Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Snow White A Tale Of Terror
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: snow, white, a, tale, of, terror, 1997, 1, cd, 70, mb, 2, 3, 6, fps,
original filename: Snow-White-A-Tale-of-Terror-(1997)-1cd-701MB-512x272-23_976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{6}Date tehnice: 1cd; 701MB; 512x272; 23.976fps.
{10}{200}<<0lei din 2006>>
{2523}{2581}Ãn curând vom fi acasã.
{3290}{3332}Lilliana?
{3404}{3469}Nu pot sã respir.
{3591}{3637}Doamne, ce ai!
{3662}{3708}Vizitiu!
{4218}{4259}Copilul...
{4292}{4446}Trebuie sã salvezi copilul!|Trebuie sã vinã pe lume!
{4690}{4803}Iartã-mã! Iartã-mã!
{5212}{5370}"Albã k Zãpada, o poveste întunecatã"|fantezie,SUA,1997
{5529}{5570}Lilli?
{5600}{5648}Lilli!
{5731}{5776}Lilli?
{5778}{5894}Unde e copilul ãsta?
{5986}{6033}Lilli?
{6050}{6087}Lilli!
{6510}{6688}Lasã joaca, micuþo! Sunt prea|bãtrânã, mã nimereºti uºor.
{6722}{6846}Aic
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: snow, white, a, tale, of, terror, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, 70, mb,
original filename: 21230-Snow_White__A_Tale_of_Terror_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{6}Date tehnice: 1cd; 701MB; 512x272; 23.976fps.
{10}{200}<<0lei din 2006>>
{2523}{2581}Ãn curând vom fi acasã.
{3290}{3332}Lilliana?
{3404}{3469}Nu pot sã respir.
{3591}{3637}Doamne, ce ai!
{3662}{3708}Vizitiu!
{4218}{4259}Copilul...
{4292}{4446}Trebuie sã salvezi copilul!|Trebuie sã vinã pe lume!
{4690}{4803}Iartã-mã! Iartã-mã!
{5212}{5370}"Albã k Zãpada, o poveste întunecatã"|fantezie,SUA,1997
{5529}{5570}Lilli?
{5600}{5648}Lilli!
{5731}{5776}Lilli?
{5778}{5894}Unde e copilul ãsta?
{5986}{6033}Lilli?
{6050}{6087}Lilli!
{6510}{6688}Lasã joaca, micuþo! Sunt prea|bãtrânã, mã nimereºti uºor.
{6722}{6846}Aic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,800 --> 00:01:09,400
¡Ah!
2
00:01:25,666 --> 00:01:27,833
¡Hyah! ¡Hyah!
3
00:01:27,833 --> 00:01:28,933
¡Whoa!
4
00:01:28,933 --> 00:01:30,566
¡Whoa, con calma!
5
00:01:34,333 --> 00:01:35,966
¡Con calma!
6
00:01:41,400 --> 00:01:43,033
¡Ah!
7
00:01:44,666 --> 00:01:45,733
Pronto estaremos en casa,
Liliana
8
00:01:57,666 --> 00:01:58,200
¡Aah!
9
00:01:58,200 --> 00:01:59,300
¡Aaah!
10
00:02:15,566 --> 00:02:18,266
¿Liliana?
11
00:02:21,533 --> 00:02:23,133
No puedo respirar.
12
00:02:28,033 --> 00:02:30,733
Dios mÃo.
13
00:02:31,300 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,800 --> 00:01:09,400
¡Ah!
2
00:01:25,666 --> 00:01:27,833
¡Hyah! ¡Hyah!
3
00:01:27,833 --> 00:01:28,933
¡Whoa!
4
00:01:28,933 --> 00:01:30,566
¡Whoa, con calma!
5
00:01:34,333 --> 00:01:35,966
¡Con calma!
6
00:01:41,400 --> 00:01:43,033
¡Ah!
7
00:01:44,666 --> 00:01:45,733
Pronto estaremos en casa,
Liliana
8
00:01:57,666 --> 00:01:58,200
¡Aah!
9
00:01:58,200 --> 00:01:59,300
¡Aaah!
10
00:02:15,566 --> 00:02:18,266
¿Liliana?
11
00:02:21,533 --> 00:02:23,133
No puedo respirar.
12
00:02:28,033 --> 00:02:30,733
Dios mÃo.
13
00:02:31,300 --> 00:
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: snow, white, a, tale, of, terror, 1997, vcdrip, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Snow White A Tale of Terror (1997) - VCDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{600}VCD-Rip ve düzenleme:zeugma
{2529}{2630}Yakýnda evde olacaðýz, Lilliana.
{3294}{3363}Lilliana!
{3409}{3474}Nefes alamýyorum.
{3586}{3656}Yüce Tanrým!
{3661}{3730}Karl!
{4217}{4279}Bebeði...
{4291}{4373}...bebeði kurtarmak zorundasýn.
{4385}{4445}Gelmek üzere.
{4687}{4742}Affet beni.
{4747}{4804}Affet beni.
{5289}{5368}PAMUK PRENSES:|BÃR KORKU MASALI
{5526}{5584}Lilli!
{5605}{5660}Lilli!
{5787}{5859}Nerede bu çocuk?
{5986}{6041}Lilli!
{6046}{6101}Lilli!
{6509}{6598}Lütfen bugün benimle oynama çocuðum.
{6605}{6708}Ben çok yaþlýyým ve arka tarafým da|kolay bir hedef.
{6713}{6768}Ãþte buradasýn.
{677
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: snow, white, a, tale, of, terror, 1997, 1, cd, 70, mb, 2, 3, 6, fps,
original filename: 6285-sub_Snow-White-A-Tale-of-Terror-1997_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{6}Date tehnice: 1cd; 701MB; 512x272; 23.976fps.
{10}{200}<<0lei din 2006>>
{2523}{2581}Ãn curând vom fi acasã.
{3290}{3332}Lilliana?
{3404}{3469}Nu pot sã respir.
{3591}{3637}Doamne, ce ai!
{3662}{3708}Vizitiu!
{4218}{4259}Copilul...
{4292}{4446}Trebuie sã salvezi copilul!|Trebuie sã vinã pe lume!
{4690}{4803}Iartã-mã! Iartã-mã!
{5212}{5370}"Albã k Zãpada, o poveste întunecatã"|fantezie,SUA,1997
{5529}{5570}Lilli?
{5600}{5648}Lilli!
{5731}{5776}Lilli?
{5778}{5894}Unde e copilul ãsta?
{5986}{6033}Lilli?
{6050}{6087}Lilli!
{6510}{6688}Lasã joaca, micuþo! Sunt prea|bãtrânã, mã nimereºti uºor.
{6722}{6846}Aic
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: 1235, snow, white, a, tale, of, terror, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12350-Snow White A Tale Of Terror ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{6}Date tehnice: 1cd; 701MB; 512x272; 23.976fps.
{10}{200}<<0lei din 2006>>
{2523}{2581}Ãn curând vom fi acasã.
{3290}{3332}Lilliana?
{3404}{3469}Nu pot sã respir.
{3591}{3637}Doamne, ce ai!
{3662}{3708}Vizitiu!
{4218}{4259}Copilul...
{4292}{4446}Trebuie sã salvezi copilul!|Trebuie sã vinã pe lume!
{4690}{4803}Iartã-mã! Iartã-mã!
{5212}{5370}"Albã k Zãpada, o poveste întunecatã"|fantezie,SUA,1997
{5529}{5570}Lilli?
{5600}{5648}Lilli!
{5731}{5776}Lilli?
{5778}{5894}Unde e copilul ãsta?
{5986}{6033}Lilli?
{6050}{6087}Lilli!
{6510}{6688}Lasã joaca, micuþo! Sunt prea|bãtrânã, mã nimereºti uºor.
{6722}{6846
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: 1407, snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14079-Snow_White_and_the_Seven_Dwarfs_(1937)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{181}{321}Walt Disney Pictures,|prezinta
{656}{806}ALBA CA ZAPADA SI CEI SAPTE PITICI
{2531}{2571}Alba ca Zapada|si cei sapte pitici
{2701}{2796}A fost odata ca niciodata, o frumoasa printesa|pe care o chema Alba ca Zapada
{2796}{2896}Regina, mama ei vitrega, increzuta si rea|se temea ca intr-o zi
{2896}{2996}Alba ca Zapada va fi mai frumoasa decat ea.|Astfel ca a imbracat-o pe mica Printesa
{2996}{3071}numai in zdrente si a obligat-o |sa lucreze ca servitoare.
{3149}{3198}In fiecare si increzuta Regina|isi intreba Oglinda Magica...
{3199}{3298}"Oglinda, oglinjoara|cine-i cea mai frumoasa in tara?"
{3299}{3424}Cat timp oglinda raspundea:|"T
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, internal, sletdivx, english, motechnet, com,
original filename: 2483-Snow.White.And.The.Seven.Dwarfs.1937.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SLeTDiVX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Sibirski
{4055}{4120}Slave in the magic mirror,
{4126}{4206}come from the farthest space,
{4216}{4295}...through wind and darkness|I summon thee.
{4310}{4330}Speak!
{4380}{4442}Let me see thy face.
{4493}{4546}What wouldst thou know,|my Queen?
{4568}{4623}Magic mirror on the wall,
{4632}{4713}who is the fairest one of all?
{4725}{4795}Famed is thy beauty, Majesty.
{4807}{4908}But hold, a lovely maid I see.
{4932}{5025}Rags cannot hide her gentle grace.
{5038}{5152}Alas, she is more fair than thee.
{5161}{5264}Alas for her!|Reveal her name.
{5278}{5336}Lips red as the rose.
{5342}{5400}Hair black as ebony.
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: 1042, 3, 1, snow, white, and, the, seven, dwarfs, eng,
original filename: 10425.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Sibirski
{4055}{4120}Slave in the magic mirror,
{4126}{4206}come from the farthest space,
{4216}{4295}...through wind and darkness|I summon thee.
{4310}{4330}Speak!
{4380}{4442}Let me see thy face.
{4493}{4546}What wouldst thou know,|my Queen?
{4568}{4623}Magic mirror on the wall,
{4632}{4713}who is the fairest one of all?
{4725}{4795}Famed is thy beauty, Majesty.
{4807}{4908}But hold, a lovely maid I see.
{4932}{5025}Rags cannot hide her gentle grace.
{5038}{5152}Alas, she is more fair than thee.
{5161}{5264}Alas for her!|Reveal her name.
{5278}{5336}Lips red as the rose.
{5342}{5400}Hair black as ebony.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{181}{321}Walt Disney Pictures,|prezinta
{656}{806}ALBA CA ZAPADA SI CEI SAPTE PITICI
{2531}{2571}Alba ca Zapada|si cei sapte pitici
{2701}{2796}A fost odata ca niciodata, o frumoasa printesa|pe care o chema Alba ca Zapada
{2797}{2895}Regina, mama ei vitrega, increzuta si rea|se temea ca intr-o zi
{2896}{2996}Alba ca Zapada va fi mai frumoasa decat ea.|Astfel ca a imbracat-o pe mica Printesa
{2997}{3071}numai in zdrente si a obligat-o|sa lucreze ca servitoare.
{3149}{3198}In fiecare si increzuta Regina|isi intreba Oglinda Magica...
{3199}{3298}"Oglinda, oglinjoara|cine-i cea mai frumoasa in tara?"
{3299}{3424}Cat timp oglinda raspundea:|"Tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{560}Subtitrarea: Selene
{625}{775}ALBÃ CA ZÃPADA SI CEI 7 PITICI
{2700}{2850}A fost odatã ca niciodatã o micã si frumoasã printesã|pe nume Albã ca Zãpada.
{2851}{2950}Mama ei vitregã, Regina cea rea si îngâmfatã, se temea cã într-o zi|frumusetea Albei ca Zãpada o va întrece pe-a ei.
{2951}{3049}Asa cã a îmbrãcat-o în zdrente si a obligat-o|sã lucreze ca slujnicã.
{3100}{3200}Ãn fiecare zi Regina cea îngâmfatã|îsi întreba oglinda magicã:
{3201}{3300}Oglindã, oglinjoarã,|cine-i cea mai frumoasã din tarã?
{3301}{3395}Si atâta timp cât oglinda-i rãspundea:|"Tu esti cea mai frumoasã din tarã!"
{3396}{34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Lopov
{4055}{4120}Slave in the magic mirror,
{4126}{4206}come from the farthest space,
{4216}{4295}...through wind and darkness|I summon thee.
{4310}{4330}Speak!
{4380}{4442}Let me see thy face.
{4493}{4546}What wouldst thou know,|my Queen?
{4568}{4623}Magic mirror on the wall,
{4632}{4713}who is the fairest one of all?
{4725}{4795}Famed is thy beauty, Majesty.
{4807}{4908}But hold, a lovely maid I see.
{4932}{5025}Rags cannot hide her gentle grace.
{5038}{5152}Alas, she is more fair than thee.
{5161}{5264}Alas for her!|Reveal her name.
{5278}{5336}Lips red as the rose.
{5342}{5400}Hair black as ebony.
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2437}{2565}SNEŽANA i 7 PATULjAKA
{2704}{2811}Nekada davno živela je prekrasna princeza Snežana.
{2815}{2915}Njena zla maæeha, kraljica, bojala se da æe jednog dana
{2919}{3014}lepota Snežane biti veæa od njene. Zato je obukla
{3017}{3102}u prnje i naterala je da radi kao služavka u kuhinji.
{3117}{3212}Svakoga dana tašta kraljica pitala je èarobno ogledalo:
{3216}{3290}"Ogledalce na zidu, moje, reci, na svetu najlepši ko je?"
{3293}{3378}Sve dok je ogledalo govorilo, "Ti si kraljice najlepša,"
{3382}{3529}Snežana je bila sigurna od kraljièine okrutne ljubomore.
{4065}{4123}Robe u magiènom ogledalu,
{4125}{4216}doði iz udalj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{620}Subtitle By DUKE
{627}{787}""ùìâéä åùáòú äâîãéÃ
{1029}{1142}" äòøëúé äëðä ìçáøé äöååú|ùðà îðåúà åîà îöéäà äà îðåúééÃ
{1144}{1220}."à ôùøå à ú ääô÷ä äæå.|".ååìè ãéñðé
{2423}{2540}""ùìâéä åùáòú äâîãéÃ
{2685}{2767}." äéä äééúä ðñéëä ðçîãä|áùà ùìâéä
{2769}{2851}," äîìëä äøòä, à îä äçåøâú
{2853}{2935},"ôçãä ùéåôéä ùì ùìâéä|éòìä òì éåôéä ùìä
{2937}{3007}"åìëï äìáéùä à åúä ááìåà éÃ
{3009}{3089}"."åà éìöä à åúä ìòáåã ëîùøúú.
{3091}{3196
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,068 --> 00:00:32,324
ALBÃ CA ZÃPADA SI CEI 7 PITICI
2
00:01:52,613 --> 00:01:58,869
A fost odatã ca niciodatã o micã ºi
frumoasã prinþesã pe nume Albã ca Zãpada.
3
00:01:58,911 --> 00:02:00,537
Mama ei vitregã, Regina
cea rea ºi îngâmfatã,
4
00:02:00,579 --> 00:02:03,040
se temea cã într-o zi frumuseþea
Albei ca Zãpada o va întrece pe-a ei.
5
00:02:03,081 --> 00:02:07,169
Aºa cã a îmbrãcat-o în zdrenþe ºi
a obligat-o sã lucreze ca slujnicã.
6
00:02:09,296 --> 00:02:13,467
Ãn fiecare zi Regina cea îngâmfatã
îºi întreba oglinda magicã:
7
00:0
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, fin, 2, 5, fps, 1937,
original filename: Snow White And The Seven Dwarfs - Fin - 25fps - 1937.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{62}Käännös: Obitum (obitum@inorbit.com)|Vodanin (vodan@hotmail.com)|englanninkielisen tekstityksen pohjalta.
{2425}{2550}Lumikki ja seitsemän kääpiötä
{2675}{2787}Olipa kerran suloinen pieni|prinsessa nimeltään Lumikki.
{2800}{2912}Hänen turhamainen ja ilkeä äitipuolensa kuningatar|pelkäsi Lumikin kauneuden ylittävän hänen omansa.
{2925}{3025}Joten hän puki pikku prinsessan räsyihin ja|pakotti työskentelemään piikana.
{3112}{3200}Joka päivä itserakas kuningatar|kysyi maagiselta peililtään:
{3212}{3300}"Kerro, kerro kuvastin,|ken on maassa kaunehin?"
{3312}{3387}...ja niin kauan kuin peili vastasi:|"Te olette maass
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{800}Walt Disney|Blanca Nieves y los Siete Enanitos
{800}{950}Adaptado de|Los Cuentos de Hadas de GRIMM
{2417}{2536}"Blanca Nieves y los Siete Enanitos"
{2679}{2761}"Erase una vez, una linda princesita|llamada Blanca Nieves.
{2763}{2845}Su vanidosa y malvada madrastra,|la Reina...
{2847}{2929}temió que un dÃa la belleza de|Blanca Nieves superara la suya.
{2931}{3001}Entonces, vistió a princesita|con andrajos...
{3003}{3084}y la obligo a trabajar|como criada.
{3085}{3192}Cada dÃa la Reina|consultaba su espejo mágico.
{3193}{3288}'Espejo Mágico en la pared.|Quién es la más bella de todas?'
{3289}{3362}... y mientras el espejo res
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2437}{2565}SNJEGULJICA I SEDAM PATULJAKA
{2704}{2811}Nekad davno živjela je dražesna|princeza Snjeguljica.
{2815}{2915}Njena zla maæeha, kraljica,|bojala se da æe jednog dana
{2919}{3014}ljepota Snežane biti veæa|od njene. Obukla ju je
{3017}{3102}u prnje i naterala je da|radi kao služavka u kuhinji.
{3117}{3212}Svakoga dana taÅ¡ta kraljica|pitala je Ãarobno ogledalo,
{3216}{3290}Ogledalce moje, reci mi|na svijetu najlepši tko je?
{3293}{3378}Sve dok je Ogledalce govorilo,|Ti si kraljice najljepša,
{3382}{3529}Snežana je bila sigurna od|kraljièine okrutne ljubomore.
{4065}{4123}Robe u ogledalu,
{4125}{4216}doði iz udaljenih kr
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: 86, 9, snow, white, and, the, 7, dwarfs, 1979, 4,
original filename: 869-sub_Snow-White-and-the-7-Dwarfs-1979_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4047}{4112}Sclav din oglinda magicã,
{4117}{4198}vino din spaþiul cel mai depãrtat,
{4208}{4286}...prin vânt ºi întuneric|eu te chem.
{4302}{4321}Vorbeºte!
{4370}{4432}Vreau sã-þi vãd faþa.
{4484}{4537}Ce ai vrea sã ºtii,|regina mea?
{4559}{4614}Oglindã, oglinjoarã,
{4623}{4703}cine-i cea mai frumoasã din þarã?
{4715}{4785}Cunoscutã-þi este frumuseþea,|maiestate.
{4797}{4899}Dar stai, vãd o frumoasã fecioarã.
{4922}{5015}Zdrenþele nu-i pot ascunde|graþia nobilã.
{5028}{5143}Din pãcate,|ea e mult mai frumoasã ca tine.
{5151}{5255}Din pãcate pentru ea!|Dezvãluie-i numele.
{5269}{5328}Buze roºi
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, internal, sletdivx, english, motechnet, com,
original filename: Snow.White.And.The.Seven.Dwarfs.1937.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SLeTDiVX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Sibirski
{4055}{4120}Slave in the magic mirror,
{4126}{4206}come from the farthest space,
{4216}{4295}...through wind and darkness|I summon thee.
{4310}{4330}Speak!
{4380}{4442}Let me see thy face.
{4493}{4546}What wouldst thou know,|my Queen?
{4568}{4623}Magic mirror on the wall,
{4632}{4713}who is the fairest one of all?
{4725}{4795}Famed is thy beauty, Majesty.
{4807}{4908}But hold, a lovely maid I see.
{4932}{5025}Rags cannot hide her gentle grace.
{5038}{5152}Alas, she is more fair than thee.
{5161}{5264}Alas for her!|Reveal her name.
{5278}{5336}Lips red as the rose.
{5342}{5400}Hair black as ebony.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Arnie & Rich
{1038}{1138}Mijn oprechte dank|aan de leden van mijn staf.
{1138}{1233}Door hun toewijding en scheppende|kracht werd deze productie mogelijk.
{2435}{2553}Sneeuwwitje en de zeven dwergen.
{2698}{2778}Er was eens een prinsesje|dat Sneeuwwitje heette.
{2780}{2863}Haar gemene stiefmoeder,|de koningin...
{2865}{2948}was bang dat Sneeuwwitje|mooier zou worden dan zij.
{2948}{3100}Daarom kleedde ze haar in vodden|en liet haar vuil werk doen.
{3103}{3208}Elke dag vroeg de koningin|aan haar toverspiegel:
{3210}{3305}Spiegeltje, spiegeltje aan de wand,|wie is de mooiste in 't land ?
{3307}{3377}En zolang de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{52}Subtitle made by CVStudio
{4220}{4271}Sclav din oglinda magicã,
{4291}{4361}vino din spaþiul cel mai depãrtat,
{4381}{4454}prin vînt ºi întuneric|eu te chem.
{4475}{4500}Vorbeºte!
{4544}{4589}Vreau sã-þi vãd faþa.
{4657}{4724}Ce ai vrea sã ºtii,|regina mea?
{4732}{4771}Oglindã, oglinjoarã,
{4796}{4865}cine-i cea mai frumoasã din þarã?
{4889}{4969}Cunoscutã-þi este frumuseþea,|maiestate.
{4971}{5041}Dar stai, vãd o frumoasã fecioarã.
{5096}{5181}Zdrenþele nu-i pot ascunde|graþia nobilã.
{5202}{5293}Din pãcate,|ea e mult mai frumoasã ca tine.
{5326}{5411}Din pãcate pentru ea!|Dezvãluie-i numele.
{5443
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4055}{4120}Esclavo en el espejo magico,
{4126}{4206}que vienes de lugares lejanos,
{4216}{4295}...a traves del viento y la oscuridad.
{4310}{4330}Habla!
{4380}{4442}Dejame ver tu rostro.
{4493}{4546}Que quieres saber,|mi Reina?
{4568}{4623}Espejo magico en la pared,
{4632}{4713}Quien es la mas hermosa?
{4725}{4795}Afamada es por su belleza, Majestad.
{4807}{4908}Un Momento, una hermosa doncella veo.
{4932}{5025}Sus andrajos no pueden ocultar su gracia.
{5038}{5152}¡Ay de mi!, tiene mas gracia que tu.
{5161}{5264}¡Ay por ella!, revela su nombre.
{5278}{5336}Labios rojos como las rosas.
{5342}{5400}Cabello negro como Ebano.
{5405}{546
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,800
????????? ???? ?????????? ???
??? ? ???????????? ????...
2
00:00:44,900 --> 00:00:49,100
?? ? ??????????? ???? ??????????
?????? ?????????????? ???? ??? ??????.
3
00:01:37,100 --> 00:01:41,800
????? ???????
4
00:01:47,600 --> 00:01:51,000
??? ???? ?? ???? ????? ?????
??? ?????? ?????????????...
5
00:01:51,100 --> 00:01:52,900
??? ??? ?????? ???????.
6
00:01:53,000 --> 00:01:56,400
? ?????????? ??? ?????
????????? ?????? ???...
7
00:01:56,500 --> 00:01:59,900
??????? ????? ? ??????? ???
????????? ?? ???? ???.
8
00:02:00,000 --> 00:02:03,700
???? ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,580 --> 00:00:46,668
Mijn oprechte dank
aan de leden van mijn staf.
2
00:00:46,752 --> 00:00:50,672
Door hun toewijding en scheppende
kracht werd deze productie mogelijk.
3
00:01:40,809 --> 00:01:45,731
Sneeuwwitje en de zeven dwergen.
4
00:01:51,737 --> 00:01:55,158
Er was eens een prinsesje
dat Sneeuwwitje heette.
5
00:01:55,241 --> 00:01:58,661
Haar gemene stiefmoeder,
de koningin...
6
00:01:58,745 --> 00:02:02,165
was bang dat Sneeuwwitje
mooier zou worden dan zij.
7
00:02:02,249 --> 00:02:08,588
Daarom kleedde ze haar in vodden
en liet haar vuil werk doen.
8
00:02:08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{700}Subtitle made by CVStudio
{4220}{4285}Sclav din oglinda magicã,
{4291}{4371}vino din spaþiul cel mai depãrtat,
{4381}{4460}...prin vînt ºi întuneric|eu te chem.
{4475}{4495}Vorbeºte!
{4544}{4606}Vreau sã-þi vãd faþa.
{4657}{4710}Ce ai vrea sã ºtii,|regina mea?
{4732}{4787}Oglindã, oglinjoarã,
{4796}{4877}cine-i cea mai frumoasã din þarã?
{4889}{4959}Cunoscutã-þi este frumuseþea,|maiestate.
{4971}{5072}Dar stai, vãd o frumoasã fecioarã.
{5096}{5189}Zdrenþele nu-i pot ascunde|graþia nobilã.
{5202}{5317}Din pãcate,|ea e mult mai frumoasã ca tine.
{5326}{5429}Din pãcate pentru ea!|Dezvãluie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4055}{4120}Esclavo en el espejo magico,
{4126}{4206}que vienes de lugares lejanos,
{4216}{4295}...a traves del viento y la oscuridad.
{4310}{4330}Habla!
{4380}{4442}Dejame ver tu rostro.
{4493}{4546}Que quieres saber,|mi Reina?
{4568}{4623}Espejo magico en la pared,
{4632}{4713}Quien es la mas hermosa?
{4725}{4795}Afamada es por su belleza, Majestad.
{4807}{4908}Un Momento, una hermosa doncella veo.
{4932}{5025}Sus andrajos no pueden ocultar su gracia.
{5038}{5152}¡Ay de mi!, tiene mas gracia que tu.
{5161}{5264}¡Ay por ella!, revela su nombre.
{5278}{5336}Labios rojos como las rosas.
{5342}{5400}Cabello negro como Ebano.
{5405}{546
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: 86, 9, snow, white, and, the, 7, dwarfs, 1979, 1,
original filename: 869-sub_Snow-White-and-the-7-Dwarfs-1979_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{52}Subtitle made by CVStudio
{4220}{4271}Sclav din oglinda magicã,
{4291}{4361}vino din spaþiul cel mai depãrtat,
{4381}{4454}prin vînt ºi întuneric|eu te chem.
{4475}{4500}Vorbeºte!
{4544}{4589}Vreau sã-þi vãd faþa.
{4657}{4724}Ce ai vrea sã ºtii,|regina mea?
{4732}{4771}Oglindã, oglinjoarã,
{4796}{4865}cine-i cea mai frumoasã din þarã?
{4889}{4969}Cunoscutã-þi este frumuseþea,|maiestate.
{4971}{5041}Dar stai, vãd o frumoasã fecioarã.
{5096}{5181}Zdrenþele nu-i pot ascunde|graþia nobilã.
{5202}{5293}Din pãcate,|ea e mult mai frumoasã ca tine.
{5326}{5411}Din pãcate pentru ea!|Dezvãluie-i numele.
{5443
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Subtitles by Vodan (e-mail: vodan@hotmail.com)
2
00:02:42,137 --> 00:02:44,751
Slave in the magic mirror,
3
00:02:44,976 --> 00:02:48,171
come from the farthest space,
4
00:02:48,583 --> 00:02:51,743
...through wind and darkness
I summon thee.
5
00:02:52,341 --> 00:02:53,141
Speak!
6
00:02:55,096 --> 00:02:57,598
Let me see thy face.
7
00:02:59,627 --> 00:03:01,740
What wouldst thou know,
my Queen?
8
00:03:02,604 --> 00:03:04,833
Magic mirror on the wall,
9
00:03:05,171 --> 00:03:08,406
who is the fairest one of all?
10
00:03:08,892 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2437}{2565}SNJEGULJICA I 7 PATULJAKA
{2704}{2811}Nekoæ davno živjela je dra-|žesna kraljevna Snjeguljica.
{2815}{2915}Njezina zla pomajka, kraljica,|bojala se da æe jednog dana
{2919}{3014}ljepota Snjeguljice biti veæa|od njezine. Odjenula ju je
{3017}{3102}u prnje i natjerala je da|radi kao služavka u kuhinji.
{3117}{3212}Svakoga dana taÅ¡ta kraljica|pitala je Ãarobno zrcalo,
{3216}{3290}Zrcalo moje, reci mi|na svijetu najljepši tko je?
{3293}{3378}Sve dok je Zrcalo govorilo,|Ti si kraljice najljepša,
{3382}{3529}Snjeguljica je bila sigurna od|kraljièine okrutne ljubomore.
{4065}{4123}Robe u zrcalu,
{4125}{4216}doði iz udaljeni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,643 --> 00:01:46,982
<b>SNEŽANA I 7 PATULJAKA</b>
2
00:01:52,779 --> 00:01:57,242
Nekad davno živela je dražesna
princeza Snežana.
3
00:01:57,409 --> 00:02:01,580
Njena zla maæeha, kraljica,
bojala se da æe jednog dana
4
00:02:01,747 --> 00:02:05,709
lepota Snežane biti veæa
od njene. Obukla ju je
5
00:02:05,834 --> 00:02:09,379
u prnje i naterala je da
radi kao služavka u kuhinji.
6
00:02:10,005 --> 00:02:13,967
Svakoga dana tašta kraljica
pitala je Ãarobno ogledalo,
7
00:02:14,134 --> 00:02:17,221
Ogledalce, ogledalce moje, reci mi
na svetu najlepši ko je?
8
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, eng, 2, 5, fps, 1937,
original filename: Snow White And The Seven Dwarfs - Eng - 25fps - 1937.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{795}{895}Subtitles provider:|Lopov
{4049}{4114}Slave in the magic mirror,
{4120}{4200}come from the farthest space,
{4210}{4289}...through wind and darkness|I summon thee.
{4304}{4324}Speak!
{4374}{4436}Let me see thy face.
{4487}{4540}What wouldst thou know,|my Queen?
{4562}{4617}Magic mirror on the wall,
{4626}{4707}who is the fairest one of all?
{4719}{4789}Famed is thy beauty, Majesty.
{4801}{4902}But hold, a lovely maid I see.
{4926}{5019}Rags cannot hide her gentle grace.
{5032}{5146}Alas, she is more fair than thee.
{5155}{5258}Alas for her!|Reveal her name.
{5272}{5330}Lips red as the rose.
{5336}{5394}Hair black as ebony.
{5
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, internal, sletdivx, romanian, motechnet, com,
original filename: 8414-Snow.White.And.The.Seven.Dwarfs.1937.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SLeTDiVX.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{525}Subtitle made by CVStudio
{4045}{4110}Sclav din oglinda magicã,
{4116}{4196}vino din spaþiul cel mai depãrtat,
{4206}{4285}...prin vînt ºi întuneric|eu te chem.
{4300}{4320}Vorbeºte!
{4369}{4431}Vreau sã-þi vãd faþa.
{4482}{4535}Ce ai vrea sã ºtii,|regina mea?
{4557}{4612}Oglindã, oglinjoarã,
{4621}{4702}cine-i cea mai frumoasã din þarã?
{4714}{4784}Cunoscutã-þi este frumuseþea,|maiestate.
{4796}{4897}Dar stai, vãd o frumoasã fecioarã.
{4921}{5014}Zdrenþele nu-i pot ascunde|graþia nobilã.
{5027}{5142}Din pãcate,|ea e mult mai frumoasã ca tine.
{5151}{5254}Din pãcate pentru ea!|Dezvãlui
Subtitrari pentru Snow White A Tale Of Terror
keywords: 1178, snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, 2, 5, fps,
original filename: 1178-Snow_White_and_the_Seven_Dwarfs_(1937)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{700}Subtitle made by CVStudio
{4220}{4285}Sclav din oglinda magicã,
{4291}{4371}vino din spaþiul cel mai depãrtat,
{4381}{4460}...prin vînt ºi întuneric|eu te chem.
{4475}{4495}Vorbeºte!
{4544}{4606}Vreau sã-þi vãd faþa.
{4657}{4710}Ce ai vrea sã ºtii,|regina mea?
{4732}{4787}Oglindã, oglinjoarã,
{4796}{4877}cine-i cea mai frumoasã din þarã?
{4889}{4959}Cunoscutã-þi este frumuseþea,|maiestate.
{4971}{5072}Dar stai, vãd o frumoasã fecioarã.
{5096}{5189}Zdrenþele nu-i pot ascunde|graþia nobilã.
{5202}{5317}Din pãcate,|ea e mult mai frumoasã ca tine.
{5326}{5429}Din pãcate pentru ea!|Dezvãluie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,090 --> 00:02:39,648
Es war einer dieser Sommertage,
2
00:02:39,850 --> 00:02:41,408
die man nicht vergisst.
3
00:02:41,730 --> 00:02:43,322
Als ich in Zürich ankam,
4
00:02:43,530 --> 00:02:45,441
lag etwas Merkwürdiges
in der Luft ...
5
00:02:45,650 --> 00:02:47,208
Eine gewisse Spannung ...
6
00:02:47,530 --> 00:02:50,124
Nicht weil es
der erste Tourneetag war.
7
00:02:53,890 --> 00:02:56,404
Ich war das erste Mal
ohne Band unterwegs
8
00:02:58,010 --> 00:03:00,319
Zürich. Ich hasse diese Stadt!
9
00:03:01,010 --> 00:03:03,478
ZU-reich - so wie es
vor langer Zei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2437}{2565}SNJEGULJICA I 7 PATULJAKA
{2704}{2811}Nekoæ davno živjela je dra-|žesna kraljevna Snjeguljica.
{2815}{2915}Njezina zla pomajka, kraljica,|bojala se da æe jednog dana
{2919}{3014}ljepota Snjeguljice biti veæa|od njezine. Odjenula ju je
{3017}{3102}u prnje i natjerala je da|radi kao služavka u kuhinji.
{3117}{3212}Svakoga dana taÅ¡ta kraljica|pitala je Ãarobno zrcalo,
{3216}{3290}Zrcalo moje, reci mi|na svijetu najljepši tko je?
{3293}{3378}Sve dok je Zrcalo govorilo,|Ti si kraljice najljepša,
{3382}{3529}Snjeguljica je bila sigurna od|kraljièine okrutne ljubomore.
{4065}{4123}Robe u zrcalu,
{4125}{4216}doði iz udaljeni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,800
????????? ???? ?????????? ???
??? ? ???????????? ????...
2
00:00:44,900 --> 00:00:49,100
?? ? ??????????? ???? ??????????
?????? ?????????????? ???? ??? ??????.
3
00:01:37,100 --> 00:01:41,800
????? ???????
4
00:01:47,600 --> 00:01:51,000
??? ???? ?? ???? ????? ?????
??? ?????? ?????????????...
5
00:01:51,100 --> 00:01:52,900
??? ??? ?????? ???????.
6
00:01:53,000 --> 00:01:56,400
? ?????????? ??? ?????
????????? ?????? ???...
7
00:01:56,500 --> 00:01:59,900
??????? ????? ? ??????? ???
????????? ?? ???? ???.
8
00:02:00,000 --> 00:02:03,700
???? ??? ??