{522}Rainha?
{525}{589}Acho que sim.|Olha para a estrutura dorsal.
{637}{731}Investigação arqueológica|em P3X-888, local quatro.
{734}{773}- Cinco.|- Cinco.
{776}{798}Rainha.
{800}{910}Goa'uld primordial, pela musculatura|peitoral e estrutura dorsal.
{912}{945}Este antepassado Goa'uld|parece ter sido uma...
{947}{994}Cleópatra.
{996}{1055}Eu descobri-a, eu baptizo-a.
{1057}{1118}Não... Cleo.
{1147}{1253}A Cleo, como Rothman a baptizou,|parece ter sido predadora.
{1255}{1309}Não parasita,|confirmando a minha teoria
{1312}{1358}de que os Goa'uld evoluÃra
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 56, 2, pt, stargate, sg, 1, 4x2, double, jeopardy, by, tin, man,
original filename: 562.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1043}{1092}O'Neill.
{1180}{1241}Pegadas, e são recentes.
{1243}{1335}- Quantas?|- Muitas. Algumas são de Jaffa.
{1433}{1472}Protejam-se!
{1698}{1766}Baixem as armas e rendam-se.
{1803}{1852}Não parecem ser Jaffa.
{1918}{1967}Ele parece.
{2012}{2094}Não podem fugir.|Levantem-se e identifiquem-se.
{2121}{2170}Não é preciso.
{2202}{2251}Eu sei quem eles são.
{2315}{2374}Desculpe... Já nos conhecemos?
{2386}{2450}São guerreiros|de um planeta chamado Terra.
{2452}{2493}São conhecidos como SG-1.
{2653}{2708}Como se atrevem a voltar cá?
{4666}{4740}Acho que deve haver|algum mal-entendido.
{4763}{4860}Foram eles que nos levaram|Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,007 --> 00:00:29,202
Damas y caballeros,
habla su coronel.
2
00:00:29,276 --> 00:00:33,508
Bienvenidos a P3X-9-8-9...
3
00:00:33,580 --> 00:00:35,912
donde hay una refrescante...
4
00:00:35,982 --> 00:00:37,472
temperatura ambiente.
5
00:00:37,551 --> 00:00:39,485
Dispérsense.
6
00:00:52,332 --> 00:00:53,765
¡Vaya!
7
00:00:58,271 --> 00:01:01,536
Las luces están encendidas,
pero no hay nadie en casa.
8
00:01:01,608 --> 00:01:05,601
La tecnologÃa es avanzada comparada con
muchos planetas habitados por humanos.
9
00:01:05,679 --> 00:01:07,977
Tal vez incluso más ava
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 54, 8, pt, stargate, sg, 1, 4x0, 6, window, of, opportunity, by, tin, man,
original filename: 548.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1049}{1098}Isto é normal?
{1101}{1204}à uma massa de emissão coronal|como uma chama solar gigante.
{1215}{1240}Mas é seguro, não é?
{1243}{1303}Ã isso que este equipamento|vai descobrir.
{1305}{1355}Além de distúrbios|no campo magnético da Terra,
{1357}{1440}pode causar um aumento|na radiação da superfÃcie.
{1442}{1489}Mas é seguro, não é?
{1491}{1573}Desde que não fiquemos aqui|tempo demais, é.
{1575}{1634}Alguém pode explicar isso|ao Daniel?
{1815}{1882}Já vi esta escrita.
{1884}{2009}A pronúncia é parecida|com a do Latim.
{2068}{2121}Pelo que percebo,|o corpo principal do texto
{2123}{2210}representa a história
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 54, 3, pt, stargate, sg, 1, 4x0, small, victories, by, tin, man,
original filename: 543.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{247}Anteriormente em Stargate SG-1:
{302}{365}São os inimigos dos Asgard.
{367}{426}Parece que querem aterrar a nave|e infestar a Terra.
{433}{530}- Pode transportar-nos aà para cima?|- Quem vier cá para cima, morre.
{640}{697}Esta nave aguenta|uma reentrada descontrolada?
{700}{722}Não.
{794}{858}Temos de destruÃ-la,|seja de que maneira for.
{904}{936}Vão usá-lo para fugir.
{1101}{1135}Carter!
{1310}{1369}E agora, o final.
{2275}{2327}A porta exterior do tubo|está partida.
{2335}{2360}Está cheia de água.
{2385}{2432}Não há nenhum tubo de torpedo.
{2556}{2586}Está drenada.
{2618}{2700}A porta exterior está presa.|Que
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 54, 9, pt, stargate, sg, 1, 4x0, 7, watergate, by, tin, man,
original filename: 549.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{149}{210}O Malp indica um nÃvel de UV|muito baixo.
{212}{284}Todas as outras indicações|sugerem um ambiente positivo
{286}{333}Parece-me bem.
{336}{406}Vamos demorar duas semanas|para transplantar os Enkarans.
{408}{465}Se o planeta servir, de facto.
{467}{538}Acho bem que sirva.|Já não têm muito tempo.
{789}{850}A unidade sete não bloqueia.
{1001}{1095}Não entendo. O diagnóstico|não mostra problemas.
{1192}{1251}Meu coronel,|vai demorar um pouco.
{1436}{1562}Houve um pico de energia|oito minutos antes da ligação.
{1564}{1658}Não é o que acontece quando outro|portal da Terra está a ser usado?
{1661}{1735}Como quando os tipo
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 54, 5, pt, stargate, sg, 1, 4x0, 3, upgrades, by, tin, man,
original filename: 545.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{552}{620}- Dr. Jackson. Coronel.|- General.
{622}{671}A mensagem|que recebi era muito vaga.
{674}{731}A transmissão que recebemos|dos Tok'ra também o era.
{734}{793}- Dizia quem vinha cá?|- Não.
{795}{850}- Disseram porquê?|- Não, meu coronel.
{853}{925}Estão a ver? Que mal-criados.|Odeio isto.
{928}{999}Recebendo identificação Tok'ra.|Abrindo a Ãris.
{1058}{1142}Para ser sincero, os Tok'ra|já me estão a irritar.
{1148}{1192}- Meu coronel...|- Não me leves a mal, Carter.
{1194}{1234}O teu pai é fantástico. Gosto dele|como se fosse meu irmão.
{1237}{1302}Mas sempre que eles aparecem,|há imensos...
{1515}{1564}Vêm aà prob
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 55, pt, stargate, sg, 1, 4x1, 3, the, curse, by, tin, man,
original filename: 555.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{814}{855}Dr. Jordan.
{857}{881}Steven.
{883}{942}O que faz aqui tão tarde?
{945}{1002}Ia agora para o laboratório.
{1004}{1086}Finalmente podemos fazer uma|ressonância no frasco de OsÃris.
{1117}{1157}Mais umas semanas e...
{1160}{1215}nunca saberÃamos|o que estava lá dentro.
{1217}{1297}Podemos quebrar o selo e ver.
{1319}{1344}Estou a brincar.
{1346}{1385}Bem, meio a brincar.
{1421}{1511}O governo egÃpcio quer que os|artigos sejam devolvidos intactos.
{1513}{1558}Se nós fôssemos eles,|estou certo que...
{1560}{1630}Veja. O exame vai revelar|que o frasco Canopic
{1632}{1705}contém o coração mumificado|de um faraó de três
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 56, 1, pt, stargate, sg, 4x2, entity, by, tin, man,
original filename: 561.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{290}{351}Unidade seis bloqueada.
{354}{378}Ainda bem que veio, coronel.
{380}{475}Não ia perder isto por nada.|à a minha parte preferida.
{584}{643}Unidade sete bloqueada.
{757}{810}Colocando o malp em trânsito.
{1033}{1090}Malp na rota.
{1092}{1153}Pareces tenso.
{1155}{1219}Não. Eu diria ansioso.
{1236}{1374}Não estou tenso nem ansioso.|Talvez preocupado.
{1377}{1411}Porquê?
{1413}{1499}A morada deste planeta foi retirada|do repositório dos Anciães.
{1501}{1560}Recebendo leituras do malp.
{1726}{1825}Nada do que vejo se parece com|o que sabemos sobre os Anciães.
{1827}{1888}Nem a arquitectura,|nem a tecnologia, nem a escrita.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,985 --> 00:00:29,196
Senhoras e senhores,
aqui fala o coronel.
2
00:00:29,238 --> 00:00:33,238
Bem vindos a P3X-9-8-9...
3
00:00:33,575 --> 00:00:35,911
onde está uma refrescante...
4
00:00:35,953 --> 00:00:37,454
temperatura ambiente.
5
00:00:37,538 --> 00:00:39,456
Dispersem.
6
00:00:58,267 --> 00:01:01,520
As luzes estão acesas,
mas não está ninguém em casa.
7
00:01:01,603 --> 00:01:05,566
A tecnologia é avançada comparada com
muitos planetas habitados por humanos.
8
00:01:05,649 --> 00:01:07,943
Talvez até mais avançada
que a da Terra.
9
00:01:08,026 --> 0
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 55, 9, pt, stargate, sg, 1, 4x1, 8, the, light, by, tin, man,
original filename: 559.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{285}{318}Barber.
{335}{406}Quando chegares lá,|dá isto ao Daniel, está bem?
{408}{475}- Meu coronel?|- Fizemos uma aposta.
{490}{543}Perdi eu.
{572}{623}O que apostaram?
{670}{719}Ã sobre desporto.
{722}{790}Dá-lhe isto, está bem?|Ele percebe.
{792}{841}Sim, meu coronel.
{880}{927}Que desporto?
{930}{991}- A aposta era sobre que desporto?|- Curling.
{994}{1027}O Daniel apostou em curling?
{1062}{1134}A equipa dele ganhou o grande jogo.
{1137}{1188}Está bem, se não me quiser contar|qual foi a aposta, não faz mal.
{1190}{1246}Ainda bem. Diverte-te.
{1612}{1704}Tem a certeza de que prefere ter|uma folga do que ir ver este sitio?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{650}{701}Ãà ìè è ãîñïîäà ,|ãîâîðè ïîëêîâÃèêúò!
{702}{800}Ãîáðå äîøëè Ãà P3X-989,
{802}{855}êúäåòî å ìåêà ,
{857}{891}ñòà éÃà òåìïåðà òóðà .
{893}{937}Ãà çïðúñÃåòå ñå!
{1397}{1472}ÃâåòëèÃèòå ñà âêëþ÷åÃè,|Ãî Ãÿìà Ãèêîé âêúùè.
{1473}{1521}ÃåõÃîëîãèÿòà èçãëåæäà |ïî-Ãà ïðåäÃà ëà îò òîâà ,
{1522}{1565}êîåòî ñìå âèæäà ëè Ãà |Ãà ñåëåÃèòå ïëà Ãåòè.
{1567}{1619}Ãîæå áè äîðè|ïî-Ãà ïðåäÃà ëà îò Ãåìÿòà .
{1621}{1663}ÃÃîãî ïîâå÷å.
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 55, 7, pt, stargate, sg, 1, 4x1, chain, reaction, by, tin, man,
original filename: 557.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{284}{297}Reportem.
{299}{366}à a SG-1, meu general.|Estão sob fogo.
{442}{528}Coronel O'Neill, fala o general|Hammond. Qual é a situação?
{531}{586}Fomos emboscados.
{588}{707}A Carter conseguiu ligar o portal.|Estamos a tentar passar.
{709}{758}Abram a Ãris.
{902}{951}Evacuem a sala do portal.
{1065}{1145}Coronel O'Neill estamos sob fogo.|Qual é a situação?
{1251}{1300}Coronel O'Neill?
{1352}{1397}Meu general?
{1417}{1470}Dê-lhes mais algum tempo.
{1999}{2112}Basicamente, fomos emboscados|no caminho de volta ao portal.
{2115}{2150}Quase que não conseguÃamos|passar.
{2152}{2199}Se tivessem demorado mais tempo,|não tinham co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{736}Dame in gospodje,|govori vaš polkovnik.
{738}{851}Dobrodošli na P3X-989,|kjer je blagodejnih...
{856}{985}22 stopinj oziroma sobna|temperatura. Razkropite se.
{1389}{1480}Luèi so prižgane,|nikogar pa ni doma.
{1483}{1621}Razvitejši so od veèine|videnih svetov. Morda tudi od nas.
{1627}{1738}Ne veliko bolj.|- Vse se zdi tako zastarelo.
{1740}{1854}Vem, kaj hoèeš reèi.|Ta kraj je videl boljše dni.
{2066}{2208}Vsaj goa'uldsko ni videti.|- Si že videl kaj podobnega? -Ne.
{2601}{2651}Raèunalnik.
{2809}{2882}Zlovešèe zveni.|Umik.
{3738}{3832}ZVEZDNA VRATA
{4964}{5016}Presneto.
{5037}{5131}PLOÃEVINAST MOŽ|Polkovnik? -Ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,007 --> 00:00:29,202
Damas y caballeros,
habla su coronel.
2
00:00:29,276 --> 00:00:33,508
Bienvenidos a P3X-9-8-9...
3
00:00:33,580 --> 00:00:35,912
donde hay una refrescante...
4
00:00:35,982 --> 00:00:37,472
temperatura ambiente.
5
00:00:37,551 --> 00:00:39,485
Dispérsense.
6
00:00:52,332 --> 00:00:53,765
¡Vaya!
7
00:00:58,271 --> 00:01:01,536
Las luces están encendidas,
pero no hay nadie en casa.
8
00:01:01,608 --> 00:01:05,601
La tecnologÃa es avanzada comparada con
muchos planetas habitados por humanos.
9
00:01:05,679 --> 00:01:07,977
Tal vez incluso más ava
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,203 --> 00:00:32,349
Dames en heren, dit is uw kolonel.
Welkom op P3X-989...
2
00:00:32,349 --> 00:00:37,495
... waar een kamertemperatuur heerst.
Verspreiden.
3
00:00:59,000 --> 00:01:00,927
Het licht is aan, maar
er is niemand thuis.
4
00:01:01,927 --> 00:01:06,014
Hun technologie is misschien zelfs
ontwikkelder dan de onze.
5
00:01:08,000 --> 00:01:12,102
Niet heel veel ontwikkelder.
- Dit voelt ouder aan.
6
00:01:12,102 --> 00:01:16,160
Ik weet wat je bedoelt.
Deze plek heeft betere tijden gekend.
7
00:01:26,160 --> 00:01:28,248
Het is niet van de Goa'ulds.
8
00:01:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,007 --> 00:00:29,202
Hölgyeim, és Uraim,
itt az ezredes beszél.
2
00:00:29,276 --> 00:00:33,508
Ãdvözlöm önöket a P3X-989-en...
3
00:00:33,580 --> 00:00:35,912
ahol jelenleg kellemes a...
4
00:00:35,982 --> 00:00:37,472
szobahõmérséklet van.
5
00:00:37,551 --> 00:00:39,485
Szóródjanak szét
6
00:00:52,332 --> 00:00:53,765
Váoo.
7
00:00:58,271 --> 00:01:01,536
Nos, a villany ég,
de senki sincs itthon.
8
00:01:01,608 --> 00:01:05,601
Ez a technika fejlettebb, mint
amit a bolygók többségén láttunk.
9
00:01:05,679 --> 00:01:07,977
Talán a földnél
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: pt, stargate, sg, 1, 4x0, small, victories, by, tin, man,
original filename: df6c5f3f51c32f01bcb558c5710056d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{247}Anteriormente em Stargate SG-1:
{302}{365}São os inimigos dos Asgard.
{367}{426}Parece que querem aterrar a nave|e infestar a Terra.
{433}{530}- Pode transportar-nos aà para cima?|- Quem vier cá para cima, morre.
{640}{697}Esta nave aguenta|uma reentrada descontrolada?
{700}{722}Não.
{794}{858}Temos de destruÃ-la,|seja de que maneira for.
{904}{936}Vão usá-lo para fugir.
{1101}{1135}Carter!
{1310}{1369}E agora, o final.
{2275}{2327}A porta exterior do tubo|está partida.
{2335}{2360}Está cheia de água.
{2385}{2432}Não há nenhum tubo de torpedo.
{2556}{2586}Está drenada.
{2618}{2700}A porta exterior está presa.|Que
Subtitrari pentru Stargate Sg 1 1x1 8 Tin Man
keywords: 54, 6, pt, stargate, sg, 1, 4x0, crossroads, by, tin, man,
original filename: 546.zip