Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: roswell, 1999, 2, 3, 7, fps, 3x0, 5, control, part, 6, to, have, and, hold, interruptus, samuel, rising, 3x1, 8, graduation, who, died, made, you, king, behind, the, music, ch, changes, michael, guys, great, snapple, caper, 4, secrets, lies, significant, others, crash, chant, down, babylon, panacea, busted, tale, of, two, parties, i, married, an, alien, four, aliens, baby,
original filename: 27816-Roswell_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,672
NARRATOR:
Previously on Roswell:
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,752
- Isabel, will you marry me?
- Yes.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,632
I have to contact my son.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,956
There's an underground
government storage facility.
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,109
Our ship 's there.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,590
ISABEL: You mean our spaceship?
MAX: It's been reassembled. I saw it.
7
00:00:15,960 --> 00:00:18,315
I got a message for your friend Max.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,879
Stop looking.
9
00:00:23,320 --> 00:00:26,437
There were
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: roswell, season, 3, est, 3x0, 9, samuel, rising, 3x1, 4, chant, down, babylon, 5, who, died, and, made, you, king, 2, ch, changes, i, married, an, alien, control, secrets, lies, 8, behind, the, music, a, tale, of, two, parties, significant, others, 7, interruptus, graduation, michael, guys, great, snapple, caper, panacea, four, aliens, baby, 6, to, have, hold, crash, busted,
original filename: Roswell - Season 3 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,274
Eelnevalt Roswellis:
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,874
Ma pole päris kindel, kuidas seda öelda.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,717
Ma olen rase.
4
00:00:10,760 --> 00:00:14,150
Mu poeg, ta on kusagil seal.
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,392
- Häid jõule!
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,551
Niisiis, kas sina ja Maria
läksite ametlikult lahku?
7
00:00:19,720 --> 00:00:22,632
Ma arvasin küll. Aga mida rohkem ta räägib,
seda rohkem segadusse see mind viib.
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,189
Ta tahab küll vaba ruumi, aga ta
endiselt tahab mind oma ellu.
9
00:0
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: roswell, s, 3, vo, 3x0, 8, behind, the, music, 3x1, 2, ch, changes, graduation, busted, 6, crash, to, have, and, hold, significant, others, i, married, an, alien, 4, chant, down, babylon, panacea, 9, samuel, rising, michael, guys, great, snapple, caper, 5, control, part, secrets, lies, who, died, made, you, king, 7, four, aliens, baby, interruptus, tale, of, two, parties,
original filename: Roswell.S3.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:04,915
NARRATOR:
Previously on Roswell:
2
00:00:05,116 --> 00:00:06,834
MINISTER:
By the authority committed unto me...
3
00:00:07,036 --> 00:00:12,110
...I now proclaim that Jesse and Isabel
are husband and wife.
4
00:00:12,276 --> 00:00:14,585
You may kiss the bride.
5
00:00:15,036 --> 00:00:18,028
You wanted to
get down those stairs into that room.
6
00:00:18,196 --> 00:00:19,948
And I need you to tell me why.
7
00:00:20,156 --> 00:00:21,874
MAX:
I can 't ever tell you the truth.
8
00:00:22,036 --> 00:00:23,594
PHILIP:
Silence is not acceptable.
9
00
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: roswell, season, 3, 1999, 3x0, 1, busted, esp, 2, michael, the, guys, and, significant, others, 4, secrets, lies, i, 5, control, ii, 6, to, have, an, hold, 7, interruptus, 8, behind, music, samuel, rising, 3x1, a, tale, of, two, parties, married, alien, ch, changes, panacea, chant, down, babylon, who, died, made, you, king, crash, four, aliens, baby, graduation,
original filename: Roswell(Season.3)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,329 --> 00:00:05,889
PARADA RÃPIDA DE SAM
COMESTIBLES
2
00:00:08,810 --> 00:00:11,650
ABIERTO LAS 24 HORAS
CAFÃ - ALIMENTOS
3
00:00:18,811 --> 00:00:20,771
- ¿Estás lista?
- SÃ, eso creo.
4
00:00:21,811 --> 00:00:23,732
- No tienes que hacerlo.
- Estamos juntos en esto.
5
00:00:23,812 --> 00:00:27,452
Eso dijimos. Juntos hasta el final.
6
00:00:38,454 --> 00:00:40,294
¡Abajo! ¡Abajo!
7
00:00:42,294 --> 00:00:45,055
- ¡Ahora!
- Hagan lo que dice. Está loca.
8
00:00:45,135 --> 00:00:48,095
¡La cara en el piso, ya!
9
00:00:52,136 --> 00:00:56,536
SÃ. Quiero r
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: roswell, season, 3, en, 3x0, 8, behind, the, music, 3x1, 2, ch, changes, s03e08, medieval, graduation, s03e05, control, s03e06, to, have, an, hold, busted, s03e02, michael, guys, and, great, snapple, caper, crash, significant, others, s03e01, i, married, alien, s03e07, interruptus, 4, chant, down, babylon, s03e04, secrets, lies, panacea, s03e10, tale, of, two, parties, s03e03, 9, samuel, rising, s03e09, s03e13, part, who, died, made, you, king, four, aliens, baby, s03e17,
original filename: Roswell_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:04,915
NARRATOR:
Previously on Roswell:
2
00:00:05,116 --> 00:00:06,834
MINISTER:
By the authority committed unto me...
3
00:00:07,036 --> 00:00:12,110
...I now proclaim that Jesse and Isabel
are husband and wife.
4
00:00:12,276 --> 00:00:14,585
You may kiss the bride.
5
00:00:15,036 --> 00:00:18,028
You wanted to
get down those stairs into that room.
6
00:00:18,196 --> 00:00:19,948
And I need you to tell me why.
7
00:00:20,156 --> 00:00:21,874
MAX:
I can 't ever tell you the truth.
8
00:00:22,036 --> 00:00:23,594
PHILIP:
Silence is not acceptable.
9
00
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: roswell, season, 3, eng, 3x0, 8, behind, the, music, 3x1, 2, ch, changes, s03e08, medieval, graduation, s03e12, s03e05, control, s03e02, michael, guys, and, great, snapple, caper, s03e06, to, have, an, hold, busted, crash, significant, others, s03e01, s03e18, i, married, alien, s03e07, interruptus, 4, chant, down, babylon, s03e04, secrets, lies, s03e15, who, died, made, you, king, panacea, s03e10, tale, of, two, parties, s03e16, s03e03, 9, samuel, rising, s03e14, s03e11, s03e09, s03e13, part, four, aliens, baby, s03e17,
original filename: Roswell - Season 3 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:04,915
NARRATOR:
Previously on Roswell:
2
00:00:05,116 --> 00:00:06,834
MINISTER:
By the authority committed unto me...
3
00:00:07,036 --> 00:00:12,110
...I now proclaim that Jesse and Isabel
are husband and wife.
4
00:00:12,276 --> 00:00:14,585
You may kiss the bride.
5
00:00:15,036 --> 00:00:18,028
You wanted to
get down those stairs into that room.
6
00:00:18,196 --> 00:00:19,948
And I need you to tell me why.
7
00:00:20,156 --> 00:00:21,874
MAX:
I can 't ever tell you the truth.
8
00:00:22,036 --> 00:00:23,594
PHILIP:
Silence is not acceptable.
9
00
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: roswell, 03x0, 8, napisy, ns, behind, the, music, dvd, medieval,
original filename: Roswell_03x08_(NAPiSY-73403).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{68}W poprzednim odcinku:
{98}{166}Moc? w?adzy nadanej mi przez Jezusa Chrystusa,
{170}{255}og?aszam Was m??em i ?on?.
{279}{347}Mo?esz poca?owa? Pann? m?od?.
{351}{419}Chcia?e? si? dosta? do tego pomieszczenia.
{423}{467}Chc?, ?eby? mi powiedzia?, dlaczego?
{471}{515}Nie mog? powiedzie? ci prawdy.
{519}{563}Nie godz? si? na milczenie.
{566}{611}Tw?j ojciec wsz?dzie rozpytuje.
{614}{635}O kogo?
{638}{683}O ciebie i Tess.
{686}{769}Dowiedz si? o co chodzi.
{998}{1066}Dobrze si? czujesz?
{1070}{1114}Nie mog? w to uwierzy?.
{1118}{1200}To jest ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,680
Eelnevalt Roswellis:
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,600
Volituste alusel, mis mulle on antud...
3
00:00:05,800 --> 00:00:10,880
...kuulutan ma praegu Jesse ja Isabeli
meheks ja naiseks.
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,360
Te võite pruuti suudelda.
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,800
Sa tahtsid minna nendest
treppidest alla, otse sinna ruumi.
6
00:00:16,960 --> 00:00:18,720
Ja mul on vaja, et sa ütleksid, miks.
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,640
- Ma ei saa sulle kunagi öelda tõde.
8
00:00:20,800 --> 00:00:22,360
- Vaikimine pole vastuvõetav.
9
00:00:22,560 --
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: roswell, 03x0, 8, napisy, ns, behind, the, music, dvd, medieval,
original filename: Roswell_03x08_(NAPiSY-73403).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{68}W poprzednim odcinku:
{98}{166}Moc? w?adzy nadanej mi przez Jezusa Chrystusa,
{170}{255}og?aszam Was m??em i ?on?.
{279}{347}Mo?esz poca?owa? Pann? m?od?.
{351}{419}Chcia?e? si? dosta? do tego pomieszczenia.
{423}{467}Chc?, ?eby? mi powiedzia?, dlaczego?
{471}{515}Nie mog? powiedzie? ci prawdy.
{519}{563}Nie godz? si? na milczenie.
{566}{611}Tw?j ojciec wsz?dzie rozpytuje.
{614}{635}O kogo?
{638}{683}O ciebie i Tess.
{686}{769}Dowiedz si? o co chodzi.
{998}{1066}Dobrze si? czujesz?
{1070}{1114}Nie mog? w to uwierzy?.
{1118}{1200}To jest ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Moc? w?adzy nadanej mi przez Jezusa Chrystusa,
00:00:06:og?aszam Was m??em i ?on?.
00:00:10:Mo?esz poca?owa? Pann? m?od?.
00:00:13:Chcia?e? si? dosta? do tego pomieszczenia.
00:00:16:Chc?, ?eby? mi powiedzia?, dlaczego?
00:00:18:Nie mog? powiedzie? ci prawdy.
00:00:20:Nie godz? si? na milczenie.
00:00:22:Tw?j ojciec wsz?dzie rozpytuje.
00:00:24:O kogo?
00:00:25:O ciebie i Tess.
00:00:27:Dowiedz si? o co chodzi.
00:00:40:Dobrze si? czujesz?
00:00:43:Nie mog? w to uwierzy?.
00:00:45:To jest ca?e moje ?ycie.
00:00:49:Tak. Moje r?wnie?.
00:00:51:Wie, ?e jestem tego cz??ci?.
00:00:56:M?j w?asny ojciec.
00:01:14:Ma tutaj dowody na wszystko...
00:01:16:Los Angeles, Utah..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{72}{140}Moc? w?adzy nadanej mi przez Jezusa Chrystusa,
{144}{229}og?aszam Was m??em i ?on?.
{280}{348}Mo?esz poca?owa? Pann? m?od?.
{352}{420}Chcia?e? si? dosta? do tego pomieszczenia.
{424}{468}Chc?, ?eby? mi powiedzia?, dlaczego?
{472}{516}Nie mog? powiedzie? ci prawdy.
{520}{564}Nie godz? si? na milczenie.
{567}{612}Tw?j ojciec wsz?dzie rozpytuje.
{615}{636}O kogo?
{639}{684}O ciebie i Tess.
{687}{770}Dowiedz si? o co chodzi.
{999}{1067}Dobrze si? czujesz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{82}{118}NARRATOR:|Previously on Roswell:
{123}{164}MINISTER:|By the authority committed unto me...
{169}{290}...I now proclaim that Jesse and Isabel|are husband and wife.
{294}{350}You may kiss the bride.
{361}{432}You wanted to|get down those stairs into that room.
{436}{478}And I need you to tell me why.
{483}{524}MAX:|I can 't ever tell you the truth.
{528}{566}PHILIP:|Silence is not acceptable.
{571}{614}LIZ: He's been asking questions|around town.
{618}{662}- About what?|LIZ: About you and Tess.
{666}{704}MAX:|Find out what he's after.
{991}{1034}You okay?
{1039}{1076}I can't believe this.
{1096}{1148}My whole lif
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:04,915
NARRATOR:
Previously on Roswell:
2
00:00:05,116 --> 00:00:06,834
MINISTER:
By the authority committed unto me...
3
00:00:07,036 --> 00:00:12,110
...I now proclaim that Jesse and Isabel
are husband and wife.
4
00:00:12,276 --> 00:00:14,585
You may kiss the bride.
5
00:00:15,036 --> 00:00:18,028
You wanted to
get down those stairs into that room.
6
00:00:18,196 --> 00:00:19,948
And I need you to tell me why.
7
00:00:20,156 --> 00:00:21,874
MAX:
I can 't ever tell you the truth.
8
00:00:22,036 --> 00:00:23,594
PHILIP:
Silence is not acceptable.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,680
Ãî ñåãà â Ãîçóåë:
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,600
à äà äåÃèòå ìè ïðà âîìîùèÿ...
3
00:00:05,800 --> 00:00:10,880
...âè îáÿâÿâà ì âà ñ Ãæåñè è Ãçà áåë çÃ
ñúïðóã è ñúïðóãÃ
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,360
Ãîæåø äà öåëóÃåø áóëêà òà .
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,800
Ãñêà øå äà ñëåçåø ïî òåçè ñòúëáè
â òà çè ñòà ÿ
6
00:00:16,960 --> 00:00:18,720
à à ç òðÿáâà äà çÃà ì çà ùî
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,640
Ãèêîãà ÃÃ¥ ìîãÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:03,539
Previously on Roswell:
2
00:00:03,740 --> 00:00:05,458
MlNlSTER:
By the authority committed unto me...
3
00:00:05,660 --> 00:00:10,734
...I now proclaim that Jesse and lsabel
are husband and wife.
4
00:00:10,900 --> 00:00:13,209
You may kiss the bride.
5
00:00:13,660 --> 00:00:16,652
You wanted to
get down those stairs into that room.
6
00:00:16,820 --> 00:00:18,572
And I need you to tell me why.
7
00:00:18,780 --> 00:00:20,498
MAX:
I can 't ever tell you the truth.
8
00:00:20,660 --> 00:00:22,218
PHlLlP:
Silence is not acceptable.
9
00:00:22,420
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: casanova, 2002, danish, roswell, s03e08, behind, the, music, medieval, s03e05, control, s03e02, michael, guys, and, great, snapple, caper, s03e06, to, have, an, hold, s03e01, busted, s03e07, interruptus, s03e04, secrets, lies, s03e03, significant, others, my, super, ex, girlfriend, s03e09, samuel, rising,
original filename: Casanova2002-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:04,915
NARRATOR:
Previously on Roswell:
2
00:00:05,116 --> 00:00:06,834
MINISTER:
By the authority committed unto me...
3
00:00:07,036 --> 00:00:12,110
...I now proclaim that Jesse and Isabel
are husband and wife.
4
00:00:12,276 --> 00:00:14,585
You may kiss the bride.
5
00:00:15,036 --> 00:00:18,028
You wanted to
get down those stairs into that room.
6
00:00:18,196 --> 00:00:19,948
And I need you to tell me why.
7
00:00:20,156 --> 00:00:21,874
MAX:
I can 't ever tell you the truth.
8
00:00:22,036 --> 00:00:23,594
PHILIP:
Silence is not acceptable.
9
00
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: roswell, 1999, season, 3, fov, pt, djj, home, sapo, s03e1, 4, chant, down, babylon, s03e14, 7, four, aliens, and, a, baby, s03e17, s03e0, 6, to, have, an, hold, s03e06, panacea, s03e13, 5, who, died, made, you, king, s03e15, significant, others, s03e03, busted, s03e01, tale, of, two, parties, s03e10, i, married, alien, s03e11, control, s03e05, 8, behind, the, music, s03e08, crash, s03e16, 2, michael, guys, great, snapple, caper, s03e02, interruptus, s03e07, secrets, lies, s03e04, graduation, s03e18,
original filename: Roswell (1999) - Season 3 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:03,959
Anteriormente em Roswell:
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,348
Sabes...
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,671
Estava com medo de chegar aqui e n?o
saber se estava a fazer a coisa certa.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,518
Mas apenas alguns dias depois...
5
00:00:10,680 --> 00:00:13,717
? como se pela primeira vez na vida
me sentisse como uma adolescente.
6
00:00:13,880 --> 00:00:16,678
Eu n?o sei. De vez em quando
algo de estranho acontece.
7
00:00:16,840 --> 00:00:19,832
Sinto que h? uma parte da vida
dela que ela n?o quer partilhar.
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,956
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: roswell, 1999, season, 3, fov, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, ch, changes, s03e12, s03e0, samuel, rising, s03e09, 4, chant, down, babylon, s03e14, 7, four, aliens, and, a, baby, s03e17, 6, to, have, an, hold, s03e06, panacea, s03e13, 5, who, died, made, you, king, s03e15, significant, others, s03e03, busted, s03e01, tale, of, two, parties, s03e10, i, married, alien, s03e11, control, s03e05, 8, behind, the, music, s03e08, crash, s03e16, michael, guys, great, snapple, caper, s03e02, interruptus, s03e07, secrets, lies, s03e04, graduation, s03e18,
original filename: Roswell (1999) - Season 3 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,399
Anteriormente em Roswell:
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,155
Liz? Liz, tens que olhar para mim.
3
00:00:13,640 --> 00:00:17,679
Se eu descubro que est?s sentado
ao lado dela na sala...
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,434
- ela vai no pr?ximo avi?o para Vermont.
- Vermont?
5
00:00:20,640 --> 00:00:22,995
Para a Winnaman Academy, uma
escola s? para raparigas.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,272
- Faria isso apenas para...?
- S? para a manter longe de ti. Sim.
7
00:00:26,440 --> 00:00:27,793
E ? o que farei.
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,679
Eu quero terminar.
9
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: roswell, 1999, season, 3, fov, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, ch, changes, s03e12, s03e0, samuel, rising, s03e09, 4, chant, down, babylon, s03e14, 7, four, aliens, and, a, baby, s03e17, 6, to, have, an, hold, s03e06, panacea, s03e13, 5, who, died, made, you, king, s03e15, significant, others, s03e03, busted, s03e01, tale, of, two, parties, s03e10, i, married, alien, s03e11, control, s03e05, 8, behind, the, music, s03e08, crash, s03e16, michael, guys, great, snapple, caper, s03e02, interruptus, s03e07, secrets, lies, s03e04, graduation, s03e18,
original filename: Roswell (1999) - Season 3 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,399
Anteriormente em Roswell:
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,155
Liz? Liz, tens que olhar para mim.
3
00:00:13,640 --> 00:00:17,679
Se eu descubro que est?s sentado
ao lado dela na sala...
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,434
- ela vai no pr?ximo avi?o para Vermont.
- Vermont?
5
00:00:20,640 --> 00:00:22,995
Para a Winnaman Academy, uma
escola s? para raparigas.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,272
- Faria isso apenas para...?
- S? para a manter longe de ti. Sim.
7
00:00:26,440 --> 00:00:27,793
E ? o que farei.
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,679
Eu quero terminar.
9
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: medium, 2005, 2, 1, cd, english, en, 3x0, 8, mother's, little, helper, 3x1, 4, we, had, a, dream, 3x2, head, games, blood, relation, ghost, in, the, machine, 7, whole, truth, heads, will, roll, 6, profiles, terror, everything, comes, to, 90, lucky, 9, no, one, watch, over, me, four, dreams, 3, be, kind, rewind, better, off, dead, second, opinion, naja, boy, next, door, apocalypse, push, joe, day, afternoon, whatever, possessed, you, behind, wheel, very, merry, maggie,
original filename: Medium - 2005 - 21CD - English - en - 12a3ab59b9b7c0bc23993df9333350b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31.800 --> 00:00:32.600
???
2
00:00:33.100 --> 00:00:34.100
??
3
00:00:34.500 --> 00:00:35.300
???
4
00:00:41.400 --> 00:00:42.500
????
5
00:00:44.000 --> 00:00:44.800
??
6
00:00:44.800 --> 00:00:46.900
???
7
00:00:48.100 --> 00:00:49.900
????
8
00:00:50.100 --> 00:00:51.100
??
9
00:00:51.100 --> 00:00:53.300
???
10
00:00:55.100 --> 00:00:58.000
????
11
00:00:58.500 --> 00:01:01.000
???
12
00:01:01.600 --> 00:01:05.300
????
13
00:01:05.900 --> 00:01:08.200
???
14
00:01:08.900 --> 00:01:09.600
????
15
00:01:09.600 --> 00:01:11.400
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: lost, season, 3, cz, 3x1, 5, left, behind, fqm, 3x0, 2, xor, crz, s03e2, caph, s03e23, s03e21, sorny, lol, 6, one, of, us, s03e1, 4, s03e14, notv, s03e10, s03e22, s03e11, s03e12, 8, s03e18, 9, 7, s03e17, s03e20, s03e13,
original filename: Lost_-_Season_3_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,643 --> 00:00:01,977
DøÃve jste vidìli...
2
00:00:02,061 --> 00:00:03,854
Venku stojà auto z pùjèovny.
3
00:00:03,896 --> 00:00:07,608
Jeï do Sioux City.
Ubytuj se v motelu Pelynìk.
4
00:00:07,775 --> 00:00:10,194
Poèkej na mì. Budu tam do obìda.
5
00:00:10,361 --> 00:00:12,655
- Miluju tì.
- Já tebe taky.
6
00:00:12,822 --> 00:00:14,865
Jeï. Jeï.
7
00:00:22,164 --> 00:00:23,707
Je mi jedno, co øekl Jack.
8
00:00:23,833 --> 00:00:26,210
Dostali ho a my ho dostaneme zpátky.
DlužÃm mu to.
9
00:00:26,335 --> 00:00:29,380
Ale okolnosti se evidentnì zmì
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: lost, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 3x0, the, glass, ballerina, hr, 5, 1, ctu, further, instructions, lol, 3x1, catch, cost, of, living, not, in, portland, enter, 8, flashes, before, your, eyes, tale, two, cities, 6, i, do, man, from, tallahassee, tricia, tanaka, is, dead, every, for, himself, nbs, crimson, stranger, strange, left, behind, one, us, expose, par, avion, tvff, hd,
original filename: 37619-Lost_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,760
Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,784 --> 00:00:03,612
Cred cã Michael e compromis.
3
00:00:03,613 --> 00:00:06,793
Tabãra unde vã conduce Michael.
Acolo au pregãtit capcana.
4
00:00:07,065 --> 00:00:08,731
Pot merge de-alungul coastei ºi-i pot gãsi.
- Cum?
5
00:00:08,836 --> 00:00:13,744
Vom naviga ºi vom inspecta.
De data asta ºtiu cã venim.
6
00:00:18,886 --> 00:00:22,222
- Salut, Jack. Eu sunt Juliette.
- Unde-mi sunt prietenii?
7
00:00:24,418 --> 00:00:26,629
Spune-mi unde-mi sunt prietenii!
8
00:01:15,176 --> 00:01:17,425
Tu ai fã
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: lost, sezonul, 3, 2004, 2, 9, 7, fps, 3x0, the, glass, ballerina, hr, 5, 1, ctu, further, instructions, lol, 3x1, catch, cost, of, living, not, in, portland, 6, one, us, enter, 8, flashes, before, your, eyes, tale, two, cities, i, do, man, from, tallahassee, 3x2, main, behind, curtain, moonchild, s03e2, greatest, hits, real, proper, fqm, s03e21, through, looking, tricia, tanaka, is, dead, every, for, himself, nbs, ii, crimson, stranger, strange, caph, doc, left, brig, hd, expose, par, avion, tvff, answers,
original filename: 29624-Lost_-_Sezonul_3_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,760
Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,784 --> 00:00:03,612
Cred cã Michael e compromis.
3
00:00:03,613 --> 00:00:06,793
Tabãra unde vã conduce Michael.
Acolo au pregãtit capcana.
4
00:00:07,065 --> 00:00:08,731
Pot merge de-alungul coastei ºi-i pot gãsi.
- Cum?
5
00:00:08,836 --> 00:00:13,744
Vom naviga ºi vom inspecta.
De data asta ºtiu cã venim.
6
00:00:18,886 --> 00:00:22,222
- Salut, Jack. Eu sunt Juliette.
- Unde-mi sunt prietenii?
7
00:00:24,418 --> 00:00:26,629
Spune-mi unde-mi sunt prietenii!
8
00:01:15,176 --> 00:01:17,425
Tu ai fã
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: roswell, 3x0, 2, michael, the, guys, and, great, snapple, caper,
original filename: Id004301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:-A wi?c, Panie...Gweerin
00:00:07:-Guerin.
00:00:09:-Tu jest napisane, ?e przez ostatnie 2 lata|sta?e? si? niezale?nym m?odzie?cem.
00:00:12:-Tak.|-To du?a odpowiedzialno?? dla kogo? w twoim wieku.
00:00:16:Lubisz odpowiedzialno???
00:00:18:-Tak. Lubi? trzyma? r?k? na pulsie.
00:00:21:Mam tylko 4 uwagi! Jak mo?ecie odcina? mi dost?p do pr?du?
00:00:25:Jestem zwolennikiem samo-dyscypliny.
00:00:30:Bior? go.
00:00:32:-A co ze szko??? Czy nie martwisz si? tym,|?e podejmowanie drugiej pracy mo?e zak?uci? twoj? nauk??
00:00:41:-Dam sobie rad?.
00:00:43:-Dobra, wracaj?c do sedna, Guerin.|Masz ju? prac?-serwowanie burger?w.
00:00:46:Po co ci druga praca?
00:00:49:-Jest wiele p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.7 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{204}3 dni, 6 godzin i 24 minuty do Ålubu
{555}{640}Muszê iÅæ.
{800}{821}Dzieñ dobry.
{825}{896}Czy wy nie otwieracie o 6:30? Jest 6:42.
{900}{996}Bêdê potrzebowaæ makow¹ bagietkê, krem serowy, Tabasco i mnóstwo kawy.
{1000}{1112}O mój Bo¿e gdzie jest ten numer telefonu?
{1150}{1221}CzeÅæ! Czy to drukarnia Zippy w Dallas?
{1225}{1346}Nazywam siê Isabel Evans. W zesz³ym tygodniu zamówi³am 150 zaproszeñ Ålubnych.
{1350}{1446}Tak, có¿ mia³y byæ dostarczone na wczoraj.
{1450}{1521}Wiêc gdzie one s¹?
{1510}{1614}Pos³uchaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:W poprzednim odcinku:
00:00:03:Przyszli?my tu dlatego, ?e tw?j syn ma k?opoty
00:00:07:na innej planecie
00:00:08:Zacz?li?my to i nie mo?emy si? cofn??
00:00:12:Zobaczymy czy tw?j statek dzia?a
00:00:13:Tam jest nasz statek
00:00:15:Masz na my?li nasz statek kosmiczny?
00:00:18:Mam wiadomo?? dla twojego przyjaciela Max'a
00:00:20:Niech przestanie szuka?
00:00:22:Mog? zmienia? swoj? pow?ok?
00:00:26:ale tylko na zewn?trz....
00:00:29:musz? si? skontaktowa? z synem
00:00:34:O m?j Bo?e. Kocham to miasto.....
00:00:38:Ogl?daj?c je z tej perspektywy ma si? wrazenie, ?e to choinka ?wi?techna!
00:00:42:Wiesz co? To jest jak magia.
00:00:45:To wspaniale, Joey.
00:00:50:Co ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{530}{616}/ Nowy Rok, godzina 7:31 /
{1274}{1318}Hej.
{1322}{1342}Dzie? dobry.
{1346}{1390}Jak si? czujesz?
{1394}{1414}Lepiej.
{1414}{1438}Mia?e? ci??k? noc.
{1442}{1518}Tak, oboje mieli?my.
{1537}{1582}Co z Maria?
{1585}{1630}Kto wie?
{1633}{1739}My?l?, ?e sp?dzi?a t? noc razem z Maxem.
{1810}{1908}/ Siedem i p?? godziny wcze?niej. /
{1920}{1950}Dzi?kuj? ci za to Max.
{1954}{2042}Naprawd?, nie powinnam w ciebie w?tpi?.
{2040}{2084}Nie ma sprawy.
{2088}{2132}Jeste? gotowa?
{2136}{2180}My?la?am o tym przez ca?e ?ycie.
{2184}{2252}Jestem taka go
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: roswell, 03x1, napisy, ns, a, tale, of, two, parties, dvd, medieval,
original filename: Roswell_03x10_(NAPiSY-73622).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{530}{616}/ Nowy Rok, godzina 7:31 /
{1274}{1318}Hej.
{1322}{1342}Dzie? dobry.
{1346}{1390}Jak si? czujesz?
{1394}{1414}Lepiej.
{1414}{1438}Mia?e? ci??k? noc.
{1442}{1518}Tak, oboje mieli?my.
{1537}{1582}Co z Maria?
{1585}{1630}Kto wie?
{1633}{1739}My?l?, ?e sp?dzi?a t? noc razem z Maxem.
{1810}{1908}/ Siedem i p?? godziny wcze?niej. /
{1920}{1950}Dzi?kuj? ci za to Max.
{1954}{2042}Naprawd?, nie powinnam w ciebie w?tpi?.
{2040}{2084}Nie ma sprawy.
{2088}{2132}Jeste? gotowa?
{2136}{2180}My?la?am o tym przez ca?e ?ycie.
{2184}{2252}Jestem taka go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{28}{88}W poprzednim odcinku:
{72}{136}Isabel Evans? Czy za mnie wyjdziesz?
{140}{160}Tak.
{164}{232}Musz? si? skontaktowa? z synem.
{236}{304}Rz?d ukrywa statek
{308}{376}Masz na my?li nasz statek kosmiczny?
{380}{448}Mam wiadomo?? dla twojego przyjaciela Max'a...
{452}{521}Przesta? szuka?
{602}{695}By?o dw?ch stra?nik?w statku wys?anych z nami, by nas chronili
{698}{742}I je?li nadal tam gdzie? jest
{742}{770}Wi?c od czego zaczynamy?
{770}{824}L.A.
{842}{862}To jest Kal Langley
{866}{910}Najbardziej wp?ywowy producent w tym mie?cie
{914}{982}Gr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,787 --> 00:00:02,324
<i>Anteriormente, en Lost</i>
2
00:00:02,325 --> 00:00:03,880
Hay un coche aparcado
en frente de la casa.
3
00:00:03,915 --> 00:00:05,015
Ve a un Sioux City.
4
00:00:05,016 --> 00:00:07,469
Quiero que te registres
en el motel Sage Flower.
5
00:00:07,899 --> 00:00:10,240
Espérame, llegaré de madrugada.
6
00:00:10,241 --> 00:00:12,588
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
7
00:00:12,853 --> 00:00:14,755
Vete... vete.
8
00:00:22,174 --> 00:00:23,640
No me importa lo que dijo Jack.
9
00:00:23,641 --> 00:00:26,060
Le tienen ellos y tenemos que traerle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:[Korporacja Meta-Chem. 23:29]
00:00:13:Mike. Obud? si?. |Co?
00:00:15:Zobacz to.
00:00:18:Ty...Ty obudzi?e? mnie po to?
00:00:20:Uda?o mi si? jeszcze chwil? temu
00:00:22:Ch?opie, t?skni? z reszt? ch?opak?w.
00:00:24:Tylko we dw?ch na zmianie s? strasznie nudno.
00:00:26:Ju? m?wi?em to tyle razy.
00:00:29:Co Ci si? sta?o w r?k??
00:00:31:Wsadzi?em j? przez okno.
00:00:33:Specjalnie?
00:00:35:Maria jest powodem.
00:00:39:Stary, ?adna laska nie jest tego warta.
00:00:41:?adna.
00:00:43:Wi?c, Chcesz si? pow??czy? w ten weekend?
00:00:47:Potrzebuj? przeciwnika.
00:00:48:Mam Man in 2002 i komputer skopa? mi ty?ek.
00:00:52:Dobra, ale ja jestem Ravens.
00:00:54:Dobra, al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{871}{961}[Korporacja Meta-Chem. 23:29]
{1155}{1199}Mike. Obud? si?. |Co?
{1203}{1265}Zobacz to.
{1275}{1319}Ty...Ty obudzi?e? mnie po to?
{1323}{1367}Uda?o mi si? jeszcze chwil? temu
{1370}{1415}Ch?opie, t?skni? z reszt? ch?opak?w.
{1418}{1463}Tylko we dw?ch na zmianie s? strasznie nudno.
{1466}{1534}Ju? m?wi?em to tyle razy.
{1538}{1582}Co Ci si? sta?o w r?k??
{1586}{1630}Wsadzi?em j? przez okno.
{1634}{1678}Specjalnie?
{1682}{1758}Maria jest powodem.
{1778}{1822}Stary, ?adna laska nie jest tego warta.
{1826}{1870}?adna.
{1874}{1966}Wi?c, Chces
Subtitrari pentru Roswell S 3 Vo 3x0 8 Behind The Music 3x1 2 Ch
keywords: roswell, 03x0, 2, napisy, ns, michael, the, guys, and, great, snapple, caper, dvd, medieval,
original filename: Roswell_03x02_(NAPiSY-72987).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{276}-A wi?c, Panie...Gweerin
{272}{318}-Guerin.
{312}{393}-Tu jest napisane, ?e przez ostatnie 2 lata|sta?e? si? niezale?nym m?odzie?cem.
{397}{493}-Tak.|-To du?a odpowiedzialno?? dla kogo? w twoim wieku.
{497}{543}Lubisz odpowiedzialno???
{547}{618}-Tak. Lubi? trzyma? r?k? na pulsie.
{622}{718}Mam tylko 4 uwagi! Jak mo?ecie odcina? mi dost?p do pr?du?
{722}{826}Jestem zwolennikiem samo-dyscypliny.
{825}{871}Bior? go.
{875}{1073}-A co ze szko??? Czy nie martwisz si? tym,|?e podejmowanie drugiej pracy mo?e zak??ci? twoj? nauk??
{1082}{1128}-Dam sobie rad?.
{1132}{1203}-Dobra, wracaj?c do sedna, Guerin.|Masz ju? prac?-serwowanie burger