Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Save The Last Dance 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1100} DANSUL RÃMÃNE
{1120}{1220}Traducere ºi adaptare:|relum@xnet.ro
{1243}{1291}Biletul, vã rog.
{1462}{1527}Biletul, vã rog.
{1726}{1786}Biletul, domniºoarã.
{1823}{1871}Cãlãtorie plãcutã.
{2129}{2205}Scuzaþi-mã.|E ocupat?
{2207}{2255}Nu.
{2636}{2689}Ãmi place baletul.
{2733}{2783}N-am avut un corp pentru aºa ceva.
{2826}{2877}Dansezi?
{2879}{2943}Obiºnuiam.
{3201}{3261}Am ceva pentru tine.
{3321}{3383}E pentru dragoste,|nu pentru noroc.
{3385}{3483}Fiindcã n-ai nevoie de noroc,|dansezi ca un înger.
{3533}{3626}Eºti cel mai mare noroc|pe care îl voi avea vreodatã.
{3794}{3847}Eºti bine?
{3849}{3895}Tot Ã
Subtitrari pentru Save The Last Dance 2
keywords: save, the, last, dance, 2, 2007, 3, 9, fps, dmf, xmf,
original filename: 29583-Save_the_Last_Dance_2_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Vreau sã fiu balerinã.
Ãsta a fost mereu visul meu.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>Mama mereu zicea cã am fãcut
piruete încã înainte sã merg.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Le-am fãcut ºi am cãzut în fund.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Aveam o micã balerinã pe noptierã</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
ºi cred din cauza asta
am vrut sã devin balerinã,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
pentru cã n-am ºtiut
niciodatã cã existã ºi baletul.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Ãmi place hip-hop-ul.</i>
8
00:01:06,399 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,753 --> 00:00:33,482
[Train CrossingBellRinging]
2
00:00:39,428 --> 00:00:42,192
[ Train Whistle Blaring ]
3
00:00:51,874 --> 00:00:53,865
Ticket, please.
4
00:01:00,983 --> 00:01:03,713
[Man]
Ticket, please.
5
00:01:12,027 --> 00:01:14,518
Ticket, miss.
6
00:01:16,064 --> 00:01:18,055
Have a good trip.
7
00:01:28,810 --> 00:01:32,007
Excuse me.
Is this seat taken ?
8
00:01:32,080 --> 00:01:34,071
Oh, no.
9
00:01:49,965 --> 00:01:52,195
I love ballet.
10
00:01:54,002 --> 00:01:56,095
Now, I never had the body for it.
[ Chuckles ]
11
00:01:57,873 --> 00:02:00,0
Subtitrari pentru Save The Last Dance 2
keywords: save, the, last, dance, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Save the Last Dance - 2001 - 1CD - Czech - cz - c81e31e5ef0915be8db3cde2d0f7fcd7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1739}{1788}J?zdenky, pros?m.
{1837}{1886}??astnou cestu.
{2144}{2208}Promi?te, sed? tady n?kdo?
{2213}{2262}Ne.
{2670}{2726}J? miluju balet.
{2731}{2812}Nikdy jsem na n?j ale nem?la postavu.
{2853}{2915}Vy tan??te?
{2920}{2969}U? ne.
{3220}{3265}N?co pro tebe m?m.
{3327}{3395}Je to z l?sky, ne pro ?t?st?...
{3400}{3496}...proto?e ty ?t?st? nepot?ebuje?.|Tan??? jako and?l.
{3501}{3535}Mami...
{3540}{3609}Ty jsi to nejv?t?? ?t?st?, kter? kdy budu m?t.
{3831}{3894}- Jse? OK?|- Po??d kaz?m ty piruety.
{3899}{4015}Otravuje m? to, ale bude to OK.|M?ma tam bude se mnou.
{4020}{4131}Nem?? se ?eho b?t.|Jsi nejlep?? baletka v Lamontu.
{4136}{4
Subtitrari pentru Save The Last Dance 2
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, 3, 9, 7, fps, 2007, eng, axxo,
original filename: 37056-Save_the_Last_Dance_2_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Vreau sã fiu balerinã.
Ãsta a fost mereu visul meu.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>Mama mereu zicea cã am fãcut
piruete încã înainte sã merg.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Le-am fãcut ºi am cãzut în fund.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Aveam o micã balerinã pe noptierã</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
ºi cred din cauza asta
am vrut sã devin balerinã,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
pentru cã n-am ºtiut
niciodatã cã existã ºi baletul.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Ãmi place hip-hop-ul.</i>
8
00:01:06,399 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
I wanna be a ballerina.
That's always been my dream.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>My mom always said that I did</i>
<i>pirouettes before I even started walking.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
And I did them and I fell on my butt.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>I had a little ballerina on my nightstand,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
and I think this was my first idea
why I wanted to become a ballerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'cause I never knew that ballet existed.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>I love hip-hop.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1726}{1786}Ãèëåòúò âè, ìîëÿ.
{1823}{1871}ÃðèÿòÃî ïúòóâà ÃÃ¥.
{2129}{2205}ÃçâèÃåòå, ìÿñòîòî çà åòî ëè Ã¥?
{2207}{2255}ÃÃ¥.
{2636}{2689}Ãáîæà âà ì áà ëåòà .
{2733}{2783}Ãî ñ òà çè ìîÿ ôèãóðà ...
{2826}{2877}Ãà Ãöóâà òå ëè?
{2879}{2943}Ãå÷å ÃÃ¥.
{3201}{3261}Ãîâà å çà òåá.
{3321}{3383}ÃÃ¥ òè äîÃåñå ëþáîâ, à ÃÃ¥ êúñìåò.
{3385}{3483}Ãà ùîòî Ãÿìà ø Ãóæäà îò êúñìåò.|Ãà Ãöóâà ø êà òî à Ããåë.
{3485}{3531}Ãà ìî...
{3533}{3626}Ãà é-ãîëåìèÿò ìè êúñìåò Ã¥,|֌ èìà ì òåá.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1100} DANSUL RÃMÃNE
{1120}{1220}Traducere ºi adaptare:|relum@xnet.ro
{1243}{1291}Biletul, vã rog.
{1462}{1527}Biletul, vã rog.
{1726}{1786}Biletul, domniºoarã.
{1823}{1871}Cãlãtorie plãcutã.
{2129}{2205}Scuzaþi-mã.|E ocupat?
{2207}{2255}Nu.
{2636}{2689}Ãmi place baletul.
{2733}{2783}N-am avut un corp pentru aºa ceva.
{2826}{2877}Dansezi?
{2879}{2943}Obiºnuiam.
{3201}{3261}Am ceva pentru tine.
{3321}{3383}E pentru dragoste,|nu pentru noroc.
{3385}{3483}Fiindcã n-ai nevoie de noroc,|dansezi ca un înger.
{3533}{3626}Eºti cel mai mare noroc|pe care îl voi avea vreodatã.
{3794}{3847}Eºti bine?
{3849}{3895}Tot Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Quero ser uma bailarina.
Esse sempre foi o meu sonho.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>Minha m?e sempre dizia que eu j? dava piruetas,
antes mesmo de come?ar a andar.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Eu dava pirueta e ca?a de bunda.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Eu tinha uma pequena bailarina
na mesinha ao lado da cama ,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
e penso que foi da? que surgiu a id?ia,
de querer me tornar uma bailarina
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'porque eu n?o sabia que o ballet existia.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Eu amo hip
Subtitrari pentru Save The Last Dance 2
keywords: 1689, save, the, last, dance, 2, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 16895-Save The Last Dance 2 ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,367 --> 00:00:37,538
<b>** SAVE THE LAST DANCE 2 **
made by sabian</b>
2
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Vreau sã fiu balerinã.
Ãsta a fost mereu visul meu.
3
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>Mama mereu zicea cã am fãcut
piruete încã înainte sã merg.</i>
4
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Le-am fãcut ºi am cãzut în fund.
5
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Aveam o micã balerinã pe noptierã</i>
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
ºi cred din cauza asta
am vrut sã devin balerinã,
7
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
pentru cã n-am ºtiut
niciodatã cã existã ºi balet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1730}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1739}{1788}Kartu, molim.
{1837}{1886}Ugodno putovanje.
{2144}{2208}Oprostite, je li ovo mjesto zauzeto?
{2213}{2262}Ne.
{2670}{2726}Obožavam balet.
{2731}{2812}Iako nikad nisam imala tijelo za njega.
{2853}{2915}Je li ti plešeš?
{2920}{2969}Nekada sam plesala.
{3220}{3265}Imam nešto za tebe.
{3327}{3395}To je za ljubav, a ne za sreæu...
{3400}{3496}..jer tebi sreæa nije potrebna.|Ti plešeš poput anðela.
{3501}{3535}Mama...
{3540}{3609}Ti si mi najveæa sreæa|koju sam ikad imala.
{3831}{3894}- Jesi u redu?|- Stalno griješim u piruetama.
{3899}{4015}Stvarno frustri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1100} DANSUL RÃMÃNE
{1120}{1220}Traducere ºi adaptare:|relum@xnet.ro
{1243}{1291}Biletul, vã rog.
{1462}{1527}Biletul, vã rog.
{1726}{1786}Biletul, domniºoarã.
{1823}{1871}Cãlãtorie plãcutã.
{2129}{2205}Scuzaþi-mã.|E ocupat?
{2207}{2255}Nu.
{2636}{2689}Ãmi place baletul.
{2733}{2783}N-am avut un corp pentru aºa ceva.
{2826}{2877}Dansezi?
{2879}{2943}Obiºnuiam.
{3201}{3261}Am ceva pentru tine.
{3321}{3383}E pentru dragoste,|nu pentru noroc.
{3385}{3483}Fiindcã n-ai nevoie de noroc,|dansezi ca un înger.
{3533}{3626}Eºti cel mai mare noroc|pe care îl voi avea vreodatã.
{3794}{3847}Eºti bine?
{3849}{3895}Tot Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,600 --> 00:01:11,670
Plaatsbewijs ?
2
00:01:25,840 --> 00:01:29,276
Pardon, is deze bezet ?
- Nee, hoor.
3
00:01:46,840 --> 00:01:51,630
Ik ben dol op ballet,
al heb ik er niet het lichaam voor.
4
00:01:54,200 --> 00:01:56,760
Dans jij ?
5
00:01:56,920 --> 00:01:58,638
Vroeger.
6
00:02:08,720 --> 00:02:10,756
Ik heb iets voor je.
7
00:02:13,080 --> 00:02:17,471
Voor liefde, niet voor geluk.
Dat heb jij niet nodig.
8
00:02:17,640 --> 00:02:21,553
Je danst goddelijk.
- Mam...
9
00:02:21,720 --> 00:02:24,632
Met jou heb ik zo'n geluk.
10
00:02:33,360 --> 00:02:37,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{748}[Train Crossing Bell Ringing]
{904}{975}[ Train Whistle Blaring ]
{1228}{1280}Ticket, please.
{1466}{1536}[Man]|Ticket, please.
{1753}{1818}Ticket, miss.
{1858}{1910}Have a good trip.
{2191}{2275}Excuse me.|Is this seat taken ?
{2277}{2328}Oh, no.
{2743}{2800}I love ballet.
{2848}{2902}Now, I never had the body for it.|[ Chuckles ]
{2948}{3005}Hey, you dance ?
{3007}{3077}I used to.
{3357}{3423}[Woman]|l've go tsomething for you.
{3487}{3555}It's for love,|not luck.
{3556}{3664}Because you don't need luck,|you dance like an angel.
{3665}{3716}Mom.
{3717}{3819}You're the best luck|l'll ever have.
{4001}{4059}[Girl]|Are you o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,588 --> 00:01:14,627
Kartu, molim.
2
00:01:16,674 --> 00:01:18,714
Ugodno putovanje.
3
00:01:29,477 --> 00:01:32,145
Oprostite, je li ovo mjesto zauzeto?
4
00:01:32,354 --> 00:01:34,393
Ne.
5
00:01:51,411 --> 00:01:53,736
Obožavam balet.
6
00:01:53,955 --> 00:01:57,323
lako nikad nisam imala tijelo za njega.
7
00:01:59,042 --> 00:02:01,615
Je li ti plešeš?
8
00:02:01,836 --> 00:02:03,876
Nekada sam plesala.
9
00:02:14,347 --> 00:02:16,220
Imam nešto za tebe.
10
00:02:18,809 --> 00:02:21,643
To je za ljubav, a ne za sreæu...
11
00:02:21,853 --> 00:02:25,850
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Želim biti balerina.
O tome sam uvek sanjala.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
Mama kaže da sam uvek pravila
piruetu, pre nego sam èak i prohodala.
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
I pravila sam ih
i oseæam ih na guzici.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
Imala sam malu balerinu
na noænom ormariæu
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
i mislim da mi je ona dala prvu
ideju da želim postati balerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
jer nikad nisam ni znala
da balet postoji.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
Ja volim hip-hop.
8
00:01:06,399 --> 00:01:10,768
M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,560 --> 00:01:11,516
Kartu, molim.
2
00:01:13,480 --> 00:01:15,436
Ugodno putovanje.
3
00:01:25,760 --> 00:01:28,320
Oprostite, je li ovo mjesto zauzeto?
4
00:01:28,520 --> 00:01:30,476
Ne.
5
00:01:46,800 --> 00:01:49,030
Obožavam balet.
6
00:01:49,240 --> 00:01:52,471
lako nikad nisam imala tijelo za njega.
7
00:01:54,120 --> 00:01:56,588
Je li ti plešeš?
8
00:01:56,800 --> 00:01:58,756
Nekada sam plesala.
9
00:02:08,800 --> 00:02:10,597
Imam nešto za tebe.
10
00:02:13,080 --> 00:02:15,799
To je za ljubav, a ne za sreæu...
11
00:02:16,000 --> 00:02:19,834
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Quiero ser una bailarina.
Ese siempre ha sido mi sueño.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i> Mi mamá siempre decÃa que hice </i>
<i> piruetas antes de empezar a caminar.
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Las hice y caà en mi trasero.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i> TenÃa una bailarina pequeña sobre mi mesa de noche, </i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
y pienso que ésta era mi primera idea
de por qué querÃa ser bailarina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
Porque no sabÃa que el ballet existÃa.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i> Adoro el hip hop.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{996}{1069}Chc? by? balerin?.|To zawsze by?o moim marzeniem.
{1082}{1180}Moja mama zawsze m?wi?a,|?e kr?ci?am piruety, zanim zacz??am chodzi?.
{1197}{1277}Kr?ci?am je i przewraca?am si? na ty?ek.
{1305}{1381}Mia?am tak? ma?? balerin?|na moim nocnym stoliku.
{1385}{1467}I my?l?, ?e to by? m?j pierwszy pomys?,|dlaczego chcia?am zosta? balerin?...
{1471}{1527}...bo wtedy nie wiedzia?am,|?e balet wog?le istnieje.
{1562}{1593}Uwielbiam hip-hop.
{1597}{1700}Missy Elliott, Jay-Z, Common,|N.W.A., Kanye West.
{1704}{1818}Hip-hop pozwala rozl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,573 --> 00:01:14,731
Plaatsbewijs ?
2
00:01:29,506 --> 00:01:33,089
Pardon, is deze bezet ?
- Nee, hoor.
3
00:01:51,403 --> 00:01:56,398
Ik ben dol op ballet,
al heb ik er niet het lichaam voor.
4
00:01:59,077 --> 00:02:01,747
Dans jij ?
5
00:02:01,914 --> 00:02:03,705
Vroeger.
6
00:02:14,218 --> 00:02:16,341
Ik heb iets voor je.
7
00:02:18,764 --> 00:02:23,342
Voor liefde, niet voor geluk.
Dat heb jij niet nodig.
8
00:02:23,519 --> 00:02:27,599
Je danst goddelijk.
- Mam...
9
00:02:27,773 --> 00:02:30,809
Met jou heb ik zo'n geluk.
10
00:02:39,910 --> 00:02:44,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,844 --> 00:00:53,846
<i>Boletos, por favor.</i>
2
00:00:56,110 --> 00:00:58,125
<b>GUARDAME EL ÃLTIMO BAILE.</b>
3
00:01:00,978 --> 00:01:03,689
<i>Boletos por favor.</i>
4
00:01:11,989 --> 00:01:14,491
Su boleto, señorita.
5
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
Que tenga un buen viaje.
6
00:01:28,797 --> 00:01:31,967
Disculpa.
¿Este asiento está ocupado?
7
00:01:32,050 --> 00:01:34,052
Oh, no.
8
00:01:50,830 --> 00:01:52,154
Amo el ballet.
9
00:01:53,550 --> 00:01:56,074
Ahora, nunca tuve un cuerpo para eso.
10
00:01:58,668 --> 00:02:00,315
Hey, ¿tú bailas?
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1243}{1291}Ticket, please.
{1462}{1527}Ticket, please.
{1726}{1786}Ticket, miss.
{1823}{1871}Have a good trip.
{2129}{2205}Excuse me.|Is this seat taken?
{2207}{2255}Oh, no.
{2636}{2689}I love ballet.
{2733}{2783}Now, I never had the body for it.
{2826}{2877}Hey, you dance?
{2879}{2943}I used to.
{3201}{3261}I've got something for you.
{3321}{3383}It's for love,|not luck.
{3385}{3483}Because you don't need luck,|you dance like an angel.
{3485}{3531}Mom.
{3533}{3626}You're the best luck|I'll ever have.
{3794}{3847}Are you okay?
{3849}{3895}I kept messing up|these pirouettes.
{3897}{3945}It's really frustrating,|but it'll be okay.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
I wanna be a ballerina.
That's always been my dream.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>My mom always said that I did</i>
<i>pirouettes before I even started walking.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
And I did them and I fell on my butt.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>I had a little ballerina on my nightstand,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
and I think this was my first idea
why I wanted to become a ballerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'cause I never knew that ballet existed.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>I love hip-hop.</i>
8
00:0
Subtitrari pentru Save The Last Dance 2
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, 1, cd, polish, pl, 2oo,
original filename: Save the Last Dance 2 - 2006 - 1CD - Polish - pl - 9eb651dffb924c8322078335ea8b7c49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1069}Chc? by? balerin?.|To zawsze by?o moim marzeniem.
{1082}{1180}Moja mama zawsze m?wi?a,|?e kr?ci?am piruety, zanim zacz??am chodzi?.
{1197}{1277}Kr?ci?am je i przewraca?am si? na ty?ek.
{1305}{1381}Mia?am tak? ma?? balerin?|na moim nocnym stoliku.
{1385}{1467}I my?l?, ?e to by? m?j pierwszy pomys?,|dlaczego chcia?am zosta? balerin?...
{1471}{1527}...bo wtedy nie wiedzia?am,|?e balet w og?le istnieje.
{1562}{1593}Uwielbiam hip-hop.
{1597}{1700}Missy Elliott, Jay-Z, Common,|N.W.A., Kanye West.
{1704}{1818}Hip-hop pozwala rozlu?ni? si?|i pod??a? za rytmem.
{1864}{1965}My?l?, ?e najwi?ksz? r??nic? mi?dzy|hip-hopem a baletem to postawa.
Subtitrari pentru Save The Last Dance 2
keywords: save, the, last, dance, 2, 2007, espise, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Save The Last Dance 2.2007 Dvdrip Xvid-Espise Heb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
.à ðé øåöä ìäéåú áìøéðä
.æä úîéã äéä äçìåà ùìé
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>à îà ùìé úîéã à îøä ùòùéúé</i>
<i>.ôéøåà èéà òåã ìôðé ùäúçìúé ììëú</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
.òùéúé à åúà åðôìúé òì äèåñé÷
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>,äééúä ìé áìøéðä ÷èðä òì äùéãä</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
åà ðé çåùáú ùæä äéä äøòéåï äøà ùåï ùìé
,ìîä øöéúé ìäôåê ìáìøéðä
6
00:01:01,161 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Quiero ser una bailarina.
Ese siempre ha sido mi sueño.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i> Mi mamá siempre decÃa que hice </i>
<i> piruetas antes de empezar a caminar.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Las hice y caà en mi trasero.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i> TenÃa una bailarina pequeña sobre mi mesa de noche, </i></i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
y pienso que ésta era mi primera idea
de por qué querÃa ser bailarina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
porque no sabÃa que el ballet existÃa.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i> Adoro el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,753 --> 00:00:37,482
SyKo PrOdUcTiOnS ApReSeNtA
2
00:00:39,428 --> 00:00:45,192
AO RITMO DO HIPHOP
3
00:00:51,874 --> 00:00:53,865
Bilhete, por favor.
4
00:01:00,983 --> 00:01:03,713
Bilhete, por favor.
5
00:01:12,027 --> 00:01:14,518
Bilhete, menina.
6
00:01:16,064 --> 00:01:18,055
Boa viagem.
7
00:01:28,810 --> 00:01:32,007
Desculpe.
Este lugar está ocupado?
8
00:01:32,080 --> 00:01:34,071
Oh, não.
9
00:01:49,965 --> 00:01:52,195
Eu adoro ballet.
10
00:01:54,002 --> 00:01:56,095
Mas nunca tive corpo para isso.
11
00:01:57,873 --> 00:02:00,034
Desculpa, mas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Quero ser uma bailarina.
Esse sempre foi o meu sonho.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>Minha mãe sempre dizia que eu já dava piruetas,
antes mesmo de começar a andar.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Eu dava pirueta e caÃa de bunda.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Eu tinha uma pequena bailarina
na mesinha ao lado da cama ,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
e penso que foi daà que surgiu a idéia,
de querer me tornar uma bailarina
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'porque eu não sabia que o ballet existia.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Eu
Subtitrari pentru Save The Last Dance 2
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, korsan, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Save the Last Dance 2 (2006) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,640 --> 00:00:44,632
Balerin olmak istiyordum.
Bu hep benim hayalim olmuþtur
2
00:00:45,240 --> 00:00:49,233
<i> Annem hep der ki, yürümeye baþlamadan
önce parmaklarýmýn üzerinde duruyormuþum.</i>
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,310
Sonra onlarý yaptým ve kýçýmýn
üzerine düþtüm.
4
00:00:54,480 --> 00:00:57,711
<i>Küçük bir balerinim vardý,</i>
5
00:00:57,880 --> 00:01:01,270
ve sanýrým neden balerin olmak
istediðimin açýklamasý bu,
6
00:01:01,440 --> 00:01:03,715
çünkü hep balenin varlýðýný biliyordum.
7
00:01:05,240 --> 00:01:06,514
<i>Hip-hop'a
Subtitrari pentru Save The Last Dance 2
keywords: save, the, last, dance, 2, 2007, 1, cd, v, eng, axxo,
original filename: Save.the.Last.Dance.2.2007.1cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 26.08.2007
{58}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{210}{310}Suomennos: sweety-birdie, kati, Chip,|Sampomies, Hönö, Blade, haerq ja nrautava
{315}{392}Oikoluku: sweety-birdie ja Aveil
{993}{1065}Haluan olla ballerina.|Se on aina ollut unelmani.
{1081}{1191}Ãitini sanoi aina, että tein piruetteja|ennen kuin edes opin kävelemään.
{1228}{1288}Tein niitä ja putosin pyllylleni.
{1300}{1376}Minulla oli pieni|ballerina yöpöydälläni -
{1381}{1461}luulen siitä saaneeni ensimmäisen|ajatuksen tulla ballerinaksi, -
{1466}{1537}koska en edes tiennyt|baletin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{996}{1069}Chcê byæ balerin¹.|To zawsze by³o moim marzeniem.
{1082}{1180}Moja mama zawsze mówi³a,|¿e krêci³am piruety, zanim zaczê³am chodziæ.
{1197}{1277}Krêci³am je i przewraca³am siê na ty³ek.
{1305}{1381}Mia³am tak¹ ma³¹ balerinê|na moim nocnym stoliku.
{1385}{1467}I myÅlê, ¿e to by³ mój pierwszy pomys³,|dlaczego chcia³am zostaæ balerin¹...
{1471}{1527}...bo wtedy nie wiedzia³am,|¿e balet w ogóle istnieje.
{1562}{1593}Uwielbiam hip-hop.
{1597}{1700}Missy Elliott, Jay-Z, Common,|N.W.A., Kanye West.
{1704}{1818}Hip-hop pozwala rozluŸniæ siê|i pod¹¿aæ za rytmem.
{1864}{1965}MyÅlê, ¿e najwiêksz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1243}{1291}Ãèëåòèòå, ìîëÿ.
{1330}{1405}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1462}{1527}Ãèëåòèòå, ìîëÿ.
{1726}{1786}Ãîñïîæèöå, áèëåòà âè.
{1823}{1871}Ãåê ïúò.
{2129}{2205}ÃçâèÃåòå.|Ãÿñòîòî çà åòî ëè Ã¥?
{2207}{2255}ÃÃ¥.
{2636}{2689}Ãáè÷à ì áà ëåòà .
{2733}{2783}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì èìà ëà òÿëî çà áà ëåò.
{2826}{2877}Ãà Ãöóâà ø ëè?
{2879}{2943}Ãà Ãöóâà õ.
{3201}{3261}Ãìà ì Ãåùî çà òåá.
{3321}{3383}Ãà ëþáîâ Ã¥,|ÃÃ¥ Ã¥ çà êúñìåò.
{3385}{3483}Ãà òåáå ÃÃ¥ òè òðÿáâà êúñìåò.|Ãè òÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,900 --> 00:00:44,994
Ik wil ballerina worden.
Dat is altijd mijn droom geweest.
2
00:00:45,503 --> 00:00:49,599
Mijn moeder zei altijd dat ik pirouettes
deed zelfs voordat ik begon met lopen.
3
00:00:50,308 --> 00:00:53,641
En ik deed ze en ik viel op mijn kont.
4
00:00:54,812 --> 00:00:58,043
Ik had een kleine ballerina
op mijn nachtkastje,
5
00:00:58,149 --> 00:01:01,550
en ik denk dat dit mijn eerste idee
waarom ik een ballerina wilde worden,
6
00:01:01,686 --> 00:01:04,052
omdat ik nooit wist dat ballet bestond.
7
00:01:05,490 --> 00:01:06,855
Ik houd van hip-hop.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,521 --> 00:00:46,615
Ik wil ballerina worden.
Dat is altijd mijn droom geweest.
2
00:00:47,124 --> 00:00:51,220
Mijn moeder zei altijd dat ik pirouettes
deed zelfs voordat ik begon met lopen.
3
00:00:51,929 --> 00:00:55,262
En ik deed ze en ik viel op mijn kont.
4
00:00:56,433 --> 00:00:59,664
Ik had een kleine ballerina
op mijn nachtkastje,
5
00:00:59,770 --> 00:01:03,171
en ik denk dat dit mijn eerste idee
waarom ik een ballerina wilde worden,
6
00:01:03,307 --> 00:01:05,673
omdat ik nooit wist dat ballet bestond.
7
00:01:07,111 --> 00:01:08,476
Ik houd van hip-hop.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,628 --> 00:00:42,949
Ik wil een ballerina worden.
2
00:00:43,408 --> 00:00:44,819
Dat is altijd mijn droom geweest.
3
00:00:45,442 --> 00:00:46,541
Mijn moeder zei altijd
4
00:00:46,444 --> 00:00:48,973
dat ik eerder pirouttes maakte,
dan dat ik kon lopen.
5
00:00:49,948 --> 00:00:52,949
En... eh, ik deed ze en viel op mijn achterste.
6
00:00:54,622 --> 00:00:57,869
Ik had een kleine ballerina
op mijn nachtkastje,
7
00:00:57,870 --> 00:01:00,171
En ik denk dat ik hierdoor mijn idee kreeg,
8
00:00:59,854 --> 00:01:03,552
waarom ik ballerina wilde worden,
want ik wist niet ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1243}{1291}Ãèëåòèòå, ìîëÿ.
{1330}{1405}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1462}{1527}Ãèëåòèòå, ìîëÿ.
{1726}{1786}Ãîñïîæèöå, áèëåòà âè.
{1823}{1871}Ãåê ïúò.
{2129}{2205}ÃçâèÃåòå.|Ãÿñòîòî çà åòî ëè Ã¥?
{2207}{2255}ÃÃ¥.
{2636}{2689}Ãáè÷à ì áà ëåòà .
{2733}{2783}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì èìà ëà òÿëî çà áà ëåò.
{2826}{2877}Ãà Ãöóâà ø ëè?
{2879}{2943}Ãà Ãöóâà õ.
{3201}{3261}Ãìà ì Ãåùî çà òåá.
{3321}{3383}Ãà ëþáîâ Ã¥,|ÃÃ¥ Ã¥ çà êúñìåò.
{3385}{3483}Ãà òåáå ÃÃ¥ òè òðÿáâà êúñìåò.|Ãè òÃ