Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: show, boat, george, sidney, 1951, divxclasico, com, spa,
original filename: 38296.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,895 --> 00:00:09,011
Cotton Blossom
Cotton Blossom
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,086
MAGNOLIA
3
00:00:11,255 --> 00:00:15,806
<i>El espectáculo flotante del capitán Andy</i>
4
00:01:22,895 --> 00:01:25,455
Cotton Blossom
5
00:01:26,655 --> 00:01:29,727
Cotton Blossom
6
00:01:31,375 --> 00:01:33,286
Eh, que viene el barco espectáculo.
7
00:01:34,255 --> 00:01:36,246
Vamos, mula. ¡Arre!
8
00:01:54,615 --> 00:01:56,845
Barco espectáculo. Barco espectáculo.
9
00:02:01,575 --> 00:02:03,008
Aquà viene el barco espectáculo...
10
00:02:03,175 --> 00:02:04,847
Barco es
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: show, boat, 1951, divxclasico,
original filename: 62693.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
Cotton Blossom
Cotton Blossom
2
00:00:11,080 --> 00:00:15,631
<i>Captain Andy's floating show</i>
3
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
Cotton Blossom
4
00:01:26,480 --> 00:01:29,552
Cotton Blossom
5
00:01:31,200 --> 00:01:33,111
<i>Hey, the show boat's coming.</i>
6
00:01:34,080 --> 00:01:36,071
Come on, mule. Git!
7
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
<i>Show boat. Show boat.</i>
8
00:02:01,400 --> 00:02:02,833
<i>Here comes the show boat.</i>
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
<i>Show boat.</i>
10
00:03:09,600 --> 00:03:11,716
<i>See the show boat</i>
11
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: show, boat, george, sidney, 1951, de,
original filename: eebc17ff0ef83ff222e4f6beefcd58d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
<i>Cotton Blossom</i>
<i>Cotton Blossom</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,911
Mississippi-Melodie
3
00:00:11,080 --> 00:00:15,631
<i>Kapitän Andys schwimmende Show</i>
4
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
<i>Cotton Blossom</i>
5
00:01:26,480 --> 00:01:29,552
<i>Cotton Blossom</i>
6
00:01:31,200 --> 00:01:33,111
Hey, das Showboot kommt!
7
00:01:34,080 --> 00:01:36,071
Komm schon, Muli. Hüh!
8
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
Showboot. Showboot.
9
00:02:01,400 --> 00:02:02,833
Das Showboot kommt.
10
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
Showboot.
11
00:03:09,
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: show, boat, 1951, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Show Boat (1951) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
Cotton Blossom
Cotton Blossom
2
00:00:11,080 --> 00:00:15,631
<i>Captain Andy's floating show</i>
3
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
Cotton Blossom
4
00:01:26,480 --> 00:01:29,552
Cotton Blossom
5
00:01:31,200 --> 00:01:33,111
Hey, the show boat's coming.
6
00:01:34,080 --> 00:01:36,071
Come on, mule. Git!
7
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
Show boat. Show boat.
8
00:02:01,400 --> 00:02:02,833
Here comes the show boat.
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
Show boat.
10
00:03:09,600 --> 00:03:11,716
<i>See the show boat</i>
11
00:03:11,880 --> 00:03:15,
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: show, boat, 1951, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Show Boat (1951) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
<i>Cotton Blossom</i>
<i>Cotton Blossom</i>
2
00:00:11,080 --> 00:00:14,914
<i>Kaptan Andy'nin yüzen gösterisi</i>
3
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
<i>Cotton Blossom</i>
4
00:01:26,480 --> 00:01:29,552
<i>Cotton Blossom</i>
5
00:01:31,200 --> 00:01:33,111
Hey, eðlence gemisi geliyor.
6
00:01:34,080 --> 00:01:36,071
Haydi katýr. Deh!
7
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
Eðlence gemisi. Eðlence gemisi.
8
00:02:01,400 --> 00:02:02,833
Eðlence gemisi geliyor.
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
Eðlence gemisi.
10
00:03:09,600 --> 00:03:11,716
<i>Ãþt
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: operation, pacific, 1951, cd, romanian, ro, by, zitor, www, divxclasico, com, portugues,
original filename: Operation Pacific - 1951 - 1CD - Romanian - ro - 556ff1454b9bf269cdc7c1b4d705c787.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
pt-pt para pt-br e sincronia
JRARIOSA
2
00:00:20,720 --> 00:00:25,316
HER?IS DO PAC?FICO
3
00:01:18,920 --> 00:01:23,596
Quando a Frota do Pac?fico foi destru?da...
4
00:01:23,760 --> 00:01:27,753
...pelo ataque surpresa japon?s
a Pearl Harbor...
5
00:01:27,920 --> 00:01:32,038
...ficou a cargo dos submarinos
combater o inimigo.
6
00:01:32,200 --> 00:01:35,715
Nos quatro anos seguintes,
os nossos submarinos...
7
00:01:35,880 --> 00:01:39,555
...afundaram 6 milh?es de toneladas
de embarca??es japonesas...
8
00:01:39,720 --> 00:01:43,998
...incluindo al
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: the, killing, of, sister, george, robert, aldrich, 1968, divxclasico, com, spa,
original filename: 37199.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,122 --> 00:00:25,956
- ¿Le pasa algo al teléfono?
- No, aún no responden.
2
00:00:26,026 --> 00:00:28,119
Dame otra ginebra con tónica, ¿sÃ, Mike?
3
00:00:28,194 --> 00:00:29,183
Claro.
4
00:00:35,668 --> 00:00:36,657
Vamos.
5
00:00:38,304 --> 00:00:39,328
Di cuándo.
6
00:00:39,406 --> 00:00:41,670
- Vamos.
- Es mejor que digas cuándo.
7
00:00:41,741 --> 00:00:44,141
Lo siento muchÃsimo.
8
00:00:44,210 --> 00:00:48,738
OlvÃdalo. Aún no la has pagado,
es responsabilidad del dueño.
9
00:00:48,815 --> 00:00:52,307
- Te serviré otra.
- Qué amable de tu parte
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, finnish, fi, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, fin,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Finnish - fi - 593c941a0f89d79a7e5b8c3ef4957da0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,669
CHICON KORJAAMO
2
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
KORJAUS- JA HINAUSPALVELU
3
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Pys?hdy tuohon kulmaan.
4
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Odota t?ss?.
5
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
Hau.
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
Hyv?? p?iv??.
7
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Niin?
8
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Haluaisin tavata pomon.
Mink? sanoitkaan h?nen nimekseen?
9
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- En sanonut.
- Ollaanpa sit? ovelia.
10
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Boot on omistaja ja kustantaja.
11
00:02:48,920 --> 00:02
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, spanish, es, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, spa,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Spanish - es - 700136f101cadcebd8d8ef0c18f4e709.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,480 --> 00:00:19,429
El Gran Carnaval
2
00:01:20,280 --> 00:01:22,669
TALLER DE CHICO
ALBUQUERQUE, NUEVO M?XICO
3
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
REPARACIONES
SERVICIO DE GR?A
4
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Eh. Para en la esquina.
5
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Espera aqu?.
6
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
Hola.
7
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
Buenas tardes, se?or.
8
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
?S??
9
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Quiero ver al jefe.
?C?mo dices que se llama?
10
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- No lo he dicho.
- Reservado, ?no?
11
00:02:47,32
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: operation, pacific, 1951, cd, portuguese, br, pb, by, zitor, www, divxclasico, com, portugues,
original filename: Operation Pacific - 1951 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 650609420a1ff36dc19d13dfb3379fb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
pt-pt para pt-br e sincronia
JRARIOSA
2
00:00:20,720 --> 00:00:25,316
HER?IS DO PAC?FICO
3
00:01:18,920 --> 00:01:23,596
Quando a Frota do Pac?fico foi destru?da...
4
00:01:23,760 --> 00:01:27,753
...pelo ataque surpresa japon?s
a Pearl Harbor...
5
00:01:27,920 --> 00:01:32,038
...ficou a cargo dos submarinos
combater o inimigo.
6
00:01:32,200 --> 00:01:35,715
Nos quatro anos seguintes,
os nossos submarinos...
7
00:01:35,880 --> 00:01:39,555
...afundaram 6 milh?es de toneladas
de embarca??es japonesas...
8
00:01:39,720 --> 00:01:43,998
...incluindo al
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, norwegian, no, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, nor,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Norwegian - no - 98790cb7a266589489101a0ccfd0f890.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,669
CHICOS VERKSTED
ALBUQUERQUE, NEW MEXICO
2
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
REPARASJONER OG TAUING
3
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Hei. Stopp p? hj?rnet.
4
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Vent her.
5
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
How.
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
God ettermiddag, sir.
7
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Ja?
8
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Jeg vil gjerne snakke med sjefen.
Hva het han, sa du?
9
00:02:43,880 --> 00:02:46,269
- Det sa jeg ikke.
- Hemmelighetsfull, alts??
10
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Mr. Boot er eier og utgiver.
1
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, swedish, sv, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, swe,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Swedish - sv - ad58c78f9ad828deeb81f360e98b05dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
LAGNING & BOGSERING
2
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Stanna vid h?rnet.
3
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
V?nta h?r.
4
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
Hej.
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
God eftermiddag, sir.
6
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Ja?
7
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Jag vill tr?ffa chefen.
Vad sa du att han hette?
8
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- Det sa jag inte.
- F?rtegen?
9
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Mr Boot ?r ?gare och utgivare.
10
00:02:48,920 --> 00:02:51,992
S?g ?t mr Boot
att mr Tatum vill tr?ffa honom.
11
00:02:52,120 -
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, danish, da, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, dan,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Danish - da - 7bde60b61bed91c86b6293abe7ba2631.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,669
CHICOS V?RKSTED
ALBUQUERQUE I NEW MEXICO
2
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
REPARATION & BUGSERING
3
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Hallo. Stop ved hj?rnet der.
4
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Vent her.
5
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
How.
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
Goddag.
7
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Ja?
8
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Jeg vil gerne snakke med chefen.
Hvad sagde du nu, han hed?
9
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- Det sagde jeg ikke.
- Kvik, hvad?
10
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Hr. Boot er ejer og forl?gger.
11
00:02:
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: operation, pacific, 1951, cd, czech, cz, by, zitor, www, divxclasico, com,
original filename: Operation Pacific - 1951 - 1CD - Czech - cz - d9a490f65ce3bda3ec0e064b56c15fc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:25,316
OPERACE PACIFIK
2
00:01:18,920 --> 00:01:23,596
PREDMLUVA
Kdy? byla n?hl?m japonsk?m ?tokem
3
00:01:23,760 --> 00:01:27,753
na Pearl Harbor
znicena Pacifick? flotila,
4
00:01:27,920 --> 00:01:32,038
bylo na ponork?ch, aby pokracovaly
ve v?Ice proti nepr?teli.
5
00:01:32,200 --> 00:01:35,715
Behem n?sleduj?c?ch 4 let
na?e podmorsk? plavidla
6
00:01:35,880 --> 00:01:39,555
potopila 6 milionu tun
japonsk?ho n?kladu
7
00:01:39,720 --> 00:01:43,998
vcetne nejhonosnej??ch
lod? c?sarsk?ho n?mornictva.
8
00:01:44,160 --> 00:01:47,391
Pri?li jsme o 52 ponorek
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: a, place, in, the, sun, 1951, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, george, stevens,
original filename: A Place in the Sun (1951) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,780 --> 00:01:40,523
You want a ride?
2
00:01:57,048 --> 00:02:00,298
- Is this the place?
- Yeah.
3
00:02:15,107 --> 00:02:18,191
- Yes?
- I'd like to see Mr Charles Eastman.
4
00:02:18,402 --> 00:02:21,652
So would I. I expect to
if I work another five years!
5
00:02:21,864 --> 00:02:25,992
- How do I get to his office?
- Go to the administration building.
6
00:02:34,918 --> 00:02:36,412
Just a moment.
7
00:02:54,896 --> 00:02:56,722
- Mr Eastman?
- Yes.
8
00:02:56,940 --> 00:03:01,566
I'm sorry. Our Mr Eastman is
at home today. He won't be in.
9
00:03:01,778 --> 0
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: aceinthehole, 1951, englishhearingimpaired, ace, in, the, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, eng, hi, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AceintheHole1951-EnglishHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,480 --> 00:01:41,311
(TROLLEY BELL RINGING)
2
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
CHARLES TATUM: Hey.
Pull up at the corner.
3
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Wait here.
4
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
How.
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
Good afternoon, sir.
6
00:02:19,640 --> 00:02:22,598
(TYPEWRITERS CLACKING)
7
00:02:37,200 --> 00:02:38,155
(DINGING)
8
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Yes?
9
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
I'd like to see the boss.
What'd you say his name is?
10
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- I didn't say.
- Cagey, huh?
11
00:02:47,320 --> 00:02:48,79
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: ace, in, the, hole, 1951, 2, cd, english, en, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, eng, hi,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 2CD - English - en - cd2d551ef0d39de3ae119caa769314c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Hey. Pull up at the corner.
2
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Wait here.
3
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
How.
4
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
Good afternoon, sir.
5
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Yes?
6
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
I'd like to see the boss.
What'd you say his name is?
7
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- I didn't say.
- Cagey, huh?
8
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Mr Boot is the owner and publisher.
9
00:02:48,920 --> 00:02:51,992
Okay. Tell Mr Boot
Mr Tatum would like to see him.
10
00:02:52,120 --> 00:02:54,270
Charles Tatum from
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: aceinthehole, 1951, danish, ace, in, the, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, dan, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AceintheHole1951-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,669
CHICOS VÃRKSTED
ALBUQUERQUE I NEW MEXICO
2
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
REPARATION & BUGSERING
3
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Hallo. Stop ved hjørnet der.
4
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Vent her.
5
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
How.
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
Goddag.
7
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Ja?
8
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Jeg vil gerne snakke med chefen.
Hvad sagde du nu, han hed?
9
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- Det sagde jeg ikke.
- Kvik, hvad?
10
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Hr. Boot er ejer og forlægger.
11
00:
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: aceinthehole, 1951, norwegian, ace, in, the, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, nor, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AceintheHole1951-Norwegian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,669
CHICOS VERKSTED
ALBUQUERQUE, NEW MEXICO
2
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
REPARASJONER OG TAUING
3
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Hei. Stopp på hjørnet.
4
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Vent her.
5
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
How.
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
God ettermiddag, sir.
7
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Ja?
8
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Jeg vil gjerne snakke med sjefen.
Hva het han, sa du?
9
00:02:43,880 --> 00:02:46,269
- Det sa jeg ikke.
- Hemmelighetsfull, altså?
10
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Mr. Boot er eier og utgiver.
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: aceinthehole, 1951, finnish, my, super, ex, girlfriend, ace, in, the, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, fin,
original filename: AceintheHole1951-Finnish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: byebyebirdie, 1963, spanish, bye, george, sidney, spa, rif, my, super, ex, girlfriend,
original filename: ByeByeBirdie1963-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,788 --> 00:00:17,155
ADIOS IDOLO MIO
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,887
"¡Reclutan a Conrad Birdie!"
3
00:00:22,530 --> 00:00:27,058
Adiós, Birdie
4
00:00:27,135 --> 00:00:30,798
Te voy a extrañar
5
00:00:30,872 --> 00:00:35,309
Adiós, Birdie
6
00:00:35,376 --> 00:00:38,277
¿Por qué te tuvieron que reclutar?
7
00:00:38,346 --> 00:00:41,144
Adiós
8
00:00:41,215 --> 00:00:45,777
- Ya no brilla el sol
- El sol
9
00:00:45,853 --> 00:00:49,516
- Se fue detrás de ti
- De ti
10
00:00:49,591 --> 00:00:53,891
Lloraré, Birdie
11
00:00:53,962 --> 00:00:57,489
Hasta
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: aceinthehole, 1951, swedish, ace, in, the, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, swe, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AceintheHole1951-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
LAGNING & BOGSERING
2
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Stanna vid hörnet.
3
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Vänta här.
4
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
Hej.
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
God eftermiddag, sir.
6
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Ja?
7
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Jag vill träffa chefen.
Vad sa du att han hette?
8
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- Det sa jag inte.
- Förtegen?
9
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Mr Boot är ägare och utgivare.
10
00:02:48,920 --> 00:02:51,992
Säg åt mr Boot
att mr Tatum vill träffa honom.
11
00:0
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: muppet, show, the, 1976, season, 2, saints, missing, ep, 1, english, sdh, djj, home, sapo, pt, s02e1, 4, elton, john, s02e14, s02e2, petula, clark, s02e20, muppets, s02e0, zero, mostel, s02e02, cleo, laine, s02e16, 7, edgar, bergen, s02e07, 5, lou, rawls, s02e15, bob, hope, s02e21, 3, rudolf, nureyev, s02e13, judy, collins, s02e05, george, burns, s02e10, 9, peter, sellers, s02e19, dernadette, peters, s02e12, julie, andrews, s02e17, madeline, kahn, s02e09, 8, steve, martin, s02e08, nancy, walker, s02e06, milton, berle, s02e03, cleese, s02e23, teresa, brewer, s02e22, jaye, morgan, s02e18, rich, little, s02e04, cloris, leachman, s02e24, dom, deluise, s02e11,
original filename: Muppet Show, The (1976) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 1) (ENGLISH SDH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,674 --> 00:00:09,164
[Knocking]
2
00:00:09,242 --> 00:00:11,472
[Scooter] Elton John.
Elton John.
3
00:00:11,544 --> 00:00:13,842
15 seconds to curtain, Mr. John.
4
00:00:15,081 --> 00:00:18,710
It's great to be here.
Even my lunch likes me.
5
00:00:18,785 --> 00:00:21,117
[All calling out]
6
00:00:25,725 --> 00:00:30,025
It's <i>The Muppet Show</i> with our
special guest star, Mr. Elton John!
7
00:00:30,096 --> 00:00:31,654
[Audience screaming]
8
00:00:44,344 --> 00:00:48,178
# <i>Lt's time to play the
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: muppet, show, the, 1976, season, 2, saints, missing, ep, 1, english, sdh, djj, home, sapo, pt, s02e1, 4, elton, john, s02e14, s02e2, petula, clark, s02e20, muppets, s02e0, zero, mostel, s02e02, cleo, laine, s02e16, 7, edgar, bergen, s02e07, 5, lou, rawls, s02e15, bob, hope, s02e21, 3, rudolf, nureyev, s02e13, judy, collins, s02e05, george, burns, s02e10, 9, peter, sellers, s02e19, dernadette, peters, s02e12, julie, andrews, s02e17, madeline, kahn, s02e09, 8, steve, martin, s02e08, nancy, walker, s02e06, milton, berle, s02e03, cleese, s02e23, teresa, brewer, s02e22, jaye, morgan, s02e18, rich, little, s02e04, cloris, leachman, s02e24, dom, deluise, s02e11,
original filename: Muppet Show, The (1976) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 1) (ENGLISH SDH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,674 --> 00:00:09,164
[Knocking]
2
00:00:09,242 --> 00:00:11,472
[Scooter] Elton John.
Elton John.
3
00:00:11,544 --> 00:00:13,842
15 seconds to curtain, Mr. John.
4
00:00:15,081 --> 00:00:18,710
It's great to be here.
Even my lunch likes me.
5
00:00:18,785 --> 00:00:21,117
[All calling out]
6
00:00:25,725 --> 00:00:30,025
It's <i>The Muppet Show</i> with our
special guest star, Mr. Elton John!
7
00:00:30,096 --> 00:00:31,654
[Audience screaming]
8
00:00:44,344 --> 00:00:48,178
# <i>Lt's time to play the
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: that, 7, s, show, 03x1, 6, napisy, ns, 's, romantic, weekend,
original filename: That_70s_Show_03x16_(NAPiSY-51601).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Hej, co planujecie ?
00:00:07:Sp?dzi? weekend w hotelu.
00:00:09:Co .. seks w samochodzie ju? wam nie wystarcza ?
00:00:12:Pokocha?bym seks w samochodzie.
00:00:14:Albo sam seks.
00:00:20:Albo sam samoch?d.
00:00:23:Chce si? gdzie? wyrwa?
00:00:25:odk?d m?j tato straci? sklep
00:00:27:szw?da si? po domu i czasem nie domyka drzwi od ?azienki.
00:00:30:Bardzo przygn?biaj?ce.
00:00:32:"Consins Dale najbardziej romantyczny zajazd
00:00:35:setki tirowc?w zawsze mile widziani"
00:00:39:To mi?e.
00:00:41:Brzmi niesamowicie
00:00:43:ide si? spakowa?.
00:00:45:Ch?opaki ..
00:00:46:Najdziwniejsza rzecz mi si? w?a?nie przytrafi?a z Pam Macey.
00:00:50:Kelso stary, ona to robi
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: that, 7, s, show, 1998, 1, cd, spanish, es, aquellos, maravillosos, 1x0, 2, el, cumplea, ??os, de, eric, dvd, dvbrip, dual, tusseries, com, por, abraksa,
original filename: That 70s Show - 1998 - 1CD - Spanish - es - fc0f34028908efb6f1590dbd4c76ecc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Aquellos Maravillosos 70
1x02 - El Cumplea?os De Eric
2
00:00:04,001 --> 00:00:07,000
Subt?tulos por Abraksas
www.TusSeries.com
3
00:00:14,389 --> 00:00:18,227
?A nadie le molesta que estas
t?as vivan en Hooterville?
4
00:00:18,352 --> 00:00:21,355
En teor?a, Petticoat est?
al sur de Hooterville.
5
00:00:21,438 --> 00:00:25,317
Vale, ?a nadie le molesta que
vivan al sur de Hooterville?
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,320
Lo que me molesta es que
se ba?en en el dep?sito de agua.
7
00:00:29,196 --> 00:00:30,572
Con el perro.
8
00:00:30,656 --> 00:00:33,784
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: that, 7, s, show, 06x1, napisy, ns, 61, i, can, see, for, miles,
original filename: That_70s_Show_06x11_(NAPiSY-72423).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Ch?opaki, zgadnijcie co?|Znalaz?am idealne miejsce na nasz ?lub.
00:00:13:Gdzie Donna?|Prosimy, powiedz nam.
00:00:17:Miejsce ko?o jeziora sk?d wida? ca?? okolic?|i gdzie ludzie chodz? na romantyczne spotkania.
00:00:23:Szczyt Bzyk?
00:00:26:Ludzie nie je?d?? tam na romanse,|je?d?? tam na bzykanie.
00:00:31:Pojed?my tam jutro i zobaczmy czy si? nadaje.
00:00:34:Wiem, ?e tw?j samoch?d jest w warsztacie,|wi?c mo?emy wzi?? auto taty.
00:00:36:Donna, ale on ma na zderzaku naklejk?|"Tr?b je?li jeste? napalony"
00:00:41:Zdrapa?abym j?, ale pod tym jest|"Zatrzymuj? si? dla cycuszk?w"
00:00:47:Dlaczego wszyscy siedzicie w pokoju Stevena?
00:00:50:Hyde tu by?, wi?c wszed?em|bo nie
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: the, truman, show, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Truman Show - 1998 - 1CD - Czech - cz - 379f3a1a61ba5dc83e76a2ac4811d74d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{400}p?eklad titulk?|<dzejaar>|www.titulky.com
{455}{565}U? n?s nud? d?vat se na herce|p?edv?d?j?c? fale?n? emoce.
{581}{676}M?me dost pyrotechniky |i speci?ln?ch trik?.
{684}{818}Sv?t ve kter?m ?ijeme|je do ur?it?ho stupn? podvrh...
{825}{900}na Trumanovi samotn?m|nen? ani kousek fal?e...
{910}{994}nem? ??dn? sc?n??|nem? p?edepsan? dialogy.
{1000}{1078}Mo?n? to nen? Shakespeare,|ale za to je to n?co autentick?ho.
{1086}{1118}?ivot s?m.
{1209}{1321}J? to neud?l?m.|Bude? si muset poradit beze mne.
{1339}{1418}V hlavn? roli Truman Burbang|hraj?c? s?m sebe
{1454}{1590}V ??dn?m p??pad?. Leze? na vrchol t? hory|s nohama zl?man?ma.
{1620}{16
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e1, 6, dentist, saints, s02e16,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 2ec4918b5aeb72e3d80e373f31692c4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,300 --> 00:00:57,601
<i>HI I'M RUDY.</i>
2
00:00:57,734 --> 00:01:01,100
<i>TONIGHT'S SHOW STARING</i>
<i>MR. DANNY KAYE</i>
3
00:01:01,234 --> 00:01:02,968
<i>IT'S FOR ALL US KIDS</i>
4
00:01:03,100 --> 00:01:05,667
<i>BUT YOU GROWN UPS</i>
<i>SHOULD WATCH TOO.</i>
5
00:01:09,200 --> 00:01:10,601
I DON'T BELIEVE IT.
6
00:01:10,734 --> 00:01:12,300
CLIFF.
7
00:01:12,434 --> 00:01:13,601
WHAT'S HAPPENING?
8
00:01:13,734 --> 00:01:14,868
READ THIS.
9
00:01:15,000 --> 00:01:16,367
READ THIS ARTICLE.
10
00:01:16,501 --> 00:01:18,334
RIGHT.
11
00:01:18,467 -->
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: that, 7, s, show, over, the, hills, and, far, away, 2002, 1, cd, french, fr, s05e0, 6, fov, s05e06,
original filename: That 70s Show Over the Hills and Far Away - 2002 - 1CD - French - fr - 3c5cc186f312701577e70051cc2dc728.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,271 --> 00:00:08,035
Ok, alors tout le monde est pr?t...
2
00:00:08,108 --> 00:00:10,804
pour notre grand voyage pour
l'Universit? du Wisconsin ?
3
00:00:10,877 --> 00:00:14,870
Ouais, Donna et moi avons tout
planifi?. Elle va acheter un pull moulant...
4
00:00:14,948 --> 00:00:18,145
avec dessus un grand "W" rouge,
et je vais la regarder le porter.
5
00:00:21,588 --> 00:00:24,148
Et puis nous allons nous y atteler.
6
00:00:24,224 --> 00:00:27,990
Oh, Steven, je t'ai pr?par? des
habits propres pour le voyage.
7
00:00:28,061 --> 00:00:31,519
Euh, merci, Mme Forman, mais je
ne s
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: house, iii, the, horror, show, 1989, godsmack, sharereactor,
original filename: Id054037.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8550}{8550}Cholera! Cosmo!
{10500}{10500}Gdzie oni s? do diab?a?
{10550}{10550}M?wi?em im ?eby na nas zaczekali.
{10571}{10571}Do tego czasu on rozszarpie na strz?py ta ma??.
{10700}{10700}Got?w?
{11050}{11050}Jezu Chryste.
{11075}{11075}Kim, kurwa jest ten facet?
{11175}{11175}On mnie przera?a.
{11200}{11200}Mo?e by? gdziekolwiek...
{11250}{11250}i czeka? na nas.
{11325}{11325}S?uchaj, ja id? od przodu, a ty od ty?u.
{11450}{11450}Casey, masz.
{11650}{11650}Pami?tasz tamt? spraw??
{11700}{11700}By? jasny dzie?. Facet by? dobrym glin?
{11750}{11750}Pomimo to nie zdo?a? si? ukry?.
{11850}{11850}Mam 15 kul na tego kutasa.
{11900}{11900
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: the, rocky, horror, picture, show, 1975, 1, cd, turkish, tr,
original filename: The Rocky Horror Picture Show - 1975 - 1CD - Turkish - tr - 713271261f3f0b3932b8596e146e28e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{2}Senkron By MelkoR
{841}{896}Michael Rennie hastayd?
{902}{976}Yery?z? o g?n sabit kald?
{982}{1103}Ama nerede durdu?umuzu s?yledi
{1109}{1161}Ve Flash Gordon oradayd?
{1167}{1240}G?m??ten kilodu da alt?ndayd?
{1246}{1345}Claude Rains ise G?r?nmez Adam'd?
{1367}{1426}Sonra bir?eyler ters gitti
{1432}{1491}Fay Wray ve King Kong bitti
{1497}{1600}Sel?loid re?eliyle yakaland?lar
{1617}{1680}Sonra ?l?mc?l bir hamleyle
{1685}{1760}Geldi d?? d?nyadan ?ylece
{1765}{1870}Ve i?te mesaj b?yle yay?ld?
{1914}{2005}Bilimkurgu
{2061}{2135}?ki film birden
{2193}{2265}Dr. X
{2312}{2390}Bir yaratak yapacak
{2430}{2520}Androidlerin
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: that, 7, s, show, s01e20, river,
original filename: Id037561.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 233.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{136}Dawno dawno temu w Point Place Wisconsin....
{481}{553}Epizod XXV | A NEW HOPE [NOWA NADZIEJA]
{553}{673}Nasta?y ci??kie czasy dla Forman?w. W fabryce Reda dokonano ci??,
{674}{793}a jego sezonowa praca u "Taniego Boba" dobieg?a ko?ca. Kitty ledwo ??czy koniec z ko?cem.
{794}{962} A Eric wszed? w okres dojrzewania?kt?ry jest do bani bez wzgl?du na czasy. Dobrze m?wi??
{962}{1101}Teraz Eric wraz z grup? rbeliant?w udaj? si? do kina w Kenoshy?
{1995}{2111} Tak si? podnieci?em tymi gwiezdnymi dziwkami.
{2140}{2211} Fezzy, Gwiezdnymi Wojnami.
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: best, in, show, pl, dvdivx, alliance,
original filename: Id038323.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1054}{1126}Na pocz?tku wyobra?am sobie nalepsze miejsce na start.
{1175}{1202}Meg.
{1219}{1257}Dlaczego tu jeste??
{1283}{1332}Beatrice wy...
{1391}{1469}...wykazuje oznaki depresji.
{1487}{1546}wygl?da na bardzo z??|z naszego powodu.
{1564}{1629}od chwili gdy zobaczy?a jak uprawiamy sex.
{1754}{1854}Uprawiali?cie go tradycyjnie czy |jako? go urozmaicili?cie?
{1948}{2039}Mamy ksi??k?. Kama Sutr?.
{2074}{2114}Zapali?am ?wiece...
{2139}{2170}... pu?ci?am nastrojow? muzyk?.
{2200}{2267}Przyj??am pozycj? nie?atw? dla mnie|
{2294}{2364}...,z punktu emocjonalnego.
{2379}{2429}Nazywa si? to Kongresem Kr?w...
{2458}{2485}...gdzie...
{2490}{25
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e1, 2, mrs, westlake, saints, s02e12,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 536d6c8e7703d2ba233ee432489ef433.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,067 --> 00:01:09,000
I GAVE MY CAT
A BALL OF YA... YA...
2
00:01:09,133 --> 00:01:10,701
DADDY?
3
00:01:10,834 --> 00:01:11,934
DADDY!
4
00:01:12,067 --> 00:01:14,601
HEY, WHAT'S HAPPENING?
5
00:01:14,734 --> 00:01:16,033
WHAT'S THIS WORD?
6
00:01:16,167 --> 00:01:17,100
WHICH ONE?
7
00:01:17,234 --> 00:01:18,267
UH... YARN.
8
00:01:18,400 --> 00:01:19,400
SEE.
9
00:01:19,534 --> 00:01:20,734
YA-A-R-R-N-N.
10
00:01:20,868 --> 00:01:22,067
YARN.
11
00:01:22,200 --> 00:01:23,133
THANKS.
12
00:01:23,267 --> 00:01:26,467
I GAVE MY CAT
A BALL OF YARN.
13
0
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e1, 5, theo, and, cockroach, saints, s02e15,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 5d66cc7aaac4e23df933c7f212b7ebf4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,767 --> 00:01:16,634
COCKROACH, DON'T YOU EVER
GET TIRED OF THAT GAG?
2
00:01:16,767 --> 00:01:18,734
NO, BECAUSE YOU FALL
FOR IT EVERY TIME.
3
00:01:18,868 --> 00:01:21,067
YOU READY FOR THE
SHAKESPEARE TEST TOMORROW?
4
00:01:21,200 --> 00:01:22,267
WE'RE NOT WORRIED.
5
00:01:22,400 --> 00:01:23,934
THAT PLAY'S HARD TO READ.
6
00:01:24,100 --> 00:01:25,334
WE'RE NOT READING IT.
7
00:01:25,467 --> 00:01:27,501
YOU'RE TAKING THE TEST
WITHOUT READING "MACBETH"?
8
00:01:27,634 --> 00:01:29,300
WE'RE GETTING THE ALBUM.
9
00:01:29,434 --> 00:01:30,400
ALBUM?
10
00:01:3
Subtitrari pentru Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: buffy, the, vampire, slayer, puppet, show, 1997, 1, cd, french, fr, 10, 9,
original filename: Buffy the Vampire Slayer The Puppet Show - 1997 - 1CD - French - fr - b5e423e7e82857c0bba78f40014d7504.zip