Rezultatele cautarii de subtitrari pentru soldado Ryan dupa relevanta:
- O Resgate do Soldado Ryan (Saving Private Ryan) Part I (1999).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:05,558
O RESGATE DO SOLDADO RYAN
2
00:03:42,355 --> 00:03:43,788
Pai?
3
00:04:37,343 --> 00:04:39,868
6 de junho, 1944
4
00:04:41,447 --> 00:04:44,746
Setor Dog Green
Praia Omaha
5
00:05:29,662 --> 00:05:33,894
Saiam da rampa! 30 segundos!
Que Deus os proteja!
6
00:05:34,067 --> 00:05:38,595
Filas de bombordo e estibordo!
Evitem os buracos de morteiros!
7
00:05:39,472 --> 00:05:41,565
Fiquem bem separados!
8
00:05:41,841 --> 00:05:45,436
5 homens juntos é um prato!
Um só é desperdÃcio de munição!
9
00:05:45,578 --> 00:05:49,014
Evitem areia nas arm
- O Resgate do Soldado Ryan CD1 PT.txt
- O Resgate do Soldado Ryan CD2 PT.txt
- O Resgate do Soldado Ryan CD1 PT.txt
- O Resgate do Soldado Ryan CD2 PT.txt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,500 --> 00:00:53,600
Filme retirado de DVD por:
ANDRÃ DUARTE weeki@iol.pt"
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,300
Tempo de Filme 163 Minutos
3
00:00:56,600 --> 00:00:58,800
Tempo de ripagem 5 h, 51 min, 21 seg
4
00:00:59,500 --> 00:01:03,300
O RESGATE DO SOLDADO RYAN
5
00:03:33,640 --> 00:03:35,200
Pai...
6
00:04:26,480 --> 00:04:28,960
6 DE JUNHO DE 1944
7
00:04:30,440 --> 00:04:33,640
SECTOR VERDE - D
PRAIA DE OMAHA
8
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Afastem-se da rampa! 30 segundos!
Que Deus vos acompanhe!
9
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Fileira de bombordo!
Fileira de esti
- O.Resgate.Do.Soldado.Ryan.BRRip.XviD.AC3.Dua l.Audio-3LT0N.srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,238 --> 00:00:24,164
O Resgate Do Soldado Ryan
2
00:03:00,475 --> 00:03:01,908
Pai?
3
00:03:55,463 --> 00:03:57,988
6 de junho, 1944
4
00:03:59,567 --> 00:04:02,866
Setor Dog Green
Praia Omaha
5
00:04:47,782 --> 00:04:52,014
Saiam da rampa! 30 segundos!
Que Deus os proteja!
6
00:04:52,187 --> 00:04:56,715
Filas de bombordo e estibordo!
Evitem os buracos de morteiros!
7
00:04:57,592 --> 00:04:59,685
Fiquem bem separados!
8
00:04:59,961 --> 00:05:03,556
5 homens juntos é um prato!
Um só é desperdÃcio de munição!
9
00:05:03,698 --> 00:05:07,134
Evitem areia nas arm
- Resgate do Soldado Ryan, O Ptbr Eng Brazilinjapan By cinefila CD1.srt
- Resgate do Soldado Ryan, O Ptbr Eng Brazilinjapan By cinefila CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:05,558
O RESGATE DO SOLDADO RYAN
2
00:03:42,355 --> 00:03:43,788
Pai?
3
00:04:37,343 --> 00:04:39,868
6 de junho, 1944
4
00:04:41,447 --> 00:04:44,746
Setor Dog Green
Praia Omaha
5
00:05:29,662 --> 00:05:33,894
Saiam da rampa! 30 segundos!
Que Deus os proteja!
6
00:05:34,067 --> 00:05:38,595
Filas de bombordo e estibordo!
Evitem os buracos de morteiros!
7
00:05:39,472 --> 00:05:41,565
Fiquem bem separados!
8
00:05:41,841 --> 00:05:45,436
5 homens juntos ? um prato!
Um s? ? desperd?cio de muni??o!
9
00:05:45,578 --> 00:05:49,014
Evitem areia nas armas!
L
- Salvar al soldado Ryan (1998) CD 1.sub
- Salvar al soldado Ryan (1998) CD 2.sub
2 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{1451}{1551}Rescatando al Soldado Ryan
{5330}{5367}Papá.
{6649}{6711}6 de Junio de 1944
{6749}{6826}Sector Dog Green. Playa Omaha
{7898}{8005}¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!|¡Que Dios nos guÃe!
{8008}{8102}¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!|¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{8120}{8182}¡Quiero mucho espacio|entre uno y otro!
{8189}{8280}5 hombres juntos es un regalo,|uno solo es un despilfarro.
{8283}{8375}¡Que no entre arena en las armas!|¡Limpien los mecanismos!
{8379}{8432}¡Nos veremos en la playa!
{9204}{9251}¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{9657}{9699}¡Por la borda!
{9853}{9889}¡Por babor y estribor! ¡Sa
- O Resgate do Soldado Ryan - CD1.srt
- O Resgate do Soldado Ryan - CD2.srt
- O Resgate do Soldado Ryan - CD3.srt
- O Resgate do Soldado Ryan.srt
- O Resgate do Soldado Ryan - CD1.sub
- O Resgate do Soldado Ryan - CD2.sub
- O Resgate do Soldado Ryan - CD3.sub
7 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:09,100
à para o meu pai.
Está manchada de sangue, Fish.
2
00:00:37,800 --> 00:00:40,000
Nós o matamos. Fique quieto.
3
00:00:48,900 --> 00:00:50,300
à grave?
4
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
No peito. Talvez no pulmão.
5
00:01:08,500 --> 00:01:11,000
Levem a metralhadora rua acima!
6
00:01:15,700 --> 00:01:17,500
Destacamento!
7
00:01:35,100 --> 00:01:37,000
Por isso não levamos crianças.
8
00:01:43,900 --> 00:01:46,700
Sargento Horvath, cheque a munição.
9
00:01:47,500 --> 00:01:50,700
Upham, encha todos os cantis.
10
00:01:51,600 --> 00:01:53,
- Salvando al Soldado Ryan-25fps.sub
- Salvando al Soldado Ryan-23-970fps.sub
- Salvando al Soldado Ryan-29fps.sub
3 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6580}{6624}Rescatando al Soldado Ryan
{9954}{9981}Papá.
{11103}{11140}6 de Junio de 1944
{11190}{11236}Sector Dog Green. Playa Omaha
{12188}{12254}¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!|¡Que Dios nos guÃe!
{12283}{12364}¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!|¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{12381}{12437}¡Quiero mucho espacio|entre uno y otro!
{12441}{12513}5 hombres juntos es un regalo,|uno solo es un despilfarro.
{12525}{12595}¡Que no entre arena en las armas!|¡Limpien los mecanismos!
{12609}{12651}¡Nos veremos en la playa!
{13324}{13375}¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{13720}{13753}¡Por la borda!
{13888}{13937}¡Por babor y
- Salvando al Soldado Ryan-25fps.sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6580}{6624}Rescatando al Soldado Ryan
{9954}{9981}Papá.
{11103}{11140}6 de Junio de 1944
{11190}{11236}Sector Dog Green. Playa Omaha
{12188}{12254}¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!|¡Que Dios nos guÃe!
{12283}{12364}¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!|¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{12381}{12437}¡Quiero mucho espacio|entre uno y otro!
{12441}{12513}5 hombres juntos es un regalo,|uno solo es un despilfarro.
{12525}{12595}¡Que no entre arena en las armas!|¡Limpien los mecanismos!
{12609}{12651}¡Nos veremos en la playa!
{13324}{13375}¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{13720}{13753}¡Por la borda!
{13888}{13937}¡Por babor y
- salvar al soldado ryan.txt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{102}Rescatando al Soldado Ryan
{3881}{3918}Papá.
{5200}{5262}6 de Junio de 1944
{5300}{5378}Sector Dog Green. Playa Omaha
{6449}{6556}¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!|¡Que Dios nos guÃe!
{6559}{6653}¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!|¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{6671}{6733}¡Quiero mucho espacio|entre uno y otro!
{6740}{6831}5 hombres juntos es un regalo,|uno solo es un despilfarro.
{6834}{6926}¡Que no entre arena en las armas!|¡Limpien los mecanismos!
{6930}{6983}¡Nos veremos en la playa!
{7755}{7802}¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{8208}{8250}¡Por la borda!
{8404}{8440}¡Por babor y estribor! ¡Salten!
{1353
- Salvar al Soldado Ryan - 720p HDTV x264 Dual Spa-Eng AC3 - MaeseOki.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:01,993
Rescatando al Soldado Ryan
2
00:03:33,169 --> 00:03:34,663
Papá.
3
00:04:25,936 --> 00:04:28,424
6 de Junio de 1944
4
00:04:29,937 --> 00:04:33,035
Sector Dog Green. Playa Omaha
5
00:05:15,889 --> 00:05:20,167
¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!
¡Que Dios nos guÃe!
6
00:05:20,305 --> 00:05:24,047
¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!
¡Cuidado con los hoyos de mortero!
7
00:05:24,785 --> 00:05:27,240
¡Quiero mucho espacio
entre uno y otro!
8
00:05:27,537 --> 00:05:31,181
5 hombres juntos es un regalo,
uno solo es un despilfarro.
9
00:05:31,313 -
- salvar al soldado ryan.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{102}Rescatando al Soldado Ryan
{3881}{3918}Papá.
{5200}{5262}6 de Junio de 1944
{5300}{5378}Sector Dog Green. Playa Omaha
{6449}{6556}¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!|¡Que Dios nos guÃe!
{6559}{6653}¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!|¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{6671}{6733}¡Quiero mucho espacio|entre uno y otro!
{6740}{6831}5 hombres juntos es un regalo,|uno solo es un despilfarro.
{6834}{6926}¡Que no entre arena en las armas!|¡Limpien los mecanismos!
{6930}{6983}¡Nos veremos en la playa!
{7755}{7802}¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{8208}{8250}¡Por la borda!
{8404}{8440}¡Por babor y estribor! ¡Salten!
{1353
- O Resgate do Soldado Ryan 679.sub
1 fisier(e), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3891}{3930}Pai...
{5212}{5274}6 DE JUNHO DE 1944
{5311}{5391}SECTOR VERDE - D|PRAIA DE OMAHA
{6460}{6572}Afastem-se da rampa! 30 segundos!|Que Deus vos acompanhe!
{6572}{6626}Fileira de bombordo!|Fileira de estibordo!
{6626}{6684}Vão depressa! Afastem-se|das crateras dos morteiros!
{6684}{6752}Não se aproximem uns dos outros.
{6752}{6847}Cinco homens vale a pena,|um só é um desperdÃcio de munições.
{6847}{6904}Não deixem entrar areia na arma.
{6904}{6997}Mantenham as armas limpas.|Encontramo-nos na praia!
{7780}{7838}Abram as crateras de morteiro!
{8221}{8263}Atirem-se pela borda!
{8417}{8469}Bombordo e estibordo, vão...
{10126
- Salvar al soldado Ryan (1998) CD 2.sub
- Salvar al soldado Ryan (1998) CD 1.sub
2 fisier(e), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{163}{215}¿Quién va a la izquierda?
{306}{343}Yo.
{370}{422}- Iré yo.|- Bien.
{426}{510}Upham, vaya con Jackson|y quédese más atrás.
{553}{643}Aprieten hasta que tenga|que cambiar el cargador.
{691}{735}Podemos liquidarlo con granadas.
{738}{832}- Deje que yo vaya por el centro.|- ¿Corriendo como corre? No.
{835}{874}Deje que vaya por la izquierda.
{878}{939}¡SerÃa mejor que se callara la boca!
{942}{1014}Reiban, a fuego cerrado.
{1203}{1277}Tengan los cargadores a mano.
{1280}{1345}Granadas extras|para los delanteros.
{3386}{3427}¡Libre la colina!|¡4 alemanes muertos!
{3430}{3557}¡Upham, agarre el equipo y suba!|¡Ne
- Salvando al Soldado Ryan .txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{67}Rescatando al Soldado Ryan
{3903}{3928}Papá.
{5223}{5259}6 de Junio de 1944
{5323}{5367}Sector Dog Green. Playa Omaha
{6469}{6533}¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!|¡Que Dios nos guÃe!
{6580}{6657}¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!|¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{6692}{6746}¡Quiero mucho espacio|entre uno y otro!
{6762}{6830}5 hombres juntos es un regalo,|uno solo es un despilfarro.
{6858}{6926}¡Que no entre arena en las armas!|¡Limpien los mecanismos!
{6954}{6995}¡Nos veremos en la playa!
{7777}{7826}¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{8231}{8263}¡Por la borda!
{8425}{8471}¡Por babor y estribor! ¡Salten!
{1355
- O Resgate do Soldado Ryan - CD2.srt
- O Resgate do Soldado Ryan - CD1.srt
- O Resgate do Soldado Ryan - CD3.srt
3 fisier(e), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:09,100
à para o meu pai.
Está manchada de sangue, Fish.
2
00:00:37,800 --> 00:00:40,000
Nós o matamos. Fique quieto.
3
00:00:48,900 --> 00:00:50,300
à grave?
4
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
No peito. Talvez no pulmão.
5
00:01:08,500 --> 00:01:11,000
Levem a metralhadora rua acima!
6
00:01:15,700 --> 00:01:17,500
Destacamento!
7
00:01:35,100 --> 00:01:37,000
Por isso não levamos crianças.
8
00:01:43,900 --> 00:01:46,700
Sargento Horvath, cheque a munição.
9
00:01:47,500 --> 00:01:50,700
Upham, encha todos os cantis.
10
00:01:51,600 --> 00:01:53,
- O Resgate do Soldado Ryan - CD1.sub
- O Resgate do Soldado Ryan - CD2.sub
- O Resgate do Soldado Ryan - CD3.sub
3 fisier(e), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1448}{1570}O RESGATE DO SOLDADO RYAN
{5329}{5363}Pai?
{6648}{6708}6 de junho, 1944
{6746}{6826}Setor Dog Green|Praia Omaha
{7902}{8003}Saiam da rampa! 30 segundos!|Que Deus os proteja!
{8008}{8115}Filas de bombordo e estibordo!|Evitem os buracos de morteiros!
{8137}{8187}Fiquem bem separados!
{8195}{8281}5 homens juntos é um prato!|Um só é desperdÃcio de munição!
{8283}{8367}Evitem areia nas armas!|Limpem o mecanismo!
{8396}{8432}Nós nos vemos na praia!
{9216}{9264}Cuidado com os buracos!
{9662}{9698}Vão pelos lados!
{9859}{9899}Saltem pelos lados!
{14997}{15059}Eu disse:|"Que diabo fazemos agora?"
{15138}{15172}Capitão Miller!
{15208}{15241}Capitão Miller!
{15246}
- Salvando al Soldado Ryan .txt
1 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{67}Rescatando al Soldado Ryan
{3903}{3928}Papá.
{5223}{5259}6 de Junio de 1944
{5323}{5367}Sector Dog Green. Playa Omaha
{6469}{6533}¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!|¡Que Dios nos guÃe!
{6580}{6657}¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!|¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{6692}{6746}¡Quiero mucho espacio|entre uno y otro!
{6762}{6830}5 hombres juntos es un regalo,|uno solo es un despilfarro.
{6858}{6926}¡Que no entre arena en las armas!|¡Limpien los mecanismos!
{6954}{6995}¡Nos veremos en la playa!
{7777}{7826}¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{8231}{8263}¡Por la borda!
{8425}{8471}¡Por babor y estribor! ¡Salten!
{1355