Rezultatele cautarii de subtitrari pentru shrooms dupa relevanta:
- shrooms.srt
- shrooms.(3462326).nfo
1 fisier(e), added on:
2012-02-13 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Cineva este îndrãgostitã...
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nu, nu sunt.
A fost doar un flirt pe timpul verii.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
ªi atunci de ce cãlãtoreºti 500 de mile
ca sã-l vezi ?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Nu ca sã-l vãd pe el. Merg aºa cum mergeþi
ºi voi... sã vãd Irlanda ºi sã mãnânc ciuperci.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Te cunosc de o viaþã ºi nu te-am vãzut niciodatã
sã iei mãcar o aspirinã.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Oamenii se schimbã.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tatãl tãu se va schimba în aºa fel încât
te va pedepsi...
8
00:02:06,459 --> 00:02
- Shrooms.LIMITED.R5.XViD -PUKKA.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Somebody this lover.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, it is not that.
alone he/she remembered things.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Then for that travel?
to see it?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Not it is for that. It is to know
Ireland and to be of mushroom.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Never in the life you
I saw take at least an aspirin.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
People change.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Your old one will go into
when he/she finds out...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
that you camped with some drugged.
9
0
- Shrooms.LIMITED.R5.XViD -PUKKA.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Neko se žestoko zaljubio.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Ne, nisam.
To je samo Ijetnja Ijubav.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,502
Zašto onda putuješ 5000 milja da ga vidiš?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Ne da vidim njega. Tu sam baš kao i vi
ostali. Da vidim Irsku, probam peèurkice.
5
00:01:54,473 --> 00:01:58,439
Znam te cijelog života i nisam
te vidjela èak ni aspirin da piješ.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Ljudi se mijenjaju.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Kad ti tata èuje za ovu
promjenu, ima da te kazni
8
00:02:06,494 --> 00:02:08,460
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Cineva este îndrãgostitã...
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nu, nu sunt.
A fost doar un flirt pe timpul verii.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
ªi atunci de ce cãlãtoreºti 500 de mile
ca sã-l vezi ?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Nu ca sã-l vãd pe el. Merg aºa cum mergeþi
ºi voi... sã vãd Irlanda ºi sã mãnânc ciuperci.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Te cunosc de o viaþã ºi nu te-am vãzut niciodatã
sã iei mãcar o aspirinã.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Oamenii se schimbã.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tatãl tãu se va schimb
- Shrooms.LIMITED.R5.XViD -PUKKA.srt
- Shrooms.LIMITED.R5.XViD -PUKKA.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Somebody this lover.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, it is not that.
alone he/she remembered things.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Then for that travel?
to see it?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Not it is for that. It is to know
Ireland and to be of mushroom.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Never in the life you
I saw take at least an aspirin.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
People change.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Your old one will go into
when he/she finds out...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
that you camped with some drugged.
9
0
- Shrooms.2006.DVDRip.Xvi D.25fps.Finnish.srt
1 fisier(e), added on: 2009-11-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,380 --> 00:01:38,577
Joku on pahasti pihkassa...
2
00:01:39,060 --> 00:01:40,937
Enkä ole.
3
00:01:41,140 --> 00:01:43,654
Se oli vain kesäjuttu.
4
00:01:43,980 --> 00:01:47,290
Miksi sitten matkustat 1300km
tapaamaan häntä?
5
00:01:47,380 --> 00:01:51,089
En minä hänen takiaan.
Samasta syystä kuin te muutkin.
6
00:01:51,260 --> 00:01:53,569
Irlantia kokemaan
ja sieniä kokeilemaan.
7
00:01:53,660 --> 00:01:57,494
Olen tuntenut sinut pienestä pitäen,
etkä ota edes aspiriinia, Tara.
8
00:01:59,100 --> 00:02:01,091
Ihmiset muuttuvat.
9
00:02:01,700 --> 00:02:06
- Shrooms.2006.DVDRip.Xvi D-CH.W.D.F.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,349 --> 00:00:33,470
Tradu??o e Revis?o Geral:
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,923
LOSTLOCKE
3
00:01:35,600 --> 00:01:37,720
Algu?m est? apaixonada.
4
00:01:39,360 --> 00:01:41,000
N?o, n?o estou.
5
00:01:41,280 --> 00:01:43,800
Foi apenas um lance de ver?o.
6
00:01:44,480 --> 00:01:47,480
Ent?o por que est? viajando
cinco mil milhas para v?-lo?
7
00:01:47,600 --> 00:01:51,200
N?o ? para v?-lo. Estou aqui
pelo mesmo motivo que voc?s.
8
00:01:51,235 --> 00:01:53,200
Conhecer a Irlanda,
cogumelos m?gicos...
9
00:01:54,000 --> 00:01:57,920
Karen, em toda minha vida
nunca a v
- Shrooms.2006.DVDRip.Xvi D-CH.W.D.F.CZ.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,240
www.titulky.com
2
00:00:16,440 --> 00:00:19,160
Hollywood Classic Entertainment
uv?d?
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,840
N?koho to tu vzalo.
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,120
Ale v?bec ne.
5
00:01:41,400 --> 00:01:43,920
Byla to jen letn? z?le?itost.
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,600
Tak pro? let?? 8 tis?c kilometr?,
abys ho vid?la?
7
00:01:47,720 --> 00:01:51,320
Ne kv?li n?mu. Jsem tady
ze stejn?ho d?vodu jako vy.
8
00:01:51,355 --> 00:01:53,320
Vid?t Irsko.
A kv?li houbi?k?m.
9
00:01:54,120 --> 00:01:58,040
Taro, zn?m t? cel? ?ivot
a nevid?la jsem t?
- Shrooms (25fps) 2007 - (DVDRip.XviD-CH.W.D.F).srt
1 fisier(e), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,380 --> 00:01:38,577
Joku on pahasti pihkassa...
2
00:01:39,060 --> 00:01:40,937
Enkä ole.
3
00:01:41,140 --> 00:01:43,654
Se oli vain kesäjuttu.
4
00:01:43,980 --> 00:01:47,290
Miksi sitten matkustat 1300km
tapaamaan häntä?
5
00:01:47,380 --> 00:01:51,089
En minä hänen takiaan.
Samasta syystä kuin te muutkin.
6
00:01:51,260 --> 00:01:53,569
Irlantia kokemaan
ja sieniä kokeilemaan.
7
00:01:53,660 --> 00:01:57,494
Olen tuntenut sinut pienestä pitäen,
etkä ota edes aspiriinia, Tara.
8
00:01:59,100 --> 00:02:01,091
Ihmiset muuttuvat.
9
00:02:01,700 --> 00:02:06
1 fisier(e), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Cineva este îndrãgostitã...
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nu, nu sunt.
A fost doar un flirt pe timpul verii.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
ªi atunci de ce cãlãtoreºti 500 de mile
ca sã-l vezi ?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Nu ca sã-l vãd pe el. Merg aºa cum mergeþi
ºi voi... sã vãd Irlanda ºi sã mãnânc ciuperci.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Te cunosc de o viaþã ºi nu te-am vãzut niciodatã
sã iei mãcar o aspirinã.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Oamenii se schimbã.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tatãl tãu se va schimba în aºa fel încât
te va pedepsi...
8
00:02:06,459 --> 00:02
- 06.01.08 Shrooms Extended Cut 2006 BDrip.1080p.x264.dd5.1 Audio-CHD.Chs.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,500
{1c&H8000FF&}¹ú»áð칫þ
2
00:00:17,700 --> 00:00:20,700
ÃÃÃîµÃµçð»ï°éÃÃ칫þ
3
00:00:38,200 --> 00:00:41,200
µ¼ÃãºÃõᤲ¼ÃïÃÃã
4
00:01:40,636 --> 00:01:43,537
ÃÃÃö¯ÃáÃî÷ÃÃ
5
00:01:44,540 --> 00:01:45,241
ÃòÃûÃÃ
6
00:01:45,241 --> 00:01:46,275
{1c&HADEAEA&}£¨ÃìÃ÷½Ã´óçÃüã©
7
00:01:46,275 --> 00:01:49,849
ûÃÃû¸öÃî¼ÃµÃåâåÃò
8
00:01:50,146 --> 00:01:53,082
ÃÃÃã¸ÃÃïçÃïÃöÃöÃ¥¿´Ãû£¿
9
00:01:53,082 --> 00:01
1 fisier(e), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1320}{1450}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napisów
{1500}{1600}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1700}{1845}T³umaczenie i synchro: Sabat1970|/sabat. irlandia@op. pl
{1895}{1945}Korekta: omickal
{2405}{2473}KtoŠtu nie mo¿e siê doczekaæ.
{2501}{2611}Wcale nie.|To by³a tylko wakacyjna przygoda.
{2621}{2709}Wiêc czemu lecisz 8 tysiêcy kilometrów,|¿eby siê z nim spotkaæ?
{2713}{2756}Nie, ¿eby siê z nim spotkaæ.
{2760}{2869}Jestem tu po to samo, co wy:|zobaczyæ Irlandiê, zapodaæ grzybków.
- Shrooms.2006.DVDRip.Xvi D-CH.W.D.F.(osloskop.net).txt
1 fisier(e), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1320}{1450}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1500}{1600}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1700}{1845}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|/sabat. irlandia@op. pl
{1895}{1945}Korekta: omickal
{2405}{2473}Kto? tu nie mo?e si? doczeka?.
{2501}{2611}Wcale nie.|To by?a tylko wakacyjna przygoda.
{2621}{2709}Wi?c czemu lecisz 8 tysi?cy kilometr?w,|?eby si? z nim spotka??
{2713}{2756}Nie, ?eby si? z nim spotka?.
{2760}{2869}Jestem tu po to samo, co wy:|zobaczy? Irlandi?, zapoda? grzybk?w...
{2873}{2906}Tara, znam ci? przez ca?e ?ycie
{2910}{2992}i nigdy nie widzia?am,|?eby? bra?a cho?by aspiryn?.
{2996}{3056}Ludzie si?
- Shrooms.Limited.R5.Xvid -Pukka.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Iemand heeft het zwaar te pakken.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nee, ik doe het niet.
Het is maar een zomerding.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Waarom reis jij dan 5.000 mijl
om hem te zien?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Het is niet om hem te zien. Ik ben hier net
als jullie, om Ierland te zien, en de paddenstoelen.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Ik ken je al gans mijn leven, en
ik heb jou nog nooit een aspirine zien nemen.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Mensen veranderen.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,959
Als jouw vader hoort, dat jij zo veel
verande
- Shrooms.LIMITED.R5.XviD -PUKKA.srt
1 fisier(e), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Iemand heeft het zwaar te pakken.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nee, ik doe het niet.
Het is maar een zomerding.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,502
Waarom reis jij dan 5.000 mijl
om hem te zien?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Het is niet om hem te zien. Ik ben hier net
als jullie, om Ierland te zien, en de paddenstoelen.
5
00:01:54,473 --> 00:01:58,439
Ik ken je al gans mijn leven, en
ik heb jou nog nooit een aspirine zien nemen.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Mensen veranderen.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,959
Als jouw vader hoort, dat jij zo veel
verande
- Shrooms.2006.DVDRip.Xvi D-CH.W.D.F.txt
1 fisier(e), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1320}{1450}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1500}{1600}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1700}{1845}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|/sabat. irlandia@op. pl
{1895}{1945}Korekta: omickal
{2405}{2473}Kto? tu nie mo?e si? doczeka?.
{2501}{2611}Wcale nie.|To by?a tylko wakacyjna przygoda.
{2621}{2709}Wi?c czemu lecisz 8 tysi?cy kilometr?w,|?eby si? z nim spotka??
{2713}{2756}Nie, ?eby si? z nim spotka?.
{2760}{2869}Jestem tu po to samo, co wy:|zobaczy? Irlandi?, zapoda? grzybk?w...
{2873}{2906}Tara, zn
- Shrooms.2006.DVDRip.Xvi D.25fps.Finnish.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,380 --> 00:01:38,577
Joku on pahasti pihkassa...
2
00:01:39,060 --> 00:01:40,937
Enkä ole.
3
00:01:41,140 --> 00:01:43,654
Se oli vain kesäjuttu.
4
00:01:43,980 --> 00:01:47,290
Miksi sitten matkustat 1300km
tapaamaan häntä?
5
00:01:47,380 --> 00:01:51,089
En minä hänen takiaan.
Samasta syystä kuin te muutkin.
6
00:01:51,260 --> 00:01:53,569
Irlantia kokemaan
ja sieniä kokeilemaan.
7
00:01:53,660 --> 00:01:57,494
Olen tuntenut sinut pienestä pitäen,
etkä ota edes aspiriinia, Tara.
8
00:01:59,100 --> 00:02:01,091
Ihmiset muuttuvat.
9
00:02:01,700 --> 00:02:06
- Shrooms.LIMITED.R5.XViD -PUKKA.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Neko se žestoko zaljubio.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Ne, nisam.
To je samo Ijetnja Ijubav.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,502
Zašto onda putuješ 5000 milja da ga vidiš?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Ne da vidim njega. Tu sam baš kao i vi
ostali. Da vidim Irsku, probam peèurkice.
5
00:01:54,473 --> 00:01:58,439
Znam te cijelog života i nisam
te vidjela èak ni aspirin da piješ.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Ljudi se mijenjaju.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Kad ti tata èuje za ovu
promjenu, ima da te kazni
8
00:02:06,494 --> 00:02:08,460
- Shrooms.2006.DVDRip.Xvi D-CH.W.D.F.CZ.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,240
www.titulky.com
2
00:00:16,440 --> 00:00:19,160
Hollywood Classic Entertainment
uv?d?
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,840
N?koho to tu vzalo.
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,120
Ale v?bec ne.
5
00:01:41,400 --> 00:01:43,920
Byla to jen letn? z?le?itost.
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,600
Tak pro? let?? 8 tis?c kilometr?,
abys ho vid?la?
7
00:01:47,720 --> 00:01:51,320
Ne kv?li n?mu. Jsem tady
ze stejn?ho d?vodu jako vy.
8
00:01:51,355 --> 00:01:53,320
Vid?t Irsko.
A kv?li houbi?k?m.
9
00:01:54,120 --> 00:01:58,040
Taro, zn?m t? cel? ?ivot
a nevid?la jsem t?
- Shrooms.txt
- shrooms.(3411039).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1320}{1450}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napisów
{1500}{1600}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1700}{1845}T³umaczenie i synchro: Sabat1970|/sabat. irlandia@op. pl
{1895}{1945}Korekta: omickal
{2405}{2473}KtoŠtu nie mo¿e siê doczekaæ.
{2501}{2611}Wcale nie.|To by³a tylko wakacyjna przygoda.
{2621}{2709}Wiêc czemu lecisz 8 tysiêcy kilometrów,|¿eby siê z nim spotkaæ?
{2713}{2756}Nie, ¿eby siê z nim spotkaæ.
{2760}{2869}Jestem tu po to samo, co wy:|zobaczyæ Irlandiê, zapodaæ grzybków...
{2873}{2906}Tara, znam ciê przez ca³
There are more subtitles available for Shrooms
Click here to view them