Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Seigneur dupa relevanta:
Subtitrari pentru Seigneur
keywords: je, suis, le, seigneur, du, chateau, 1989, 1, cd, czech, cz, the, last, castle,
original filename: Je suis le seigneur du chateau - 1989 - 1CD - Czech - cz - a0f4d093be2c3fcb3547d684978eb2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,153 --> 00:00:30,447
POSLEDN? PEVNOST
2
00:00:30,781 --> 00:00:33,742
Pod?vejme se
na pevnost, n?jakou pevnost.
3
00:00:33,825 --> 00:00:37,663
Nyn? zbo??me kl??ov? elementy
kter? z n? d?laj? pevnost.
4
00:00:37,746 --> 00:00:40,499
Kter? z?staly nezm?n?ny
tis?ce let.
5
00:00:40,582 --> 00:00:44,503
Za prv?, um?st?n?. V?hodn? m?sto
pro ovl?d?n? ?zem?...
6
00:00:44,628 --> 00:00:46,797
jak daleko jen oko dohl?dne.
7
00:00:46,880 --> 00:00:52,469
Za druh?, ochrana - velk? zdi.
Zdi tak siln?, aby odolaly p??m?mu ?toku.
8
00:00:52,553 --> 00:00:56,974
Za t?et?, pos?dka.
Vycv
Subtitrari pentru Seigneur
keywords: je, suis, le, seigneur, du, chateau, 1989, 1, cd, czech, cs, the, last, castle,
original filename: Je suis le seigneur du chateau - 1989 - 1CD - Czech - cs - a0f4d093be2c3fcb3547d684978eb2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,153 --> 00:00:30,447
POSLEDN? PEVNOST
2
00:00:30,781 --> 00:00:33,742
Pod?vejme se
na pevnost, n?jakou pevnost.
3
00:00:33,825 --> 00:00:37,663
Nyn? zbo??me kl??ov? elementy
kter? z n? d?laj? pevnost.
4
00:00:37,746 --> 00:00:40,499
Kter? z?staly nezm?n?ny
tis?ce let.
5
00:00:40,582 --> 00:00:44,503
Za prv?, um?st?n?. V?hodn? m?sto
pro ovl?d?n? ?zem?...
6
00:00:44,628 --> 00:00:46,797
jak daleko jen oko dohl?dne.
7
00:00:46,880 --> 00:00:52,469
Za druh?, ochrana - velk? zdi.
Zdi tak siln?, aby odolaly p??m?mu ?toku.
8
00:00:52,553 --> 00:00:56,974
Za t?et?, pos?dka.
Vycv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,687 --> 00:00:34,757 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Le monde a changé.
2
00:00:35,847 --> 00:00:38,042 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Je le perçois dans l'eau.
3
00:00:39,527 --> 00:00:41,438 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Je le ressens dans la terre.
4
00:00:43,767 --> 00:00:46,076 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Je le sens dans l'air.
5
00:00:47,047 --> 00:00:50,323 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bien des choses d'antan
Sont perdues,
6
00:00:51,167 --> 00:00:54,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
aucun de ceux qui vivent
ne s'en souvient.
7
00:01:06,567 --> 00:01:09,035 X1:000 X2:719 Y1:00
Subtitrari pentru Seigneur
keywords: 1931, le, seigneur, des, anneaux, les, deux, tours, cd, 2,
original filename: 19317.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,192
En avant !
2
00:00:10,038 --> 00:00:11,233
Restez groupés !
3
00:01:23,346 --> 00:01:25,575
Approche ta jolie petite gueule de ma hache !
4
00:01:28,549 --> 00:01:30,177
Il était pour moi !
5
00:03:15,591 --> 00:03:16,681
Aragorn !
6
00:03:22,197 --> 00:03:23,163
Aragorn !
7
00:03:37,680 --> 00:03:40,669
Dis-moi ce qui s'est passé, et
j'abrégerai tes souffrances.
8
00:03:40,750 --> 00:03:41,579
Il est
9
00:03:42,782 --> 00:03:43,806
mort !
10
00:03:45,050 --> 00:03:48,110
Il a tombé de la falaise.
11
00:03:51,491 --> 00:03:52,721
Mente
Subtitrari pentru Seigneur
keywords: 1861, le, seigneur, des, anneaux, les, deux, tours, the, lord, of, rings, two, towers, fr, 2, cd, 2cd,
original filename: 18615.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,000 --> 00:02:28,467
Non... Non...
2
00:02:38,412 --> 00:02:39,902
Fuyez pauvres fous !
3
00:02:40,647 --> 00:02:43,081
Non...
4
00:03:58,225 --> 00:03:59,624
qu'y a-t-il, Mr. Fodo ?
5
00:04:02,296 --> 00:04:03,456
rien
6
00:04:11,405 --> 00:04:12,463
Ce n'était qu'un rêve
7
00:04:30,991 --> 00:04:32,826
l'endroit précis de la Terre du
Milieu que l'on ne veut pas voir de près
8
00:04:32,826 --> 00:04:34,054
le seul que l'on cherche à atteindre
9
00:04:34,127 --> 00:04:36,061
et c'est celui
10
00:04:36,863 --> 00:04:38,353
que l'on ne peut atteindre
11
00:04