Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: scent, of, a, woman, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, perfume, de, mulher,
original filename: Scent of a Woman - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ddd211110a24cbc7055996a000eec7ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,090 --> 00:00:49,925
"PERFUME DE MULHER"
2
00:00:59,950 --> 00:01:19,950
Romeuzinho _ legendas ? o caminho para um mundo melhor
N?o cometa pirataria!
3
00:02:45,832 --> 00:02:48,335
FIM DE SEMANA
DE A??O DE GRA?AS
4
00:02:57,845 --> 00:03:00,347
Gostaria que n?o fumasse
perto de mim. ? t?o imundo!
5
00:03:00,430 --> 00:03:02,683
N?o me enche o saco
sobre cigarros.
6
00:03:02,683 --> 00:03:03,934
? um v?cio nojento.
7
00:03:04,017 --> 00:03:07,145
Oh meu Deus!
Olhem s? aquilo.
8
00:03:08,981 --> 00:03:12,693
Oh, Jesus!
Isto ? apavorante!
9
00:03:13,902 --> 00:03:15,82
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: 1476, scent, of, a, woman, 1992, 3, 9, 7, fps,
original filename: 14767-Scent_of_a_Woman_(1992)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,884 --> 00:03:00,428
Aº vrea sã nu mai faci asta lângã mine.
E atât de murdar!
2
00:03:00,470 --> 00:03:04,057
- Nu-mi face probleme din cauza þigãrilor.
- E un obicei atât de murdar.
3
00:03:04,099 --> 00:03:06,705
Vai, Doamne!
Uitaþi-vã la asta.
4
00:03:09,020 --> 00:03:11,627
Vai de mine!
E atat de îngrozitor!
5
00:03:13,983 --> 00:03:14,984
Nu pot sã cred!
6
00:03:15,985 --> 00:03:18,592
Nu pot sã cred
ca i-au dat-o.
7
00:03:24,702 --> 00:03:26,120
E atat de patetic!
8
00:03:26,704 --> 00:03:28,706
Acum e un cretin
cu un Jaguar.
9
00:03:29,040 --> 00
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: scent, of, a, woman, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Scent of a Woman (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,607 --> 00:00:33,646
[Soft instrumental music]
2
00:01:18,807 --> 00:01:21,082
[Chiming instrumental music]
3
00:01:33,167 --> 00:01:35,761
[Lnstrumental music intensifies]
4
00:02:02,207 --> 00:02:04,482
[School bell ringing]
5
00:02:07,207 --> 00:02:09,675
[Lndistinct chatter]
6
00:02:49,527 --> 00:02:51,882
I wish you wouldn't do that.
It's so filthy.
7
00:02:51,967 --> 00:02:55,039
- Don't give me a problem about it.
- It's such a filthy habit.
8
00:02:55,447 --> 00:02:58,439
Oh, my God! Look at this.
9
00:03:00,567 --> 00:03:04,116
Oh, Jesus! This is so appalling!
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: 1492, :, conquest, of, paradise, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, the,
original filename: 1492: Conquest of Paradise - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 08afdbd90dc995a7752a1a190fc8267e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,755 --> 00:00:44,724
1492 - A CONQUISTA DO PARA?SO
2
00:02:29,729 --> 00:02:32,698
H? 500 ANOS, A ESPANHA
ERA UMA NA??O...
3
00:02:32,732 --> 00:02:35,701
TOMADA PELO MEDO E
PELA SUPERSTI??O.
4
00:02:35,735 --> 00:02:39,694
O CONTROLE ESTAVA NAS M?OS
DA COROA E DA CRUEL INQUISI??O...
5
00:02:39,739 --> 00:02:42,708
QUE PERSEGUIAM AQUELES QUE
OUSAVAM SONHAR.
6
00:02:42,742 --> 00:02:44,710
UM HOMEM DESAFIOU ESSE PODER...
7
00:02:44,744 --> 00:02:46,712
LEVADO POR SUA PERCEP??O
DO DESTINO.
8
00:02:46,746 --> 00:02:48,714
CORTOU MARES DESCONHECIDOS...
9
00:02:48,748 -->
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, forbidden, woman, 1927, 1, cd, portuguese, br, pb, veronica, mars, 3x1, 6, un, american, graffiti, 1790,
original filename: The Forbidden Woman - 1927 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ccf12e6f4159f67c4ba9a4726a7aa1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,686
<i>Anteriormente em Veronica Mars...</i>
2
00:00:02,087 --> 00:00:04,895
Ent?o ? verdade o que est?o dizendo,
tem um novo xerife na cidade?
3
00:00:05,255 --> 00:00:06,737
At? as elei??es, pelo menos...
4
00:00:07,227 --> 00:00:07,913
Voc? gosta de filmes?
5
00:00:08,245 --> 00:00:08,807
Vamos l?.
6
00:00:10,655 --> 00:00:12,938
Eu sei o que eu gosto,
pra que perder meu tempo?
7
00:00:13,278 --> 00:00:17,008
Pra que se importar com algo que
n?o ? bom, s? por ser algo?
8
00:00:17,364 --> 00:00:18,825
Eu estava pensando em chamar
a Parker pra sair,
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:09,900
Tradu??o pt-br
JRARIOSA
2
00:01:01,859 --> 00:01:06,207
AREIA BRANCA
3
00:03:41,968 --> 00:03:43,230
Ol?, Ray.
4
00:03:43,303 --> 00:03:46,170
- Foi sua esposa que te deu este chap?u?
- Porque tem alguma coisa?
5
00:03:46,239 --> 00:03:48,173
Nada que n?o se resolva, mijando nele.
6
00:03:48,241 --> 00:03:51,369
Talvez poder?amos coloc?-lo aqui
num c?rculo e...
7
00:03:54,247 --> 00:03:55,578
- Ol?.
- Ol?.
8
00:03:56,650 --> 00:03:59,244
Est?vamos voando sobre o desfiladeiro
e Cas conseguiu v?-lo.
9
00:03:59,319 --> 00:04:01,253
Tenho vis?o de ?
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: tropical, rainforest, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, imax, divx, dualac, 3, rtz,
original filename: Tropical Rainforest - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cab6c918a6448ff51f4afdb638b9aae0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,617 --> 00:00:42,611
FLORESTAS TROPICAIS
2
00:00:56,017 --> 00:01:04,209
Imaginem que somos viajantes no tempo,
e estamos h? 400 milh?es de anos atr?s.
3
00:01:07,217 --> 00:01:14,726
Algumas das mais primitivas plantas,
as samambaias, cobrem quase toda a terra.
4
00:01:18,737 --> 00:01:22,127
E agora estamos h? cem milh?es anos.
5
00:01:22,657 --> 00:01:28,573
O dom?nio das samambaias est? terminando
e as ?rvores com diferentes folhagens,
6
00:01:28,817 --> 00:01:34,016
troncos e ramos dos mais diversos.
come?am a aparecer
7
00:01:37,297 --> 00:01:44,248
Irrompemos numa nova e
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: kurenai, no, buta, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, porco, rosso,
original filename: Kurenai no buta - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3a662e919b1e71ea681bda9919e58a90.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:20.92,00:00:26.56
Este filme ? ambientado no[br]Mar Mediterraneo em uma ?poca em que...
00:00:26.56,00:00:31.84
os hidroavi?es governavam os mares.[br]E conta a hist?ria de um porco valente que...
00:00:31.84,00:00:37.08
luta contra piratas dos c?us[br]por sua honra, sua mulher e por dinheiro.
00:00:37.08,00:00:42.16
O nome do heroi da nossa hist?ria ? "Porco Rosso".
00:00:47.80,00:00:54.72
O PORCO ROSSO
00:01:45.52,00:01:46.48
Simmm?
00:01:46.48,00:01:48.48
Porco Rosso, mova-se.
00:01:48.48,00:
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: cest, arrive, pres, de, chez, vous, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, ptbrv,
original filename: Cest arrive pres de chez vous - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 539f59505cbb11e885a69a4e25f5f62a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{50}"Os Artistas An?nimos"|apresentam:
{50}{190}Um filme de: R?my Belvaux, Andr? Bonzel e |Benoit Poelvoorde
{1396}{1466}"Aconteceu perto da sua casa"
{1476}{1553}Este ? o lastro para impedir que o corpo b?ie...
{1569}{1667}Quer dizer que temos que amarrar|v?rios pesos, pois...
{1670}{1798}talvez n?o saibam, mas os corpos|debaixo d??gua, se enchem de gases, n?o ???
{1804}{1861}e assim tendem a flutuar
{1864}{2010}Ent?o temos que usar pesos para que afundem.|Usamos pedras e outras coisas.
{2013}{2069}O lastro tem que ter...
{2072}{2186}3 vezes o peso do corpo,|no caso de um adulto como esta v?tima
{2189}{2264}Para as crian?a
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, hand, that, rocks, cradle, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Hand That Rocks the Cradle - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a8b4b4b9d23cb2a4f209836cb89a26ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:14,741 --> 00:01:20,077
A M?O QUE BALAN?A O BER?O
1
00:03:17,297 --> 00:03:18,924
"Seattle Hoje".
2
00:03:22,202 --> 00:03:23,794
Bom dia!
3
00:03:23,836 --> 00:03:25,565
Bem-vindos ao "Seattle Hoje".
4
00:03:26,973 --> 00:03:29,874
Sou o capit?o do Pinafore
5
00:03:29,909 --> 00:03:31,843
E um capit?o muito bom
6
00:03:31,878 --> 00:03:33,743
Voc? ? muito, muito bom, mas
7
00:03:35,748 --> 00:03:37,807
Quase pronto, pessoal!
8
00:03:37,850 --> 00:03:41,013
- J? vamos descer!
- J? vamos descer!
9
00:03:43,523 --> 00:03:46,185
Dir? de vez em quando
10
00:03:46,226 --> 00:03:47,887
Nunca fico enjoado no mar
11
00:03:47,927 --> 00
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: scent, of, a, woman, 1992, 1, cd, greek, gr, freeguy,
original filename: Scent of a Woman - 1992 - 1CD - Greek - gr - 585714513a2c1d3fe5f0011b17838e11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,200 --> 00:03:00,600
?? ?????????? ?? ??? ?? ?????? ????
??????? ???.????? ????????!
2
00:03:00,800 --> 00:03:04,100
- ?? ?? ???????? ?? ?? ????????.
- ????? ???? ???????? ????????.
3
00:03:04,300 --> 00:03:07,300
? ??? ??? !
????????.
4
00:03:09,300 --> 00:03:12,800
? ?????? ??? !
????? ???? ???????????? !
5
00:03:14,200 --> 00:03:16,000
??? ?? ??????? !
6
00:03:16,200 --> 00:03:18,600
?? ????? ?? ??????? ???
?? ?????? ?'?????.
7
00:03:25,000 --> 00:03:26,800
????? ???? ?????? !
8
00:03:26,900 --> 00:03:29,000
???? ????? ???? ??????? ?? ?????????.
9
00:03:29,200 -->
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: a, woman, under, the, influence, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, john, cassavetes, uma, mulher, sob, influencia,
original filename: A Woman Under the Influence - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fb61f55acb9106870b27db8b2d9480bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,240 --> 00:00:21,160
Tomara que voc? afunde na lama.
2
00:01:02,680 --> 00:01:05,120
Deus, cara, voc? ? um p?ssimo motorista!
3
00:01:15,560 --> 00:01:17,800
- Ei. Esperem, amigos. Esperem.
- Quietos!
4
00:01:17,800 --> 00:01:21,200
- Quietos.
- N?o, voc? est? brincando.
5
00:01:21,200 --> 00:01:24,120
N?o. N?o. Eu
tenho de- Eu-
6
00:01:24,120 --> 00:01:26,120
Ficarei com a minha
fam?lia hoje ? noite.
7
00:01:27,080 --> 00:01:29,000
Ficarei com a minha
fam?lia hoje ? noite.
8
00:01:31,000 --> 00:01:33,600
Esque?a isso.
9
00:01:33,600 --> 00:01:36,480
N?o, Eles
- Est
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: love, potion, no, 9, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, movie, adrian, paul, sandra, bullock, dvd,
original filename: Love Potion No. 9 - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8449246384305982468f9bcfae2f4135.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:41,100
PO??O DO AMOR N?MERO 9
2
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
Uma vez por m?s, meus amigos e eu
fazemos algo diferente.
3
00:03:01,200 --> 00:03:05,900
Jogamos boliche, mini-golfe
ou vamos ao cinema.
4
00:03:06,600 --> 00:03:12,200
Uma noite, fomos
numa vidente cigana.
5
00:03:17,300 --> 00:03:19,000
Mostre-me a palma da m?o.
6
00:03:42,400 --> 00:03:44,700
Voc? se sai bem mal
com mulheres.
7
00:03:46,000 --> 00:03:47,900
N?o, me saio bem.
8
00:03:48,000 --> 00:03:49,500
N?o sai, n?o.
9
00:03:50,000 --> 00:03:52,400
N?o vejo mulheres aqui.
10
00:03:5
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: twin, peaks:, fire, walk, with, me, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, david, lynch, peaks, os, ultimos, dias, de, laura, palmer,
original filename: Twin Peaks: Fire Walk with Me - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 61bf41da082bf90f1187fd48693e560a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:40,996
TWIN PEAKS - OS ?LTIMOS
DIAS DE LAURA PALMER
2
00:03:02,649 --> 00:03:07,450
Chame o agente Desmond
em Fargo, North Dakota.
3
00:03:23,169 --> 00:03:27,469
Jay, ajude aqui.
Vou atender.
4
00:03:36,516 --> 00:03:39,519
Chet, estou ligando
de Portland, Oregon.
5
00:03:39,519 --> 00:03:45,191
<i>? o diretor regional</i>
<i>falando de Portland, Oregon.</i>
6
00:03:45,191 --> 00:03:48,490
- Certo, Gordon.
- Oregon!
7
00:03:49,696 --> 00:03:53,366
Uma garota de 17 anos
foi assassinada.
8
00:03:53,366 --> 00:03:55,334
<i>Chamava-se Teresa Banks...</i>
9
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: life, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e05, the, fallen, woman, lol, vtv, pt,
original filename: Life - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 937c7e14cf8f6b1f42ddf8355f4eab61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,529 --> 00:00:01,946
<i>Anteriormente em Life...</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,700
<i>Agora que o Charlie
Crews est? livre,</i>
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,100
<i>precisa de outra pessoa para salvar?</i>
4
00:00:05,135 --> 00:00:06,465
<i>N?o se trata do que eu preciso.</i>
5
00:00:06,500 --> 00:00:08,400
<i>Se eu me sinto mal
sobre o que aconteceu?</i>
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,200
<i>Sim, me sinto mal.</i>
7
00:00:10,501 --> 00:00:12,301
<i>Se eu me sinto culpado? N?o.</i>
8
00:00:12,600 --> 00:00:14,900
<i>Eu estive procurando
por voc? e nem sabia.</i>
9
00:00:15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,922 --> 00:00:52,928
PERFUME DE MUJER
2
00:01:59,703 --> 00:02:04,958
Curso del 1871
3
00:02:28,690 --> 00:02:31,944
Lista de Empleos
4
00:02:42,579 --> 00:02:46,750
Se solicita persona que cuide
inválido durante fin de semana.
5
00:02:57,010 --> 00:02:59,513
PreferirÃa que no hicieras eso.
6
00:02:59,555 --> 00:03:03,225
No me fastidies.
Es un hábito asqueroso.
7
00:03:03,350 --> 00:03:06,854
Ay, Dios mÃo. Miren eso.
8
00:03:08,856 --> 00:03:10,858
Válgame Dios.
9
00:03:10,899 --> 00:03:12,609
Qué barbaridad.
10
00:03:14,027 --> 00:03:15,904
No lo puedo cr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,500 --> 00:00:43,500
Ano de 1462.
2
00:00:43,600 --> 00:00:46,300
Constantinopla havia
sido tomada.
3
00:00:46,700 --> 00:00:50,600
Turcos mu?ulmanos varriam a
Europa com uma for?a superior...
4
00:00:50,600 --> 00:00:54,400
atacando a Rom?nia e
amea?ando toda a cristandade.
5
00:00:54,600 --> 00:00:57,200
Da Transilv?nia, surgia
um cavaleiro romeno...
6
00:00:57,300 --> 00:01:02,000
da Sagrada Ordem do Drag?o,
conhecido como Draculea.
7
00:01:16,800 --> 00:01:22,000
Na v?spera da batalha,
sua noiva, Elisabeta...
8
00:01:22,100 --> 00:01:25,100
o ser que ele mais
amava
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,884 --> 00:03:00,428
Aº vrea sã nu mai faci asta lângã mine.
E atât de murdar!
2
00:03:00,470 --> 00:03:04,057
- Nu-mi face probleme din cauza þigãrilor.
- E un obicei atât de murdar.
3
00:03:04,099 --> 00:03:06,705
Vai, Doamne!
Uitaþi-vã la asta.
4
00:03:09,020 --> 00:03:11,627
Vai de mine!
E atat de îngrozitor!
5
00:03:13,983 --> 00:03:14,984
Nu pot sã cred!
6
00:03:15,985 --> 00:03:18,592
Nu pot sã cred
ca i-au dat-o.
7
00:03:24,702 --> 00:03:26,120
E atat de patetic!
8
00:03:26,704 --> 00:03:28,706
Acum e un cretin
cu un Jaguar.
9
00:03:29,040 --> 00
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: noorderlingen, de, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, alex, van, warmerdam, shenmue, gda,
original filename: Noorderlingen, De - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - aef12338717ce295d1171c2ac567c67d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:31,199
Tradu??o/Legendas: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa)
Kusuku JiLaiaa/Mov. Cinema Livre
Cpturbo/MKO
2
00:00:32,760 --> 00:00:37,199
The Northerners
3
00:01:21,920 --> 00:01:24,840
- Essa express?o n?o irei fazer.
- Quem, eu?
4
00:01:25,120 --> 00:01:28,800
Isso ? muito sombrio.
Voc? deve ter um olhar esperan?oso.
5
00:01:29,520 --> 00:01:33,279
- Esperan?a, para qu??
- Para o futuro, claro.
6
00:01:38,800 --> 00:01:39,920
Exato.
7
00:01:45,120 --> 00:01:47,400
<i>2000 Apartamentos para
serem feitos em 1958</i>
8
00:01:48,200 --> 00:01:52,240
<i>VER?O de 1960
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: bionic, woman, 2007, portuguese, br, pb, s01e02, paradise, lost, xor, pt,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 3a92e8b5f79e63b0db1e10d64f74d312.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,468
No epis?dio anterior
de Bionic Woman...
2
00:00:01,469 --> 00:00:04,718
- Qual o seu problema?
- O papai n?o tentava me controlar.
3
00:00:04,719 --> 00:00:06,482
Ele confiava em mim, t? bom?
4
00:00:06,483 --> 00:00:08,135
Ele te largou na minha porta.
5
00:00:08,136 --> 00:00:09,765
Estou gr?vida.
6
00:00:10,187 --> 00:00:13,107
Sei que isso n?o ? algo pra
se falar assim de repente.
7
00:00:13,108 --> 00:00:14,509
Case comigo.
8
00:00:15,996 --> 00:00:18,293
Estou pensando
em Coltrane se for menino,
9
00:00:18,715 --> 00:00:20,521
Billie se for
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, mighty, ducks, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, leg,
original filename: The Mighty Ducks - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 42bf0f00185f586fa9ff366fab55082d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,378 --> 00:00:31,644
...The Minnesota Pee Wee
Championship is up for grabs.
2
00:00:31,716 --> 00:00:35,243
Both teams playing like there's
no tomorrow. Duluth, in the Hawks'zone,
3
00:00:35,353 --> 00:00:37,821
looking for a chance to win it.
Only a few seconds remain.
4
00:00:37,889 --> 00:00:40,687
There's a pass out to the blue line.
Intercepted by Gordon Bombay!
5
00:00:40,758 --> 00:00:43,022
Bombay! He's got a breakaway.
6
00:00:43,094 --> 00:00:45,722
Across the blue line all alone
for a chance to win the game!
7
00:00:45,830 --> 00:00:48,594
He's pulled down from behi
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, crying, game, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, tra, ??dos, pelo, desejo,
original filename: The Crying Game - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1d547cc81e31febd1df9ef4be0236993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,377 --> 00:00:22,508
TRA?DOS PELO DESEJO
2
00:02:20,934 --> 00:02:25,871
Eu consegui! Certo? Certo!
Esta,,,e mais esta!
3
00:02:26,339 --> 00:02:27,431
Aquele!
Gra?as ao cr?quete!
4
00:02:31,311 --> 00:02:34,280
-Voc? quer?
-Claro!
5
00:02:36,149 --> 00:02:37,878
Se n?o quiser; tudo bem,,,
6
00:02:38,251 --> 00:02:41,345
n?o ficarei ofendido,
Jody nunca fica ofendido,
7
00:02:42,422 --> 00:02:44,913
-Qual ? mesmo seu nome?
-Jude,
8
00:02:45,425 --> 00:02:48,394
Jude,,,
combina com voc?; Jude,
9
00:02:49,229 --> 00:02:54,098
-O ursinho?
-Dane-se o urso! O nome! Jude
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
Anteriomente, em Bionic Woman...
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,680
Porque eu n?o sinto as minhas pernas?
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,670
Suas pernas tiveram que ser substitu?das.
4
00:00:06,670 --> 00:00:07,910
Aah!
5
00:00:09,220 --> 00:00:12,340
Jaime, diga a todos que
Sarah Corvus disse ol?.
6
00:00:13,260 --> 00:00:15,050
Voc? mora comigo. ? assim que deve ser.
7
00:00:15,050 --> 00:00:16,280
Voc? nunca vai morar com o papai.
8
00:00:16,280 --> 00:00:17,990
?s vezes sinto que sou
um impedimento para voc?.
9
00:00:17,990 --> 00:00:20,600
Voc? ? a ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
RENASCIDO DAS TREVAS
2
00:02:15,800 --> 00:02:25,001
"Se um homem morre,
pode viver outra vez?"
3
00:02:29,440 --> 00:02:30,880
Charles Ward fugiu!
4
00:02:31,040 --> 00:02:33,680
- Como fugiu?
- Parece que pela janela.
5
00:02:34,440 --> 00:02:38,080
- Como ele conseguiu se desamarrar?
- N?o sei.
6
00:02:40,720 --> 00:02:42,360
Est? uma bagun?a terr?vel aqui,
Doutor.
7
00:02:44,360 --> 00:02:48,080
N?o quero entrar a?.
De maneira nenhuma entrarei a?.
8
00:02:52,760 --> 00:02:55,680
- O que aconteceu com a luz?
- J? est? ok, senhor.
9
00:03:00,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,520 --> 00:02:51,920
Aº vrea sã nu mai faci asta lângã mine.
E atât de murdar!
2
00:02:52,000 --> 00:02:55,360
- Nu-mi face probleme din cauza þigãrilor.
- E un obicei atât de murdar.
3
00:02:55,440 --> 00:02:58,440
Vai, Doamne!
Uitaþi-vã la asta.
4
00:03:00,200 --> 00:03:03,760
Vai de mine!
E atat de îngrozitor!
5
00:03:04,920 --> 00:03:06,760
Nu pot sã cred!
6
00:03:06,840 --> 00:03:09,200
Nu pot sã cred ca i-au dat-o.
7
00:03:15,200 --> 00:03:17,040
E atat de patetic!
8
00:03:17,120 --> 00:03:19,280
Acum e un cretin cu un Jaguar.
9
00:03:19,360 --> 00:0
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: don, quijote, de, orson, welles, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, dom, quixote,
original filename: Don Quijote de Orson Welles - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5cfaf89e79393e791a171af958fdddcc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,508 --> 00:00:11,437
DOM QUIXOTE
DE ORSON WELLES
2
00:01:51,548 --> 00:01:56,485
<i>Em um vilarejo de La Mancha,</i>
<i>cujo nome prefiro n?o lembrar...</i>
3
00:01:56,553 --> 00:02:01,525
<i>n?o h? muito tempo, viveu um</i>
<i>nobre que sempre andava...</i>
4
00:02:01,525 --> 00:02:04,426
<i>com sua lan?a e escudo...</i>
5
00:02:04,495 --> 00:02:09,432
<i>montado em seu cavalo magro</i>
<i>de pernas compridas.</i>
6
00:02:09,500 --> 00:02:12,435
<i>Nosso cavaleiro tinha mais ou</i>
<i>menos 50 anos.</i>
7
00:02:12,503 --> 00:02:18,442
<i>Tinha uma armadura r?gida</i>
<i>e se
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, last, of, mohicans, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, ninowisk,
original filename: The Last of the Mohicans - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9234f3633334822409966ff75153666e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,989 --> 00:00:15,989
NINOWISK V?DEOS-LEGENDAS S/A.
2
00:00:17,190 --> 00:00:17,490
A...
3
00:00:17,491 --> 00:00:17,791
TA...
4
00:00:17,792 --> 00:00:18,092
NTA...
5
00:00:18,093 --> 00:00:18,393
ENTA...
6
00:00:18,394 --> 00:00:18,694
SENTA...
7
00:00:18,695 --> 00:00:18,995
ESENTA...
8
00:00:18,996 --> 00:00:19,296
RESENTA...
9
00:00:19,297 --> 00:00:19,597
PRESENTA...
10
00:00:19,598 --> 00:00:22,098
APRESENTA...
11
00:00:23,190 --> 00:00:25,025
As Col?nias Americanas.
12
00:00:25,359 --> 00:00:30,364
Este ? o 3? ano de guerra
entre os ingleses e os fr
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e06, the, list, idiots, pt,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 36a0489b11bd7ebd01ec2133bea18b2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,273
Nos epis?dios anteriores
de Bionic Woman.
2
00:00:01,308 --> 00:00:02,517
O que est? acontecendo, Jaime?
3
00:00:02,552 --> 00:00:05,470
- Apenas me fale. Preciso saber.
- N?o posso.
4
00:00:05,505 --> 00:00:07,256
- O que ? isso?
- Uma carteirinha de estudante.
5
00:00:07,291 --> 00:00:08,345
Voc? ir? para a faculdade.
6
00:00:08,380 --> 00:00:11,008
- Aluna transferida de Oxford.
- Assistente do meu professor.
7
00:00:11,043 --> 00:00:14,288
Tom Gilchrist.
Podemos tomar uma bebida?
8
00:00:15,547 --> 00:00:17,098
J? volto.
9
00:00:23,690 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,386 --> 00:00:16,406
Tradu??o pt-pt para pt-br + revis?o
JRARIOSA
2
00:01:09,486 --> 00:01:15,117
QUEBRA DE SIGILO
3
00:01:45,355 --> 00:01:49,193
46-99402:
4
00:01:49,568 --> 00:01:53,822
Transfere para 53-01138:
5
00:01:56,950 --> 00:01:58,535
QUANTIA: 25:000 $
6
00:02:00,078 --> 00:02:01,330
Que foi isso?
7
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
Os Republicanos acabaram de fazer
uma oferta aos Panteras Negras.
8
00:02:04,875 --> 00:02:06,835
-Boa atitude.
-Assim ? que ?.
9
00:02:07,544 --> 00:02:10,881
-Quem ? o pr?ximo?
-Deixa ver.
10
00:02:10,964 --> 00:02:14,384
Te
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: l, a, unforgiven, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, 1992,
original filename: L.A. Unforgiven - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e2add87f4e857840c8db2d7f850080d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,240
OS IMPERDO?VEIS
2
00:00:36,360 --> 00:00:39,880
Era uma jovem atraente
e tinha pretendentes.
3
00:00:40,040 --> 00:00:43,560
Sua m?e, portanto, ficou
desolada ao saber...
4
00:00:43,720 --> 00:00:47,720
que ela se casaria com William
Munny, conhecido ladr?o e assassino...
5
00:00:47,880 --> 00:00:51,400
homem de temperamento
notoriamente cruel e intempestivo.
6
00:00:51,560 --> 00:00:55,080
Ela n?o foi morta por
ele, como sua m?e talvez...
7
00:00:55,240 --> 00:00:58,760
esperasse, mas por var?ola.
8
00:00:58,920 --> 00:01:01,960
Foi em 1878.
9
00
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e05, xor, pt,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7d834a826c2a159795c6a591efa8993a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,305 --> 00:00:13,134
SEJA BEM-VINDO,
HER?I!
2
00:00:38,151 --> 00:00:39,932
Est? tudo bem, soldado?
3
00:00:39,933 --> 00:00:42,095
Precisa de um m?dico?
4
00:00:49,032 --> 00:00:50,909
Calma, soldado.
5
00:00:51,236 --> 00:00:52,838
Tudo ficar? bem.
6
00:00:52,839 --> 00:00:54,439
Apenas...
7
00:00:55,369 --> 00:00:57,636
abaixe a arma.
8
00:01:08,089 --> 00:01:10,602
E o Jeremy,
aquele cara do bar?
9
00:01:10,603 --> 00:01:12,402
- Casado.
- E infeliz.
10
00:01:12,403 --> 00:01:14,003
Est? de bom humor
nesta noite.
11
00:01:14,004 --> 00:01:15,388
Sempre e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,468
No epis?dio anterior
de Bionic Woman...
2
00:00:01,469 --> 00:00:04,718
- Qual o seu problema?
- O papai n?o tentava me controlar.
3
00:00:04,719 --> 00:00:06,482
Ele confiava em mim, t? bom?
4
00:00:06,483 --> 00:00:08,135
Ele te largou na minha porta.
5
00:00:08,136 --> 00:00:09,765
Estou gr?vida.
6
00:00:10,187 --> 00:00:13,107
Sei que isso n?o ? algo pra
se falar assim de repente.
7
00:00:13,108 --> 00:00:14,509
Case comigo.
8
00:00:15,996 --> 00:00:18,293
Estou pensando
em Coltrane se for menino,
9
00:00:18,715 --> 00:00:20,521
Billie se for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,884 --> 00:03:00,428
Aº vrea sã nu mai faci asta lângã mine.
E atât de murdar!
2
00:03:00,470 --> 00:03:04,057
- Nu-mi face probleme din cauza þigãrilor.
- E un obicei atât de murdar.
3
00:03:04,099 --> 00:03:06,705
Vai, Doamne!
Uitaþi-vã la asta.
4
00:03:09,020 --> 00:03:11,627
Vai de mine!
E atat de îngrozitor!
5
00:03:13,983 --> 00:03:14,984
Nu pot sã cred!
6
00:03:15,985 --> 00:03:18,592
Nu pot sã cred
ca i-au dat-o.
7
00:03:24,702 --> 00:03:26,120
E atat de patetic!
8
00:03:26,704 --> 00:03:28,706
Acum e un cretin
cu un Jaguar.
9
00:03:29,040 --> 00
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: highlander, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x0, 4, the, darkness,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ab62f3c85073c15ae80c5460b9f5601b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,575
Ele ? um imortal
2
00:00:05,575 --> 00:00:09,138
Nascido nas montanhas
da Esc?cia h? 400 atr?s.
3
00:00:09,138 --> 00:00:11,089
Ele n?o est? s?.
4
00:00:11,089 --> 00:00:13,131
H? outros como ele.
5
00:00:13,131 --> 00:00:14,448
Alguns s?o bons.
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,024
Alguns s?o maus.
7
00:00:16,841 --> 00:00:20,072
Por s?culos ele lutou contra
as for?as da escurid?o
8
00:00:20,072 --> 00:00:23,278
... o solo sagrado ? seu ?nico ref?gio.
9
00:00:23,278 --> 00:00:24,905
Ele n?o pode morrer...
10
00:00:24,905 --> 00:00:28,601
... a menos
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: a, good, woman, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, ws, limited, ika,
original filename: A Good Woman - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 27994a8d6d4c58c3fc615438819f275c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,720 --> 00:00:42,880
<i>Eu estava mexendo</i>
<i>no meu guarda-roupa...</i>
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,680
<i>e encontrei um grampo</i>
<i>no ch?o.</i>
3
00:00:45,760 --> 00:00:48,400
<i>Isso n?o ? nada. Encontrei</i>
<i>cabelo dela na minha cama.</i>
4
00:00:52,920 --> 00:00:58,680
<i># S? mais uma trag?dia</i>
<i>De um p?-rapado, creio eu</i>
5
00:00:59,720 --> 00:01:02,040
<i># Porque estou</i>
<i>vendendo a coisa</i>
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,120
<i># Que significa tudo</i>
<i>para minha vida...</i>
7
00:01:05,240 --> 00:01:08,040
FALS?RIA
<i># e minha felicidade.</i>
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: scent, of, a, woman, 1992, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Scent of a Woman (1992) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:03,587
- If you squeal.
- Yeah.
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,006
What a dilemma.
3
00:00:06,048 --> 00:00:11,470
Should Charlie Simms accept a
free ride into Harvard or not?
4
00:00:11,512 --> 00:00:15,641
What do you think your friend George
would do if he were in your shoes?
5
00:00:15,682 --> 00:00:17,809
- He is, practically.
- How?
6
00:00:17,851 --> 00:00:22,648
I mean, it's just that Mr. Trask
hasn't promised to get him into Harvard.
7
00:00:22,689 --> 00:00:26,985
Mr. Trask doesn't have to. George's
father's gonna take care of that.
8
00:00:29,029 -->
Subtitrari pentru Scent Of A Woman 1992 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: scent, of, a, woman, 1992, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 21262-Scent_of_a_Woman_(1992)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{88}- Dacã torni.|- Da.
{105}{129}Ce dilema.
{162}{273}Ar trebui ca Charlie Simms a accepte o|cãlãtorie gratuitã la Harvard sau nu?
{294}{392}Ce crezi cã ar face prietenul tãu George|dacã ar fi în locul tãu?
{392}{433}- El e, practic.|- Cum aºa?
{445}{541}Vreau sã spun, d-l Trask|nu i-a promis cã îl bagala Harvard.
{560}{659}D- I Trask nici nu trebuie.|Tatãl lui George se va ocupã de asta.
{714}{776}Fa afacerea, Charlie.|Apuc-o!
{781}{841}Du-te la Harvard.
{843}{906}- Nu pot face asta.|- De ce nu?
{958}{1025}Sunt anumite lucruri|pe care nu le poþi face.
{1042}{1105}Explica-mi-le.
{1124}{1189}- Mai tare, te rog.|- Eu, e