Rezultatele cautarii de subtitrari pentru south park Ro dupa relevanta:
- South Park ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2008-04-03
Relevance
6 x
39 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{312}{521}XZ0N3 Subtitles|Remastered by xf10w
{625}{695}MAl MARE, MAl LUNG ªl NECENZURAT
{796}{919}O mulþime de pãsãri pe cer,
{939}{1062}Niºte cãprioare tocmai|au trecut pe lângã mine.
{1078}{1144}Zãpada este atât|de albã ºi purã
{1150}{1259}Pe solul bogat|ºi pãmântiu.
{1265}{1335}O altã dimineaþã|de duminicã
{1341}{1459}Ãn orãºelul meu|de munte, liniºtit.
{1544}{1596}Soarele strãluceºte|ªi iarba e verde,
{1602}{1649}Sub covorul de zãpadã.
{1655}{1735}E o zi în care|nu poþi fi supãrat,
{1741}{1790}Oamenii se opresc|sã-þi dea bineþe.
{1796}{1860}-La o parte!|-Deºi este frig,
{1866}{1915}E o diminea
- South Park - 110 - Mr. Hankey, The Christmas Poo.sub
- South Park - 103 - Volcano.sub
- South Park - 102 - Weight Gain 4000.sub
- South Park - 113 - Cartman's Mom is a Dirty Slut.sub
- SouthPark - 102 - Weight Gain 4000.sub
- South Park - 107 - Pinkeye.sub
- SouthPark - 101 - Cartman Gets an Anal Probe.sub
- South Park - 105 - An Elephant Makes Love to a Pig.sub
- South Park - 106 - Death.sub
- South Park - 109 - Starvin' Marvin.sub
- South Park - 112 - Mecha Streisand.sub
- South Park - 101 - Cartman Gets an Anal Probe.sub
- South Park - 111 - Tom's Rhinoplasty.sub
- South Park - 108 - Damien.sub
- South Park - 104 - Big Gay Al's Big Gay Boat Ride.sub
15 fisier(e), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{40}{118}- Sal'tare South Parketarilor.|- Sal'tare!
{122}{196}- Sunt nelegiuitul Trey Parker.|- Eu sunt pistolarul Matt Stone.
{200}{300}- El este Scratch. Saluta lumea batrane.|- Salut Scratch!
{305}{422}Matt si cu mine suntem entuziasmati pentru|ca acesta este episodul nostru preferat.
{427}{533}Este episodul special de Craciun|"Dl Hankey, Cacatelul De Craciun."
{537}{637}Kyle, micutul pusti evreu este vizitat|de un baton de ciocolata vorbitor.
{641}{712}Motivul pentru care este episodul nostru|preferat este...
{717}{812}...faptul ca il introduce pe psihologul|scolii Dl Mackey.
{817}{896}Personajul se bazeaza pe un psiholog pe|care l-am avut eu la scoala.
{901}{990}O
- south.park.1107.dsr.xvid.notv .sub
1 fisier(e), added on: 2009-07-29
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{711}{770}South Park 11x07|Night of the Living Homeless
{788}{864}Bine, de data asta,|eu cu Kenny împotriva voastrã.
{868}{884}Bine.
{893}{946}Omule, ce ne facem|cu nevoiaºii ãºtia?
{1048}{1083}Nenea, vã mutaþi vã rog|un pic mai încolo?
{1089}{1118}Ai ceva mãrunþiº?
{1127}{1170}La naiba, ãsta pute ca la Kenny acasã.
{1176}{1198}Carã-te de aici!
{1200}{1231}Nu-i miºto.
{1233}{1267}Oamenii ãºtia n-au unde sã se ducã.
{1336}{1368}N-au mâncare ºi adãpost.
{1371}{1395}Trebuie sã facem ceva.
{1407}{1432}Dar ce-am putea sã facem?
{1442}{1473}[Da, ce-am putea noi face?]
{1476}{1507}Kyle are dreptate.
{1512}{1541}Ar trebui sã facem ceva.
{1548}{1575}Serios?
- South Park- Bigger Longer & Uncut.sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{695}MAI MARE, MAI LUNG ªI NECENZURAT
{796}{919}O mulþime de pãsãri pe cer,
{939}{1062}Niºte cãprioare tocmai|au trecut pe lângã mine.
{1078}{1145}Zãpada este atât|de albã ºi purã
{1150}{1259}Pe solul bogat|ºi pãmântiu.
{1265}{1336}O altã dimineaþã|de duminicã
{1342}{1460}Ãn orãºelul meu|de munte, liniºtit.
{1544}{1596}Soarele strãluceºte|ªi iarba e verde,
{1602}{1649}Sub covorul de zãpadã.
{1655}{1735}E o zi în care|nu poþi fi supãrat,
{1741}{1790}Oamenii se opresc|sã-þi dea bineþe.
{1796}{1860}-La o parte!|-Deºi este frig,
{1866}{1915}E o dimineaþã|de duminicã perfectã
{1921}{1967}Ãn orãº
- .DS_Store
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- south.park.s08e02.dvdrip.xvid -aerial.sub
- south.park.s08e09.dvdrip.xvid -aerial.sub
7 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{786}South Park 8x09|Something Wall-Mart This Way Comes
{938}{975}Sã vã spun ceva.
{977}{1049}Ultimul lucru înainte sã mori,|e sã faci pe tine.
{1051}{1069}Ce?
{1076}{1168}Da, când mori, muºchii tãi se|dilatã, iar rahatul iasã din tine.
{1212}{1239}E tâmpenie asta, Cartman.
{1241}{1323}Da? Fac pariu cu tine pe 5$,|când vei muri o sã faci pe tine.
{1325}{1388}Atenþie toatã lumea, a sosit|momentul! A sosit momentul!
{1390}{1417}- A sosit momentul?|- A sosit?
{1419}{1462}- Se întâmplã acum|- Acum! Sã mergem!
{1465}{1482}A sosit momentul pentru ce?
{1484}{1556}Sã mergem pe bulevardul Mascer.|E pe cale sã se întâmple
- south.park.1009.dsr.xvid-kyr. sub
- south.park.1002.dsr.xvid-crnt v.sub
- south.park.1013.dsr.xvid-aAF. sub
- south.park.1014.dsr.xvid.notv .sub
- south.park.1004.dsr-loki.sub
- south.park.1012.dsr.xvid.notv .sub
- south.park.1010.dsr.xvid-notv .sub
- south.park.1005.dsr-loki.sub
- south.park.1011.dsr.notv.sub
- south.park.1003.dsr-loki.sub
- south.park.1007.dsr.xvid-umd. sub
- south.park.1001.dsr-loki.sub
- south.park.1008.dsr.xvid-kyr. sub
- south.park.1006.dsr-loki.sub
14 fisier(e), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{116}{178}SOUTH PARK 10x09|The Mystery of the Urinal Deuce
{194}{260}"Misterul rahatului din piºoar"
{837}{940}ªi astfel Joe Lee|s-a întors la Aniston...
{940}{975}ºi i-a spus...
{989}{1022}Bunã dle Mackey!
{1027}{1076}Toatã fetele sã iasã pe coridor,|vã rog!
{1076}{1124}Am ceva de vorbit cu bãieþii.
{1124}{1144}Mbine?
{1226}{1282}Bãieþi, avem o problemã|foarte serioasã.
{1286}{1331}Tocmai vin din toaleta bãieþilor,
{1335}{1423}unde cineva ºi-a fãcut|lipsa mare în piºoar.
{1469}{1500}Ce-i un piºoar?
{1503}{1543}Toaleta de pe zid în care urinezi.
{1550}{1617}Iar un glumeþ s-a cãcat în el.
{1619}{1631}Mbine?
{1643}{1704}Oricine ar fi fost sã iasã|în
- South.Park.S14E07.720p.HDTV.x 264-IMMERSE.srt
- South.Park.S14E01.Sexual.Heal ing.HDTV.XviD-FQM.srt
- South.Park.S14E04.You.Have.0. Friends.HDTV.XviD-FQM.srt
- South.Park.S14E02.720p.HDTV.X 264-DIMENSION.srt
- South.Park.S14E06.201.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- South.Park.S14E04.720p.HDTV.X 264-DIMENSION.srt
- South.Park.S14E05.720p.HDTV.x 264-IMMERSE.srt
- South.Park.S14E03.720p.HDTV.x 264-IMMERSE.srt
- South.Park.S14E01.720p.HDTV.X 264-DIMENSION.srt
- South.Park.S14E02.The.Tale.of .Scrotie.McBoogerballs.HDTV.XviD-FQM.srt
- South.Park.S14E07.Crippled.Su mmer.HDTV.XviD-FQM.srt
- South.Park.S14E05.200.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- South.Park.S14E03.Medicinal.F ried.Chicken.HDTV.XviD-FQM.srt
- South.Park.S14E06.720p.HDTV.x 264-IMMERSE.srt
14 fisier(e), added on: 2010-09-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,920 --> 00:00:16,140
Traducerea ºi adaptarea: maxxspace
2
00:00:18,920 --> 00:00:22,140
Vizionare plãcutã!
3
00:00:25,920 --> 00:00:31,140
South Park - Sezonul 14,
ep. 7 - Vara în cârje
4
00:00:33,440 --> 00:00:36,240
"Acest episod are un conþinut
ºi un limbaj"
5
00:00:36,290 --> 00:00:38,140
"care ar putea fi deranjant
pentru unii telespectatori."
6
00:00:38,610 --> 00:00:40,250
"Nerecomandat minorilor."
7
00:00:41,740 --> 00:00:44,070
Salut oameni bun!
Ce mai faceþi?
8
00:00:44,680 --> 00:00:45,660
"Prosopul"
9
00:00:46,230 --> 00:00:47,690
"Toxicomanul"
1 fisier(e), added on: 2010-12-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{41}{C:{preview}FF80}{Y:b}Toate personajele ce apar în|acest program sunt purã ficþiune.
{41}{81}{C:{preview}FF80}{Y:b}Programul conþine limbaj vulgar,|nerecomandat nici unei categorii de vârstã.
{83}{159}De la ultimul episod aþi|aºteptat 4 sãptãmâni lungi
{159}{229}pentru a afla cine este|tatãl lui Eric Cartman.
{233}{369}Ãn sfârºit ºocantul adevãr|despre descendenþa lui Cartman
{370}{449}nu-l veþi putea afla în seara asta|pentru a vã aduce acest episod special.
{483}{579}Pregãtiþi-vã pentru cele mai|tari vedete ale Canadei.
{580}{664}Terrance ºi Phillip în filmul|HBC al sãptãmânii,
{719}{834}"Nu fãrã anus
- south.park.s13e06.dvdrip.xvid -reward.srt
- south.park.s13e03.dvdrip.xvid -reward.srt
- south.park.s13e01.dvdrip.xvid -reward.srt
- south.park.s13e02.dvdrip.xvid -reward.srt
4 fisier(e), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,667 --> 00:00:14,267
Traducere: maxxspace
2
00:00:16,334 --> 00:00:21,100
Vizionare plãcutã !
3
00:00:26,500 --> 00:00:36,201
South Park - Sezonul 13,
ep. 6 - Concursul de maºinuþe
4
00:00:37,300 --> 00:00:39,834
Are doar 2,8 centrimetri.
5
00:00:39,868 --> 00:00:41,334
Asta înseamnã o intârziere...
6
00:00:41,367 --> 00:00:42,868
de numai 0,6 milisecunde.
7
00:00:42,901 --> 00:00:44,968
Stan, þine-o din faþã.
8
00:00:46,534 --> 00:00:48,100
Bãieþi, e aproape ora 2 dimineaþa.
9
00:00:48,133 --> 00:00:49,200
ªtim !
10
00:00:49,234 --> 00:00:50,868
A tr
- south.park.1107.dsr.xvid.notv .sub
1 fisier(e), added on: 2010-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{711}{770}South Park 11x07|Night of the Living Homeless
{788}{864}Bine, de data asta,|eu cu Kenny împotriva voastrã.
{868}{884}Bine.
{893}{946}Omule, ce ne facem|cu nevoiaºii ãºtia?
{1048}{1083}Nenea, vã mutaþi vã rog|un pic mai încolo?
{1089}{1118}Ai ceva mãrunþiº?
{1127}{1170}La naiba, ãsta pute ca la Kenny acasã.
{1176}{1198}Carã-te de aici!
{1200}{1231}Nu-i miºto.
{1233}{1267}Oamenii ãºtia n-au unde sã se ducã.
{1336}{1368}N-au mâncare ºi adãpost.
{1371}{1395}Trebuie sã facem ceva.
{1407}{1432}Dar ce-am putea sã facem?
{1442}{1473}[Da, ce-am putea noi face?]
{1476}{1507}Kyle are dreptate.
{1512}{1541}Ar tre
- south.park.s09e04.dsr.xvid-tc m.sub
1 fisier(e), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{206}{278}SOUTH PARK 9x04|--- Best Friends Forever ---
{278}{350}Prieteni pentru totdeauna
{400}{550}Traducerea ºi adaptarea|Robitm
{886}{927}Mami! Mami, scoalã-te,|trebuie sã plecãm!
{933}{956}Mami, scoalã-te odatã!
{963}{1009}Dragul de tine,|e foarte devreme.
{1014}{1035}Mami, þi-am spus.
{1039}{1106}Noua consolã Sony PSP|va fi pus azi la 7 pe rafturi.
{1111}{1145}Trebuie s-o am primul!
{1150}{1167}Haide!
{1169}{1210}Dragul de tine, n-am putea sa mergem|mai bine dupã ºcoalã?
{1221}{1264}Toate mamele îºi duc copii|dupã ºcoalã.
{1269}{1328}Noi suntem mai deºtepþi,|fiindcã vom fi acolo la deschidere.
{1328}{1352}SÃ MERGEM!
{1386}{1428}Abia aºtept sã le vãd
- South.Park.S14E08.Poor.and.St upid.HDTV.XviD-FQM683450.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,250 --> 00:00:15,120
Traducerea ºi adaptarea: maxxspace
2
00:00:30,071 --> 00:00:34,471
South Park - Sezonul 14,
ep. 8 - Tâmpit ºi sãrac
3
00:00:43,430 --> 00:00:46,270
Cartman, ce-ai pãþit?
4
00:00:46,280 --> 00:00:48,270
Nimic, lãsaþi-mã în pace.
5
00:00:48,280 --> 00:00:50,870
Tipule, plângi în continuu
de la pauza de masã.
6
00:00:50,890 --> 00:00:52,780
S-a întâmplat ceva.
7
00:00:52,790 --> 00:00:56,360
E din cauza eseului pe care
ni l-a dat temã Garrison.
8
00:00:56,370 --> 00:00:58,410
Ce vreau sã mã fac
când o sã fiu mare?
9
00:00:58,420 --
- South-Park-13x09-Butters-Bott om-Bitch-HDTV-FQM-en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,333 --> 00:00:04,295
Traducerea si adaptarea : paul1ca
Comentarii pe www.tvblog.ro
2
00:00:04,755 --> 00:00:07,465
Sezonul 13 Episodul 9
"Tarfa de baza al lui Butters "
3
00:00:34,952 --> 00:00:36,786
In regula baieti.
Adunati-va cu totii.
4
00:00:36,911 --> 00:00:39,080
Toti trebuie sa vedeti asta.
Esti gata?
5
00:00:39,205 --> 00:00:41,833
Acum spune, "Sunt un dobitoc
si merit ce mi se va intampla."
6
00:00:42,667 --> 00:00:45,295
Spune, "Sunt un dobitoc
ºi merit ce mi se va întâmpla."
7
00:00:46,588 --> 00:00:49,090
Sunt un dobitoc
ºi merit ce mi se va întâmpla.
- South Park - [10x07] - Tsst.sub
1 fisier(e), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{738}{808}Traducerea ºi adaptarea|Robitm
{868}{955}Doamnã Cartman, ne-am sãturat de|comportamentul fiului dvs. M'bine?
{959}{1036}Micul Billy Turner a ajuns|la spital din cauza lui!
{1041}{1104}Eric... De ce|ai fãcut aºa ceva?
{1110}{1198}Ãmi pare rãu cã i-am încãtuºat glezna|lui Billy Turner de stâlpul cu steag.
{1198}{1238}ªtii cã nu doar|de asta e vorba!
{1242}{1311}Bine, îmi pare rãu cã i-am încãtuºat glezna|lui Billy Turner de stâlpul cu steag,
{1311}{1345}ºi i-am dat un ferãstrãu.
{1347}{1382}Apoi i-am spus ca i-am pus|otravã în lapte,
{1384}{1447}ºi poate ajunge la antidot|doar dacã îºi taie piciorul.
{1
- South.Park.S14E01.Sexual.Heal ing.720p.WEB-DL.AAC2.0.h.264-TjHD115487. srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,361 --> 00:00:22,771
Traducere: maxxspace
2
00:00:26,361 --> 00:00:28,971
Vizionare plãcutã!
3
00:00:34,361 --> 00:00:39,971
South Park - Sezonul 14,
ep. 1 - Vindecarea sexualã
4
00:00:42,561 --> 00:00:44,271
Windermere, Florida
Ziua Recunoºtinþei - 2009, 2:15
5
00:00:44,461 --> 00:00:45,871
Târfo, las-o jos!
6
00:00:50,931 --> 00:00:52,941
Lasã jos crosa de golf,
târfã nebunã ce eºti!
7
00:00:54,811 --> 00:00:56,691
Tâmpitu dracului.
8
00:00:56,791 --> 00:00:58,891
Nu trebuia sã mã
mãrit cu tine!
9
00:00:58,991 --> 00:01:01,011
Exagerezi vacã suedezã
- south.park.10.11.dsr.notv.sub
1 fisier(e), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{172}{229}South Park 10x11|Hell On Earth 2006
{922}{994}Halloween, e noaptea rãului!
{998}{1064}E timpul sã iau ce-i al meu!
{1101}{1149}Ce plãnuieºti stãpâne?
{1150}{1279}De Halloween vom deschide porþile|iadului, vom invada pãmântul
{1287}{1374}ºi vom închiria întregul|Hotel W.
{1374}{1461}pentru o petrecere diabolicã,|unde vom invita multe celebritãþi!
{1503}{1553}Despre cât de mare|petrecere vorbeºti?
{1553}{1668}Le-ai vãzut pe adolescentele bogate|de la MTV la petrecerea lor de 16 ani?
{1676}{1712}Atât de mare sã fie.
{1713}{1778}Satanã, nu putem sã...
{1778}{1811}Liniºte!
{1812}{1858}Halloweenul este despre mi
- South.Park.S14E06.720p.HDTV.x 264-IMMERSE452335.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,580 --> 00:00:16,270
Traducerea ºi adaptarea: maxxspace
2
00:00:19,380 --> 00:00:22,370
Vizionare plãcutã!
3
00:00:26,280 --> 00:00:32,670
South Park - Sezonul 14,
ep. 6 - 201
4
00:00:42,480 --> 00:00:44,370
Ãn Saigon a fost un infern.
5
00:00:46,360 --> 00:00:48,650
Am vãzut mulþi oameni murind
ºi alþii rãniþi grav.
6
00:00:49,750 --> 00:00:52,280
Suferinþã pe care mulþi
nu suportã sã o vadã.
7
00:00:53,810 --> 00:00:55,740
Am încercat sã suport
cât mai bine posibil.
8
00:00:56,010 --> 00:00:57,110
Care e problema, Conner?
9
00:00:57,260 --> 00:00:
- south.park.1001.dsr-loki.sub
1 fisier(e), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{116}South Park|10x01 - Chef se întoarce
{667}{723}Din episodul trecut în South Park...
{763}{793}Bãieþi! Bãieþi!
{800}{834}Chef pleacã.
{866}{899}Pleacã? Pentru cât timp?
{934}{954}Pentru totdeauna.
{969}{1002}Ãmi pare rãu bãieþi.
{1052}{1136}Mi-a spus cã e plictisit, ºi de aceea|vrea sã intre în Clubul Super-aventurilor.
{1183}{1291}Chef, la ce întrebare vrei rãspuns|de ai de gând sã faci ocolul pãmântului?
{1312}{1371}Care-i rostul vieþii?|De ce suntem aici?
{1386}{1424}Sper ca vei lua o decizie înþeleaptã.
{1444}{1477}O sã-mi lipseascã.
{1481}{1575}O sã-mi lipseascã, ºi...|nu ºtiu cum sã-i spun!
- South.Park.S14E07.720p.HDTV.x 264-IMMERSE.srt
- South.Park.S14E01.Sexual.Heal ing.HDTV.XviD-FQM.srt
- South.Park.S14E04.You.Have.0. Friends.HDTV.XviD-FQM.srt
- South.Park.S14E02.720p.HDTV.X 264-DIMENSION.srt
- South.Park.S14E06.201.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- South.Park.S14E04.720p.HDTV.X 264-DIMENSION.srt
- South.Park.S14E05.720p.HDTV.x 264-IMMERSE.srt
- South.Park.S14E03.720p.HDTV.x 264-IMMERSE.srt
- South.Park.S14E01.720p.HDTV.X 264-DIMENSION.srt
- South.Park.S14E02.The.Tale.of .Scrotie.McBoogerballs.HDTV.XviD-FQM.srt
- South.Park.S14E07.Crippled.Su mmer.HDTV.XviD-FQM.srt
- South.Park.S14E05.200.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- South.Park.S14E03.Medicinal.F ried.Chicken.HDTV.XviD-FQM.srt
- South.Park.S14E06.720p.HDTV.x 264-IMMERSE.srt
14 fisier(e), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,920 --> 00:00:16,140
Traducerea ºi adaptarea: maxxspace
2
00:00:18,920 --> 00:00:22,140
Vizionare plãcutã!
3
00:00:25,920 --> 00:00:31,140
South Park - Sezonul 14,
ep. 7 - Vara în cârje
4
00:00:33,440 --> 00:00:36,240
"Acest episod are un conþinut
ºi un limbaj"
5
00:00:36,290 --> 00:00:38,140
"care ar putea fi deranjant
pentru unii telespectatori."
6
00:00:38,610 --> 00:00:40,250
"Nerecomandat minorilor."
7
00:00:41,740 --> 00:00:44,070
Salut oameni bun!
Ce mai faceþi?
8
00:00:44,680 --> 00:00:45,660
"Prosopul"
9
00:00:46,230 --> 00:00:47,690
"Toxicomanul"
1 fisier(e), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{665}{755}- Salut tuturor!|- Tocmai faceam ceea ce ne place cel mai mult.
{755}{830}Distram batranii de la azil.|Salutati fanii South Park.
{845}{920}- Am zis sa salutati fanii.|- Salut!
{920}{1000}Urmeaza sa vedeti episodul nostru preferat.|Se numeste "Iubaretul de gaini".
{1000}{1070}Este vorba despre un om caruia|ii place sa faca sex cu gainile.
{1070}{1150}Asa e Matt. Sexul cu gainile dateaza|de la sfarsitul anilor 1800.
{1150}{1200}- Ma scuzati!|- Ce e?
{1200}{1270}- Putem pleca?|- Nu puteti pleca. Va distram.
{1280}{1350}- Vorbiti la camera.|- Tine-ti cumpatul.
{1350}{1430}- Asta ne e cealalta slujba.|- Si eu am altceva d
There are more subtitles available for South Park Ro
Click here to view them