Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Searchers, The
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, 1956, 2, cd, english, en, centauros, del, desierto, john, ford, dual, esp, ing, eht, eng,
original filename: The Searchers - 1956 - 2CD - English - en - 51c1216f42cc24cb384b5b9f4356e419.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,581 --> 00:02:04,378
Ethan?
2
00:02:20,861 --> 00:02:22,692
Quiet, Prince.
3
00:02:32,781 --> 00:02:35,215
That's your Uncle Ethan.
4
00:02:47,221 --> 00:02:49,496
Welcome home, Ethan.
5
00:03:04,501 --> 00:03:07,777
Lucy. You ain't much bigger
than when I last saw you.
6
00:03:07,941 --> 00:03:11,251
I'm Deborah.
There's Lucy over there.
7
00:03:11,421 --> 00:03:13,935
Deborah. Debbie.
8
00:03:15,061 --> 00:03:17,780
- And you're Lucy?
- Yeah, I'm Lucy.
9
00:03:17,941 --> 00:03:19,932
I'm mighty glad to see you,
Uncle Ethan.
10
00:03:20,101 --> 00:03:22,376
She'
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Searchers (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,410 --> 00:02:36,210
That's your Uncle Ethan!
2
00:02:48,970 --> 00:02:50,730
Welcome home, Ethan.
3
00:03:07,370 --> 00:03:09,570
You ain't much bigger
than when I last saw you!
4
00:03:09,650 --> 00:03:10,850
I'm Deborah.
5
00:03:11,090 --> 00:03:12,730
There's Lucy over there.
6
00:03:16,570 --> 00:03:17,930
And you're Lucy?
7
00:03:18,010 --> 00:03:21,330
Yeah, I'm Lucy. I'm mighty glad
to see you, Uncle Ethan.
8
00:03:21,730 --> 00:03:24,090
She's got a fella. Kisses him, too!
9
00:03:25,810 --> 00:03:27,850
Go on with Lucy and help with supper.
10
00:03:27,930
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: 1200, searchers, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12001-Searchers The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{467}{533}{C:{preview}00FF}{Y:b}CÃUTAREA
{3860}{3905}E unchiul tãu Ethan !
{4224}{4268}Bine ai venit, Ethan !
{4684}{4739}Nu ai crescut|de când te-am vãzut ultima oarã.
{4741}{4771}Eu sunt Deborah.
{4777}{4818}Ea e Lucy.
{4915}{4948}Tu esti Lucy ?
{4950}{5034}Da. Mã bucur sã te vãd, unchiule Ethan.
{5043}{5103}Are un prieten. Se si sarutã cu el.
{5145}{5196}Duceti-vã si ajutati la pregãtirea cinei.
{5198}{5239}Si tu, Deborah !
{5313}{5397}Voiam sã-l întreb pe unchiul Ethan|ce vrea sã facã cu sabia.
{5399}{5463}Mã gândeam sã ti-o dau tie.
{5477}{5524}Multumesc, unchiule Ethan.
{5616}{5695}- Cum a fost in California ?|- Ã
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, 1956, 1, cd, portuguese, pt, diamond,
original filename: The Searchers - 1956 - 1CD - Portuguese - pt - 3afbce03cd834393756aed24ab6dbd1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,475 --> 00:02:43,302
? o vosso tio Ethan!
2
00:02:56,656 --> 00:02:58,364
Bem-vindo, Ethan.
3
00:03:15,841 --> 00:03:18,129
Lucy, n?o cresceste nada desde que parti!
4
00:03:18,218 --> 00:03:19,629
Eu sou a Deborah...
5
00:03:19,720 --> 00:03:21,379
A Lucy est? ali.
6
00:03:25,475 --> 00:03:26,850
E tu ?s a Lucy?
7
00:03:26,935 --> 00:03:30,434
Sim, eu sou a Lucy.
Estou contente por o ver, tio Ethan.
8
00:03:30,813 --> 00:03:33,304
Ela tem um namorado, at? o beija!
9
00:03:35,067 --> 00:03:37,190
Ben, vai ajudar a Lucy com o jantar.
10
00:03:37,278 --> 00:03:38,986
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:24,700
CENTAUROS DEL DESIERTO
2
00:02:08,800 --> 00:02:10,500
¿Ethan?
3
00:02:41,100 --> 00:02:43,000
¡Es tu tÃo Ethan!
4
00:02:56,500 --> 00:02:58,600
Bienvenido a casa, Ethan.
5
00:03:15,500 --> 00:03:18,000
Lucy. ¡No has crecido mucho
desde la última vez que te vi!
6
00:03:18,000 --> 00:03:19,200
Soy Deborah.
7
00:03:19,500 --> 00:03:21,100
Ella es Lucy.
8
00:03:25,200 --> 00:03:26,700
¿Y tú eres Lucy?
9
00:03:26,700 --> 00:03:30,000
SÃ. Estoy muy contenta
de verte, tÃo Ethan.
10
00:03:30,400 --> 00:03:32,600
Tiene novio.
¡Y le besa!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,742 --> 00:00:25,742
ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæä
2
00:00:30,742 --> 00:00:40,742
ÃÃÃãà Ã.ãÃÃÃÃÃãà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:40,743 --> 00:02:42,619
Ã¥Ãà åæ ÃáÃã ÃÃÃÃä
4
00:02:55,924 --> 00:02:57,759
ãÃÃÃà Ãà Ãà Ãã ÃÃÃÃä
5
00:03:15,110 --> 00:03:17,404
Ãäà áã ÃÃÃÃà ÃÃÃÃà Ããà ÃÃÃÃà ÃÃà ãÃÃ
6
00:03:17,487 --> 00:03:18,739
Ãäà ÃÃÃÃÃ
7
00:03:18,989 --> 00:03:20,699
áæÃà æÃÃÃà åäÃÃ
8
00:03:24,745 --> 00:03:26,121
æ Ãäà áæÃÿ
9
00:03:26,204 --> 0
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1956, 73, 4, 77, 5, 29,
original filename: The Searchers - CD1 - Eng - 23,976fps - 1956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3864}{3909}That's your Uncle Ethan!
{4228}{4272}Welcome home, Ethan.
{4688}{4743}You ain't much bigger|than when I last saw you!
{4745}{4775}I'm Deborah.
{4781}{4822}There's Lucy over there.
{4918}{4952}And you're Lucy?
{4954}{5037}Yeah, I'm Lucy. I'm mighty glad|to see you, Uncle Ethan.
{5047}{5106}She's got a fella. Kisses him, too!
{5149}{5200}Go on with Lucy and help with supper.
{5202}{5243}Deborah, you too!
{5317}{5401}I was just gonna ask Uncle Ethan|what he's gonna do with his saber.
{5403}{5467}Well, I kind of figured to give it to you.
{5480}{5527}Thanks. Thanks, Uncle Ethan.
{5620}{5698}-How was California?|-California? How s
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, 1956, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Searchers - 1956 - 1CD - Portuguese - pt - 3400622409ddee47dfeaecdb26a85ebd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,090 --> 00:02:48,842
? o vosso tio Ethan!
2
00:03:01,650 --> 00:03:03,288
Bem-vindo, Ethan.
3
00:03:20,050 --> 00:03:22,245
Lucy, n?o cresceste nada desde que parti!
4
00:03:22,330 --> 00:03:23,683
Eu sou a Deborah...
5
00:03:23,770 --> 00:03:25,362
A Lucy est? ali.
6
00:03:29,290 --> 00:03:30,609
E tu ?s a Lucy?
7
00:03:30,690 --> 00:03:34,046
Sim, eu sou a Lucy.
Estou contente por o ver, tio Ethan.
8
00:03:34,410 --> 00:03:36,799
Ela tem um namorado, at? o beija!
9
00:03:38,490 --> 00:03:40,526
Ben, vai ajudar a Lucy com o jantar.
10
00:03:40,610 --> 00:03:42,248
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,980 --> 00:02:42,807
Dat is je oom Ethan!
2
00:02:56,163 --> 00:02:57,989
Welkom thuis, Ethan.
3
00:03:15,349 --> 00:03:17,638
Jij bent ook niet veel gegroeid!
4
00:03:17,727 --> 00:03:18,972
Ik ben Deborah.
5
00:03:19,228 --> 00:03:20,723
Daar is Lucy.
6
00:03:24,984 --> 00:03:26,360
En jij bent Lucy?
7
00:03:26,444 --> 00:03:29,564
Ja.
Ik ben heel erg blij u te zien, oom Ethan.
8
00:03:30,323 --> 00:03:32,815
Ze heeft 'n vriendje. En ze kust 'm!
9
00:03:34,578 --> 00:03:36,701
Ga mee met Lucy en help met 't eten.
10
00:03:36,788 --> 00:03:38,497
Deborah, jij ook!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{466}{514}LA PRlSONNlERE DU DESERT
{3856}{3901}C'est notre oncle Ethan !
{4220}{4263}Sois le bienvenu, Ethan.
{4680}{4735}Tu n'as pas beaucoup grandi|depuis la derniêre fois.
{4738}{4770}Je suis Deborah.
{4773}{4810}C'est elle, Lucy.
{4910}{4943}C'est toi, Lucy ?
{4945}{5015}C'est moi. Je suis heureuse de te revoir.
{5038}{5103}Elle a un petit ami.|Même qu'elle l'embrasse.
{5140}{5188}Ben, aide Lucy pour le dîner.
{5195}{5238}Toi aussi, Deborah.
{5308}{5388}Je voulais lui demander|ce qu'il va faire de son sabre.
{5395}{5458}J'avais l'intention de te le donner.
{5473}{5518}Merci, Oncle Ethan !
{5613}{5690}- Comment c'était, la Califo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,572 --> 00:00:19,766
TRAGAÃl
2
00:02:34,292 --> 00:02:36,089
To je vaš stric Ethan!
3
00:02:48,852 --> 00:02:50,604
Dobro došao kuæi Ethan.
4
00:03:07,252 --> 00:03:09,447
Nisi puno veæa nego što si bila prošli put!
5
00:03:09,532 --> 00:03:10,726
Ja sam Deborah.
6
00:03:10,972 --> 00:03:12,610
A Lucy je ona tamo.
7
00:03:16,492 --> 00:03:17,811
Ti si Lucy?
8
00:03:17,892 --> 00:03:21,202
Jesam i jako mi je drago što te vidim,
strièe Ethan.
9
00:03:21,612 --> 00:03:24,001
I frajera ima. Ãak se i ljubi s njim!
10
00:03:25,692 --> 00:03:27,603
Pomozi Lucy ok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,742 --> 00:00:25,742
ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæä
2
00:00:30,742 --> 00:00:40,742
ÃÃÃãà Ã.ãÃÃÃÃÃãà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:40,743 --> 00:02:42,619
Ã¥Ãà åæ ÃáÃã ÃÃÃÃä
4
00:02:55,924 --> 00:02:57,759
ãÃÃÃà Ãà Ãà Ãã ÃÃÃÃä
5
00:03:15,110 --> 00:03:17,404
Ãäà áã ÃÃÃÃà ÃÃÃÃà Ããà ÃÃÃÃà ÃÃà ãÃÃ
6
00:03:17,487 --> 00:03:18,739
Ãäà ÃÃÃÃÃ
7
00:03:18,989 --> 00:03:20,699
áæÃà æÃÃÃà åäÃÃ
8
00:03:24,745 --> 00:03:26,121
æ Ãäà áæÃÿ
9
00:03:26,204 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3860}{3905}That's your Uncle Ethan!
{4224}{4269}Welcome home, Ethan.
{4684}{4739}You ain't much bigger|than when I last saw you!
{4741}{4771}I'm Deborah.
{4776}{4819}There's Lucy over there.
{4914}{4949}And you're Lucy?
{4949}{5034}Yeah, I'm Lucy. I'm mighty glad|to see you, Uncle Ethan.
{5044}{5104}She's got a fella. Kisses him, too!
{5144}{5196}Go on with Lucy and help with supper.
{5199}{5239}Deborah, you too!
{5314}{5396}I was just gonna ask Uncle Ethan|what he's gonna do with his saber.
{5399}{5464}Well, I kind of figured to give it to you.
{5476}{5524}Thanks. Thanks, Uncle Ethan.
{5616}{5694}-How was California?|-California? How s
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, 1956, 2, cd, spanish, es, centauros, del, desierto, john, ford, dual, esp, ing, eht, spa,
original filename: The Searchers - 1956 - 2CD - Spanish - es - e06a26d33f590809bf648ad5701c77eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,101 --> 00:00:21,936
CENTAUROS DEL DESIERTO
2
00:02:32,781 --> 00:02:35,215
?Es tu t?o Ethan!
3
00:02:47,221 --> 00:02:49,496
Bienvenido a casa, Ethan.
4
00:03:04,501 --> 00:03:07,777
?No has crecido mucho
desde la ?ltima vez que te vi!
5
00:03:07,941 --> 00:03:11,251
Soy Deborah.
Ella es Lucy.
6
00:03:15,061 --> 00:03:17,780
- ?Y t? eres Lucy?
- S?.
7
00:03:17,941 --> 00:03:19,932
Estoy muy contenta de verte, t?o Ethan.
8
00:03:20,101 --> 00:03:22,376
Tiene novio. ?Y lo besa!
9
00:03:24,341 --> 00:03:26,138
Ayuda a Lucy a preparar la cena.
10
00:03:26,301 --> 00:0
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1956, 73, 4, 74, 62,
original filename: The Searchers - CD2 - Eng - 23,976fps - 1956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{410}Come on, Ethan. Don't put any more wood|on the fire! I'm burning up.
{621}{647}Comfortable?
{649}{684}Are you all right?
{695}{781}-I'm just saying good night to you.|-Well, good night!
{1347}{1380}Good night!
{1393}{1427}Good night!
{2549}{2592}Thanks, you did fine.
{2678}{2724}Why, that's Futterman!
{2743}{2789}Ethan, what are you doin' anyway?
{2792}{2871}I'm getting my money back, you idiot!|What do you suppose!
{2896}{2930}We did all right.
{3035}{3122}We? Why you just staked me out there,|like a piece of bait!
{3136}{3231}You built up the fire. You fixed it|so I could get my brains blown out!
{3250}{3291}What if you had m
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, 1956, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Searchers (1956) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:20,800
ÃÃL ASLANI
2
00:01:30,100 --> 00:01:31,400
TEKSAS 1868
3
00:02:41,000 --> 00:02:42,800
Bu senin Ethan Amcan!
4
00:02:56,200 --> 00:02:58,000
Evine hoþgeldin Ethan.
5
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
Seni son gördüðümden beri
fazla büyümemiþsin!
6
00:03:17,800 --> 00:03:19,100
Ben Deborah'yým.
7
00:03:19,200 --> 00:03:20,600
Lucy orada.
8
00:03:24,900 --> 00:03:26,300
Demek sen Lucy'sin?
9
00:03:26,400 --> 00:03:29,800
Evet, ben Lucy'yim.
Seni gördüðüme çok sevindim Ethan Amca.
10
00:03:30,400 --> 00:03:32,800
Bir de erkek arkadaþÃ
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, 1956, greek, gr,
original filename: The Searchers - 1956 - - Greek - gr - 2fe0e866ac0700114dae828266806321.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,552 --> 00:00:22,261
? ????????? ??? ??????
2
00:01:31,102 --> 00:01:32,478
????? 1868
3
00:02:42,111 --> 00:02:43,985
????? ? ????? ???, ? ????.
4
00:02:57,297 --> 00:02:59,089
????? ??????, ????.
5
00:03:16,488 --> 00:03:18,778
??? ????????? ??????? ??? ???? ??? ?????.
6
00:03:18,866 --> 00:03:20,278
????? ? ????????.
7
00:03:20,368 --> 00:03:22,077
? ????? ????? ??????.
8
00:03:26,126 --> 00:03:27,502
?? ??? ????? ? ?????;
9
00:03:27,586 --> 00:03:31,086
???, ??? ?????. ???????? ???? ??? ?? ?????,
???? ????.
10
00:03:31,466 --> 00:03:33,756
???? ????. ??? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3860}{3905}That's your Uncle Ethan!
{4224}{4269}Welcome home, Ethan.
{4684}{4739}You ain't much bigger|than when I last saw you!
{4741}{4771}I'm Deborah.
{4776}{4819}There's Lucy over there.
{4914}{4949}And you're Lucy?
{4949}{5034}Yeah, I'm Lucy. I'm mighty glad|to see you, Uncle Ethan.
{5044}{5104}She's got a fella. Kisses him, too!
{5144}{5196}Go on with Lucy and help with supper.
{5199}{5239}Deborah, you too!
{5314}{5396}I was just gonna ask Uncle Ethan|what he's gonna do with his saber.
{5399}{5464}Well, I kind of figured to give it to you.
{5476}{5524}Thanks. Thanks, Uncle Ethan.
{5616}{5694}-How was California?|-California? How should I know?
{5714}{5764}-Well, Mose Har
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, 1956, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Searchers - 1956 - 1CD - Czech - cz - 2e4739cfd7db58675f627453ef233149.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{464}{494}STOPA?I
{3857}{3902}To je tv?j str??ek Ethan!
{4221}{4264}V?tej doma, Ethane.
{4681}{4736}Moc jsi za tu dobu nevyrostla!
{4738}{4768}Jsem Deborah.
{4774}{4812}Lucy je tamhle.
{4912}{4945}Tak ty jsi Lucy?
{4947}{5029}Ano. Jsem hrozn? r?da, ?e t? vid?m,|str??ku Ethane.
{5040}{5091}M? kluka. A l?b? se s n?m!
{5142}{5193}Jdi s Lucy a pomoz s ve?e??.
{5195}{5236}Ty taky, Deborah!
{5310}{5394}Cht?l jsem se zeptat str??ka Ethana,|co bude d?lat s tou ?avl?.
{5396}{5450}M?l jsem v ?myslu d?t ti ji.
{5474}{5521}D?ky. D?ky, str??ku Ethane.
{5613}{5691}- Jak? to bylo v Kalifornii?|- A jak to m?m v?d?t?
{5710}{5760}- V??, Mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:20,800
ÃÃL ASLANI
2
00:01:30,100 --> 00:01:31,400
TEKSAS 1868
3
00:02:41,000 --> 00:02:42,800
Bu senin Ethan Amcan!
4
00:02:56,200 --> 00:02:58,000
Evine hoþgeldin Ethan.
5
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
Seni son gördüðümden beri
fazla büyümemiþsin!
6
00:03:17,800 --> 00:03:19,100
Ben Deborah'yým.
7
00:03:19,200 --> 00:03:20,600
Lucy orada.
8
00:03:24,900 --> 00:03:26,300
Demek sen Lucy'sin?
9
00:03:26,400 --> 00:03:29,800
Evet, ben Lucy'yim.
Seni gördüðüme çok sevindim Ethan Amca.
10
00:03:30,400 --> 00:03:32,800
Bir de erkek arkadaþÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{784}{814}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2475}{2508}ÃÃÃÃÃÃ 1868
{4177}{4222}Ãîâà å ֏֔ âè ÃòúÃ!
{4541}{4585}Ãîáðå äîøúë, ÃòúÃ.
{5001}{5056}ÃÃ¥ ñè ïîðà ñÃà ëà ìÃîãî|îò ïîñëåäÃèÿ ïúò!
{5058}{5088}Ãç ñúì Ãåáîðà .
{5094}{5135}Ãîâà å Ãóñè.
{5232}{5265}Ãè ñè Ãóñè, Ãà ëè?
{5267}{5351}Ãà . ÃÃîãî ñúì ùà ñòëèâà |äà òå âèäÿ, ֏֔ ÃòúÃ.
{5360}{5419}Ãÿ ñè èìà ïðèÿòåë. à ñå öåëóâà ò!
{5462}{5513}Ãúðâè ñ Ãóñè è ïîìîãÃè|çà âå÷åðÿòà .
{5515}{5556}Ãåáîðà , òè ñúùî!
{5630}{5714}Ãñê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,572 --> 00:00:19,766
TRAGAÃl
2
00:02:34,292 --> 00:02:36,089
To je vaš stric Ethan!
3
00:02:48,852 --> 00:02:50,604
Dobro došao kuæi Ethan.
4
00:03:07,252 --> 00:03:09,447
Nisi puno veæa nego što si bila prošli put!
5
00:03:09,532 --> 00:03:10,726
Ja sam Deborah.
6
00:03:10,972 --> 00:03:12,610
A Lucy je ona tamo.
7
00:03:16,492 --> 00:03:17,811
Ti si Lucy?
8
00:03:17,892 --> 00:03:21,202
Jesam i jako mi je drago što te vidim,
strièe Ethan.
9
00:03:21,612 --> 00:03:24,001
I frajera ima. Ãak se i ljubi s njim!
10
00:03:25,692 --> 00:03:27,603
Pomozi Lucy ok
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1956,
original filename: The Searchers - Eng - 23,976fps - 1956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,160 --> 00:02:35,957
That's your Uncle Ethan!
2
00:02:48,720 --> 00:02:50,472
Welcome home, Ethan.
3
00:03:07,120 --> 00:03:09,315
You ain't much bigger
than when I last saw you!
4
00:03:09,400 --> 00:03:10,594
I'm Deborah.
5
00:03:10,840 --> 00:03:12,478
There's Lucy over there.
6
00:03:16,360 --> 00:03:17,679
And you're Lucy?
7
00:03:17,760 --> 00:03:21,116
Yeah, I'm Lucy. I'm mighty glad
to see you, Uncle Ethan.
8
00:03:21,480 --> 00:03:23,869
She's got a fella. Kisses him, too!
9
00:03:25,560 --> 00:03:27,596
Go on with Lucy and help with supper.
10
00:03:27,680
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,581 --> 00:02:04,378
Ethan?
2
00:02:20,861 --> 00:02:22,692
Quiet, Prince.
3
00:02:32,781 --> 00:02:35,215
That's your Uncle Ethan.
4
00:02:47,221 --> 00:02:49,496
Welcome home, Ethan.
5
00:03:04,501 --> 00:03:07,777
Lucy. You ain't much bigger
than when I last saw you.
6
00:03:07,941 --> 00:03:11,251
I'm Deborah.
There's Lucy over there.
7
00:03:11,421 --> 00:03:13,935
Deborah. Debbie.
8
00:03:15,061 --> 00:03:17,780
- And you're Lucy?
- Yeah, I'm Lucy.
9
00:03:17,941 --> 00:03:19,932
I'm mighty glad to see you,
Uncle Ethan.
10
00:03:20,101 --> 00:03:22,376
She'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{525}POSZUKIWACZE
{2125}{2200}TEKSAS 1868
{3850}{3925}To twój wujek, Ethan!
{4200}{4275}Witaj w domu, Ethan.
{4650}{4725}Niewiele uros³aŠod ostatniego razu!
{4725}{4748}Jestem Deborah.
{4750}{4825}A to jest Lucy.
{4900}{4923}Ty jesteÅ Lucy?
{4925}{5000}Tak, to ja. Bardzo siê cieszê,|¿e ciê widzê, wujku Ethanie.
{5025}{5100}Ona ma ch³opaka. Ju¿ siê z nim ca³owa³a.
{5125}{5173}Pomó¿ Lucy przygotowaæ kolacjê.
{5175}{5250}Deborah, ty te¿!
{5275}{5350}Chcia³em tylko zapytaæ wujka,|co ma zamiar zrobiæ ze swoj¹ szabl¹.
{5375}{5450}No có¿, myÅla³em, ¿eby daæ j¹ tobie.
{5450}{5525}Dziêkujê. Dziêkujê, wujk
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, 1956, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Searchers - 1956 - 1CD - Czech - cz - c0c6c11703fadb6147a3a3bf6f4bd70e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{464}{494}STOPA?I
{3857}{3902}To je tv?j str??ek Ethan!
{4221}{4264}V?tej doma, Ethane.
{4681}{4736}Moc jsi za tu dobu nevyrostla!
{4738}{4768}Jsem Deborah.
{4774}{4812}Lucy je tamhle.
{4912}{4945}Tak ty jsi Lucy?
{4947}{5029}Ano. Jsem hrozn? r?da, ?e t? vid?m,|str??ku Ethane.
{5040}{5091}M? kluka. A l?b? se s n?m!
{5142}{5193}Jdi s Lucy a pomoz s ve?e??.
{5195}{5236}Ty taky, Deborah!
{5310}{5394}Cht?l jsem se zeptat str??ka Ethana,|co bude d?lat s tou ?avl?.
{5396}{5450}M?l jsem v ?myslu d?t ti ji.
{5474}{5521}D?ky. D?ky, str??ku Ethane.
{5613}{5691}- Jak? to bylo v Kalifornii?|- A jak to m?m v?d?t?
{5710
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, 1956, italian, it, sentieri,
original filename: The Searchers - 1956 - - Italian - it - 37e60790e94db849aaa768eae6644b59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:32,753
SENTlERl SELVAGGl
2
00:02:47,039 --> 00:02:48,758
Quello ? tuo zio Ethan!
3
00:03:01,599 --> 00:03:03,352
Benvenuto a casa, Ethan.
4
00:03:20,000 --> 00:03:22,195
Non sei cresciuta molto dall'ultima volta!
5
00:03:22,280 --> 00:03:23,599
lo sono Deborah.
6
00:03:23,719 --> 00:03:25,073
Lei ? Lucy.
7
00:03:29,240 --> 00:03:30,559
E tu sei Lucy?
8
00:03:30,639 --> 00:03:33,996
S?, sono Lucy.
Sono molto contenta di vederti, zio Ethan.
9
00:03:34,360 --> 00:03:36,590
Ha il ragazzo. Lo bacia anche!
10
00:03:38,439 --> 00:03:40,476
Vai ad aiutare Lucy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,409 --> 00:00:33,047
? ????????? ??? ??????
2
00:01:39,049 --> 00:01:40,368
????? 1868
3
00:02:47,129 --> 00:02:48,926
????? ? ????? ???, ? '????.
4
00:03:01,689 --> 00:03:03,407
????? ??????, '????.
5
00:03:20,089 --> 00:03:22,284
?? ????????? ??????? ??? ???? ??? ?????.
6
00:03:22,369 --> 00:03:23,722
????? ? ????????.
7
00:03:23,809 --> 00:03:25,447
? ????? ????? ??????.
8
00:03:29,329 --> 00:03:30,648
?? ??? ????? ? ?????;
9
00:03:30,729 --> 00:03:34,085
???, ??? ?????. ???????? ???? ??? ?? ?????,
???? '????.
10
00:03:34,449 --> 00:03:36,644
'???? ????. ??? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,631 --> 00:00:24,364
MAS CORAZON QUE ODIO
2
00:02:41,073 --> 00:02:42,938
¡ Es el tÃo Ethan!
3
00:02:56,254 --> 00:02:58,085
¡ Bienvenido, Ethan!
4
00:03:15,440 --> 00:03:17,738
¡ Lucy, no has crecido
desde que me marché!
5
00:03:17,809 --> 00:03:19,071
Yo soy Débora.
6
00:03:19,311 --> 00:03:20,903
Aquella es Lucy.
7
00:03:25,083 --> 00:03:26,482
¿ Y tú eres Lucy?
8
00:03:26,551 --> 00:03:30,043
SÃ, yo soy Lucy.
Me alegra mucho verlo, tÃo Ethan.
9
00:03:30,422 --> 00:03:32,913
¡Tiene novio y hasta Io besa!
10
00:03:34,693 --> 00:03:36,820
Ben, ve a la c
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, 1956, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: The Searchers - 1956 - 1CD - Finnish - fi - 6c4d5d0e200f96068b7579ec2ea5342c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{61}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 29.12.2005.
{65}{185}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{190}{310}Suomennos: SteveMax, DalSargamon,|BlueNun, flinstone, Platypus ja quasar.
{315}{415}Oikoluku: SteveMax.
{470}{580}Etsij?t
{3111}{3161}Ethan?
{3566}{3616}Hiljaa, Chris.
{3861}{3916}H?n on Ethan-enosi!
{4223}{4278}Tervetuloa kotiin, Ethan.
{4688}{4743}Et ole kasvanut paljoakaan siit?,|kuin n?in sinut viimeksi!
{4745}{4827}Olen Deborah.|Lucy on tuolla.
{4921}{4981}- Sin?k? olet Lucy?|- Kyll?, olen Lucy.
{4991}{5044}On todella mukava|n?hd? sinut, Ethan-eno.
{5047}{5127}H?nell? on poikakaverikin.|Pussa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{450}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{470}{584}MAS CORAZON QUE ODIO
{3861}{3906}¡ Es el tÃo Ethan!
{4225}{4269}¡ Bienvenido, Ethan!
{4685}{4740}¡ Lucy, no has crecido|desde que me marché!
{4742}{4772}Yo soy Débora.
{4778}{4816}Aquella es Lucy.
{4917}{4950}¿Y tú eres Lucy?
{4952}{5035}SÃ, yo soy Lucy.|Me alegra mucho verlo, tÃo Ethan.
{5045}{5104}¡Tiene novio y hasta lo besa!
{5147}{5198}Ben, ve a la cocina a ayudar a Lucy.
{5201}{5253}¡ Débora, tú también!
{5314}{5398}Iba a preguntarle al tÃo Ethan|qué va a hacer con su sable.
{5401}{5464}HabÃa pensado regalártelo.
{547
Subtitrari pentru Searchers, The
keywords: the, searchers, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1956,
original filename: The Searchers - Fin - 23,976fps - 1956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{61}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 29.12.2005.
{65}{185}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{190}{310}Suomennos: SteveMax, DalSargamon,|BlueNun, flinstone, Platypus ja quasar.
{315}{415}Oikoluku: SteveMax.
{470}{580}Etsijät
{3111}{3161}Ethan?
{3566}{3616}Hiljaa, Chris.
{3861}{3916}Hän on Ethan-enosi!
{4223}{4278}Tervetuloa kotiin, Ethan.
{4688}{4743}Et ole kasvanut paljoakaan siitä,|kuin näin sinut viimeksi!
{4745}{4827}Olen Deborah.|Lucy on tuolla.
{4921}{4981}- Sinäkö olet Lucy?|- Kyllä, olen Lucy.
{4991}{5044}On todella mukava|nähdä sinut, Ethan-eno.
{5047}{5127}Hänellä on poikak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:19,873
DIE VERFOLGUNG
2
00:02:34,160 --> 00:02:35,912
Das ist Onkel Ethan!
3
00:02:48,720 --> 00:02:50,392
Willkommen, Ethan.
4
00:03:07,120 --> 00:03:09,076
Du bist nicht gewachsen.
5
00:03:09,400 --> 00:03:10,719
Ich bin Deborah.
6
00:03:10,840 --> 00:03:12,319
Lucy ist dort.
7
00:03:16,360 --> 00:03:17,679
Und du bist Lucy?
8
00:03:17,760 --> 00:03:20,513
Ich bin Lucy. Freut mich, dich zu sehen.
9
00:03:21,480 --> 00:03:23,869
Sie hat einen Schatz, der sie k?sst.
10
00:03:25,560 --> 00:03:27,596
Hilf Lucy mit dem Abendessen.
11
00:03:27,680 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:19,873
DIE VERFOLGUNG
2
00:02:34,160 --> 00:02:35,912
Das ist Onkel Ethan!
3
00:02:48,720 --> 00:02:50,392
Willkommen, Ethan.
4
00:03:07,120 --> 00:03:09,076
Du bist nicht gewachsen.
5
00:03:09,400 --> 00:03:10,719
Ich bin Deborah.
6
00:03:10,840 --> 00:03:12,319
Lucy ist dort.
7
00:03:16,360 --> 00:03:17,679
Und du bist Lucy?
8
00:03:17,760 --> 00:03:20,513
Ich bin Lucy. Freut mich, dich zu sehen.
9
00:03:21,480 --> 00:03:23,869
Sie hat einen Schatz, der sie küsst.
10
00:03:25,560 --> 00:03:27,596
Hilf Lucy mit dem Abendessen.
11
00:03:27,680 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{61}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 29.12.2005.
{65}{185}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{190}{310}Suomennos: SteveMax, DalSargamon,|BlueNun, flinstone, Platypus ja quasar.
{315}{415}Oikoluku: SteveMax.
{470}{580}Etsijät
{3111}{3161}Ethan?
{3566}{3616}Hiljaa, Chris.
{3861}{3916}Hän on Ethan-enosi!
{4223}{4278}Tervetuloa kotiin, Ethan.
{4688}{4743}Et ole kasvanut paljoakaan siitä,|kuin näin sinut viimeksi!
{4745}{4827}Olen Deborah.|Lucy on tuolla.
{4921}{4981}- Sinäkö olet Lucy?|- Kyllä, olen Lucy.
{4991}{5044}On todella mukava|nähdä sinut, Ethan-eno.
{5047}{5127}Hänellä on poikak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:19,873
DIE VERFOLGUNG
2
00:02:34,160 --> 00:02:35,912
Das ist Onkel Ethan!
3
00:02:48,720 --> 00:02:50,392
Willkommen, Ethan.
4
00:03:07,120 --> 00:03:09,076
Du bist nicht gewachsen.
5
00:03:09,400 --> 00:03:10,719
Ich bin Deborah.
6
00:03:10,840 --> 00:03:12,319
Lucy ist dort.
7
00:03:16,360 --> 00:03:17,679
Und du bist Lucy?
8
00:03:17,760 --> 00:03:20,513
Ich bin Lucy. Freut mich, dich zu sehen.
9
00:03:21,480 --> 00:03:23,869
Sie hat einen Schatz, der sie küsst.
10
00:03:25,560 --> 00:03:27,596
Hilf Lucy mit dem Abendessen.
11
00:03:27,680 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,980 --> 00:02:42,807
Dat is je oom Ethan!
2
00:02:56,163 --> 00:02:57,989
Welkom thuis, Ethan.
3
00:03:15,349 --> 00:03:17,638
Jij bent ook niet veel gegroeid!
4
00:03:17,727 --> 00:03:18,972
Ik ben Deborah.
5
00:03:19,228 --> 00:03:20,723
Daar is Lucy.
6
00:03:24,984 --> 00:03:26,360
En jij bent Lucy?
7
00:03:26,444 --> 00:03:29,564
Ja.
Ik ben heel erg blij u te zien, oom Ethan.
8
00:03:30,323 --> 00:03:32,815
Ze heeft 'n vriendje. En ze kust 'm!
9
00:03:34,578 --> 00:03:36,701
Ga mee met Lucy en help met 't eten.
10
00:03:36,788 --> 00:03:38,497
Deborah, jij ook!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,980 --> 00:02:42,807
Dat is je oom Ethan!
2
00:02:56,163 --> 00:02:57,989
Welkom thuis, Ethan.
3
00:03:15,349 --> 00:03:17,638
Jij bent ook niet veel gegroeid!
4
00:03:17,727 --> 00:03:18,972
Ik ben Deborah.
5
00:03:19,228 --> 00:03:20,723
Daar is Lucy.
6
00:03:24,984 --> 00:03:26,360
En jij bent Lucy?
7
00:03:26,444 --> 00:03:29,564
Ja.
Ik ben heel erg blij u te zien, oom Ethan.
8
00:03:30,323 --> 00:03:32,815
Ze heeft 'n vriendje. En ze kust 'm!
9
00:03:34,578 --> 00:03:36,701
Ga mee met Lucy en help met 't eten.
10
00:03:36,788 --> 00:03:38,497
Deborah, jij ook!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,720 --> 00:02:22,551
Stil, Prince.
2
00:02:32,720 --> 00:02:34,472
Dat is je oom Ethan.
3
00:02:47,280 --> 00:02:49,032
Welkom thuis, Ethan.
4
00:03:05,680 --> 00:03:07,830
Jij bent ook niet veel gegroeid.
5
00:03:08,000 --> 00:03:09,149
Ik ben Deborah.
6
00:03:09,400 --> 00:03:10,833
Daar is Lucy.
7
00:03:14,920 --> 00:03:16,194
En jij bent Lucy?
8
00:03:16,360 --> 00:03:19,318
Ja.
Ik ben heel erg blij u te zien, oom Ethan.
9
00:03:20,040 --> 00:03:22,429
Ze heeft 'n vriendje. En ze kust 'm.
10
00:03:24,120 --> 00:03:26,111
Ga mee met Lucy en help met 't eten.
1