Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Rival dupa relevanta:
Subtitrari pentru Rival
keywords: virgin, suicides, divx, rival, the,
original filename: 52572003The.Virgin.Suicides.DVDRip.DiVX-RiVAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1185}AVISO DE REMOÃÃO
{1619}{1677}Cecilia foi a primeira...
{2709}{2763}O que fazes aqui, querida?
{2763}{2838}Nem sequer tens idade para|saber como a vida pode ser má.
{2838}{2912}à óbvio que nunca foi uma rapariga|de 13 anos, doutor.
{3415}{3489}AS VIRGENS SUICIDAS
{3797}{3871}O fim do bairro começou com os|suicÃdios das miúdas Lisbon.
{3872}{3929}MICHIGAN, HÃ 25 ANOS ATRÃS
{3929}{4004}As pessoas viam a clarividência|nos ulmeiros destruÃdos,
{4006}{4081}na luz cruel do sol e no declÃnio|contÃnuo da indústria automóvel.
{4121}{4194}Mesmo então, sendo adolescentes,|tentávamos encontrar um sentido.
{4220}{4261}Ainda
Subtitrari pentru Rival
keywords: the, virgin, suicides, 1999, 1, cd, czech, cs, divx, rival,
original filename: The Virgin Suicides - 1999 - 1CD - Czech - cs - 6f3325a111bcda4570747b712b33b0c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{2561}{2641}Cecilia byla prvn?.
{3949}{4004}Co to d?l??, zlato?
{4008}{4108}Je?t? nejsi tak star?,|aby jsi v?d?la, jak je ?ivot krut?.
{4110}{4223}Pane doktore,|vy jste nikdy nebyl 13-let?m d?v?etem.
{4814}{5109}S M R T P A N E N
{5313}{5366}Ka?d? ?lov?k,|kter? randil v na?em okol?, zem?el...
{5369}{5448}...od sebevra?d Lisbonov?ch d?v?at.
{5448}{5605}Lid? v nich vid?li poselstv? v pad?n? jilmov?ho d?eva,|v ostr?m slune?n?m sv?tle...
{5608}{5708}...a pokra?uj?c?m ?padku|na?eho automobilov?ho pr?myslu.
{5721}{5839}Tehdy jsme se pokusili d?t kousky dohromady...
{5849}{5918}...nemohli jsme.
{5921}{6019}Nyn? jsme b?hali|na v?ec
Subtitrari pentru Rival
keywords: lois, and, clark, tnaos, s01e1, 8, the, rival, medieval, s01e18,
original filename: 20005731.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,988 --> 00:00:23,979
¿Qué tal un partido uno contra el otro?
2
00:00:24,524 --> 00:00:25,889
¿Tú eres Bo?
3
00:00:26,760 --> 00:00:30,457
- Lo sé.
- SÃ, cierto. Claro que lo sabes.
4
00:00:31,898 --> 00:00:33,195
Por supuesto.
5
00:00:33,266 --> 00:00:35,166
El que emboca un
tiro libre, se lo queda.
6
00:00:35,235 --> 00:00:36,497
De acuerdo.
7
00:00:41,007 --> 00:00:42,531
Bo sabe de tiros libres.
8
00:00:51,818 --> 00:00:54,412
¿Qué puedo decir?
Bo sabe de tiros en suspensión.
9
00:01:10,670 --> 00:01:14,162
No, no me digas. Bo sabe de ganchos.
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,960 --> 00:01:00,240
Creà que irÃas a buscar dinero
para el restaurante, Alice.
2
00:01:00,320 --> 00:01:02,200
SÃ, pero estuve en el médico
todo el dÃa.
3
00:01:02,280 --> 00:01:03,720
Esperaba la ecografÃa.
4
00:01:03,800 --> 00:01:04,760
SÃ, claro.
5
00:01:04,880 --> 00:01:06,640
¿Qué quieres decir con eso?
6
00:01:06,720 --> 00:01:09,080
¿Esto me espera
los proximos ocho meses?
7
00:01:09,160 --> 00:01:11,600
¿Que no hagas absolutamente nada?
8
00:01:11,720 --> 00:01:13,360
No fue culpa mÃa, David.
9
00:01:13,440 --> 00:01:15,760
Si hubieras recordado t
Subtitrari pentru Rival
keywords: simpsons, the, 06x0, 2, napisy, 60, 1f1, 7, lisas, rival,
original filename: Simpsons_The_06x02_(NAPiSY-50913).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F17|Lisa's Rival|Rywalka Lisy
00:00:05:NIKOGO NIE INTERESUJ? MOJE MAJTKI
00:00:33:Lisa, mo?esz troch? ciszej?
00:00:35:Dzwoni? z wybrykiem|do dyrektora Skinnera.
00:00:37:/Tak si? sk?ada, ?e moja|lod?wka nie by?a na chodzie./
00:00:40:/Dzi?ki tobie wiele oszcz?dzi?em:|dzi?kuj? ci anonimowy m?odzie?cze./
00:00:43:To m?j pok?j i mog?|robi?, co mi si? podoba.
00:00:46:Tak? A ja mog? robi?,|co chc? w moim pokoju.
00:00:52:Bart, przesta?!
00:00:55:Mog? tak ca?y dzie?.
00:01:07:Lisa, sko?cz ha?asowa?.|Pr?buj? naprawi? aparat mamy.
00:01:10:Tylko spokojnie...|spokojnie...
00:01:15:Musz? wzi??|wi?ksze wiert?o.
00:01:18:MI?O?? W POD?YCH CZASACH|[te?: CZASACH SZKORBUTU]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:23,491
¿Qué tal un partido uno contra el otro?
2
00:00:24,036 --> 00:00:25,401
¿Tú eres Bo?
3
00:00:26,271 --> 00:00:29,968
-Lo sé.
-SÃ, cierto. Claro que lo sabes.
4
00:00:31,410 --> 00:00:32,707
Por supuesto.
5
00:00:32,778 --> 00:00:34,678
El que emboca un tiro libre, se lo queda.
6
00:00:34,746 --> 00:00:36,008
De acuerdo.
7
00:00:40,519 --> 00:00:42,043
Bo sabe de tiros libres.
8
00:00:51,330 --> 00:00:53,924
¿Qué puedo decir?
Bo sabe de tiros en suspensión.
9
00:01:10,182 --> 00:01:13,674
No, no me digas. Bo sabe de ganchos.
10
00:01:14,
Subtitrari pentru Rival
keywords: 1184, the, rival, 2006, stv, neptune, swedish, motechnet, com, nep, therival,
original filename: 11845-The.Rival.2006.STV.DVDRip.XviD-NEPTUNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:17,100
Synkad av: Karillen
2
00:00:58,101 --> 00:01:03,653
-Du skulle ju ta ut pengar, Alice!
-Jag var hos doktorn hela dagen.
3
00:01:03,821 --> 00:01:06,574
-Visst.
-Vad menar du med det?.
4
00:01:06,741 --> 00:01:11,655
Ska du inte göra nåt
de närmaste åtta månaderna?.
5
00:01:11,820 --> 00:01:17,613
-Det var inte mitt fel, David.
-Du glömde ta ditt piller!
6
00:01:17,782 --> 00:01:23,219
-Men det rår du väl inte heller för?.
-Nej, det var en olyckshändelse.
7
00:01:23,381 --> 00:01:26,976
Ja. En olyckshändelse...
8
00:01:38,780 --> 00:01:44,333
Subtitrari pentru Rival
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 11, 1993, and, tnaos, s01e1, rival, medieval, s01e18,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(118)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,988 --> 00:00:23,979
¿Qué tal un partido uno contra el otro?
2
00:00:24,524 --> 00:00:25,889
¿Tú eres Bo?
3
00:00:26,760 --> 00:00:30,457
- Lo sé.
- SÃ, cierto. Claro que lo sabes.
4
00:00:31,898 --> 00:00:33,195
Por supuesto.
5
00:00:33,266 --> 00:00:35,166
El que emboca un
tiro libre, se lo queda.
6
00:00:35,235 --> 00:00:36,497
De acuerdo.
7
00:00:41,007 --> 00:00:42,531
Bo sabe de tiros libres.
8
00:00:51,818 --> 00:00:54,412
¿Qué puedo decir?
Bo sabe de tiros en suspensión.
9
00:01:10,670 --> 00:01:14,162
No, no me digas. Bo sabe de ganchos.
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,960 --> 00:01:00,240
Creà que irÃas a buscar dinero
para el restaurante, Alice.
2
00:01:00,320 --> 00:01:02,200
SÃ, pero estuve en el médico
todo el dÃa.
3
00:01:02,280 --> 00:01:03,720
Esperaba la ecografÃa.
4
00:01:03,800 --> 00:01:04,760
SÃ, claro.
5
00:01:04,880 --> 00:01:06,640
¿Qué quieres decir con eso?
6
00:01:06,720 --> 00:01:09,080
¿Esto me espera
los proximos ocho meses?
7
00:01:09,160 --> 00:01:11,600
¿Que no hagas absolutamente nada?
8
00:01:11,720 --> 00:01:13,360
No fue culpa mÃa, David.
9
00:01:13,440 --> 00:01:15,760
Si hubieras recordado t
Subtitrari pentru Rival
keywords: the, virgin, suicides, 1999, 1, cd, czech, cz, divx, rival,
original filename: The Virgin Suicides - 1999 - 1CD - Czech - cz - 6f3325a111bcda4570747b712b33b0c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{2561}{2641}Cecilia byla prvn?.
{3949}{4004}Co to d?l??, zlato?
{4008}{4108}Je?t? nejsi tak star?,|aby jsi v?d?la, jak je ?ivot krut?.
{4110}{4223}Pane doktore,|vy jste nikdy nebyl 13-let?m d?v?etem.
{4814}{5109}S M R T P A N E N
{5313}{5366}Ka?d? ?lov?k,|kter? randil v na?em okol?, zem?el...
{5369}{5448}...od sebevra?d Lisbonov?ch d?v?at.
{5448}{5605}Lid? v nich vid?li poselstv? v pad?n? jilmov?ho d?eva,|v ostr?m slune?n?m sv?tle...
{5608}{5708}...a pokra?uj?c?m ?padku|na?eho automobilov?ho pr?myslu.
{5721}{5839}Tehdy jsme se pokusili d?t kousky dohromady...
{5849}{5918}...nemohli jsme.
{5921}{6019}Nyn? jsme b?hali|na v?ec
Subtitrari pentru Rival
keywords: the, rival, 2006, 1, cd, swedish, sv, nep, therival,
original filename: The Rival - 2006 - 1CD - Swedish - sv - f68ef42ae747ec766cf12e47ee73d4c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:17,100
Synkad av: Karillen
2
00:00:58,101 --> 00:01:03,653
-Du skulle ju ta ut pengar, Alice!
-Jag var hos doktorn hela dagen.
3
00:01:03,821 --> 00:01:06,574
-Visst.
-Vad menar du med det?.
4
00:01:06,741 --> 00:01:11,655
Ska du inte g?ra n?t
de n?rmaste ?tta m?naderna?.
5
00:01:11,820 --> 00:01:17,613
-Det var inte mitt fel, David.
-Du gl?mde ta ditt piller!
6
00:01:17,782 --> 00:01:23,219
-Men det r?r du v?l inte heller f?r?.
-Nej, det var en olycksh?ndelse.
7
00:01:23,381 --> 00:01:26,976
Ja. En olycksh?ndelse...
8
00:01:38,780 --> 00:01:44,333
Barnet ko
Subtitrari pentru Rival
keywords: the, rival, 2006, 1, cd, swedish, sv, dvd, rip,
original filename: The Rival - 2006 - 1CD - Swedish - sv - cf48953774f0db1333629f54e78fab2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,640 --> 00:00:56,192
-Du skulle ju ta ut pengar, Alice!
-Jag var hos doktorn hela dagen.
2
00:00:56,360 --> 00:00:59,113
-Visst.
-Vad menar du med det?.
3
00:00:59,280 --> 00:01:04,195
Ska du inte g?ra n?t
de n?rmaste ?tta m?naderna?.
4
00:01:04,360 --> 00:01:10,151
-Det var inte mitt fel, David.
-Du gl?mde ta ditt piller!
5
00:01:10,320 --> 00:01:15,758
-Men det r?r du v?l inte heller f?r?.
-Nej, det var en olycksh?ndelse.
6
00:01:15,920 --> 00:01:19,515
Ja. En olycksh?ndelse...
7
00:01:31,320 --> 00:01:36,872
Barnet kommer att bli
det mest fantastiska du har upplevt.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F17|Lisa's Rival|Rywalka Lisy
00:00:05:NIKOGO NIE INTERESUJ? MOJE MAJTKI
00:00:33:Lisa, mo?esz troch? ciszej?
00:00:35:Dzwoni? z wybrykiem|do dyrektora Skinnera.
00:00:37:/Tak si? sk?ada, ?e moja|lod?wka nie by?a na chodzie./
00:00:40:/Dzi?ki tobie wiele oszcz?dzi?em:|dzi?kuj? ci anonimowy m?odzie?cze./
00:00:43:To m?j pok?j i mog?|robi?, co mi si? podoba.
00:00:46:Tak? A ja mog? robi?,|co chc? w moim pokoju.
00:00:52:Bart, przesta?!
00:00:55:Mog? tak ca?y dzie?.
00:01:07:Lisa, sko?cz ha?asowa?.|Pr?buj? naprawi? aparat mamy.
00:01:10:Tylko spokojnie...|spokojnie...
00:01:15:Musz? wzi??|wi?ksze wiert?o.
00:01:18:MI?O?? W POD?YCH CZASACH|[te?: CZASACH SZKORBUTU]
Subtitrari pentru Rival
keywords: simpsons, the, 06x0, 2, napisy, rival, slphppy,
original filename: Simpsons_The_06x02_(NAPiSY-72822).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F17|Lisa's Rival|Rywalka Lisy
00:00:05:NIKOGO NIE INTERESUJ? MOJE MAJTKI
00:00:36:Lisa, mo?esz troch? ciszej?
00:00:38:Dzwoni? z wybrykiem|do dyrektora Skinnera.
00:00:40:/Tak si? sk?ada, ?e moja|lod?wka nie by?a na chodzie./
00:00:43:/Dzi?ki tobie wiele oszcz?dzi?em:|dzi?kuj? ci anonimowy m?odzie?cze./
00:00:46:To m?j pok?j i mog?|robi?, co mi si? podoba.
00:00:49:Tak? A ja mog? robi?,|co chc? w moim pokoju.
00:00:56:Bart, przesta?!
00:00:59:Mog? tak ca?y dzie?.
00:01:11:Lisa, sko?cz ha?asowa?.|Pr?buj? naprawi? aparat mamy.
00:01:14:Tylko spokojnie...|spokojnie...
00:01:19:Musz? wzi??|wi?ksze wiert?o.
00:01:23:MI?O?? W POD?YCH CZASACH|[te?: CZASACH SZKORBUTU]
Subtitrari pentru Rival
keywords: hellfighters, 1968, english, simpsons, 06x0, 6, treehouse, of, horror, part, 5, divx, tr, lli, sideshow, bob, roberts, 7, barts, girlfriend, 1, bart, darkness, 4, itchy, and, scratchy, land, spanish, my, super, ex, 2, lisas, rival, the, lisa, on, ice, fin, fps, 3, another, clip,
original filename: Hellfighters1968-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{112}Hei, taas kerran.
{118}{246}Varoitan tuttuun tapaan, että vuoden|halloween-ohjelma on hyvin pelottava.
{251}{350}Pienet lapset kannattaa|panna nukkumaan ja...
{355}{487}Ohjelma on niin pelottava, että|kongressi ei anna meidän esittää sitä.
{492}{580}Se ehdottaa sen tilalle Glenn Fordin|klassikkoa vuodelta 1 947-
{585}{627}-Two Hundred Miles to Oregon.
{774}{891}Televisiossasi ei ole mitään vikaa.|Ãlä yritä säätää kuvaa.
{896}{991}-Me hallitsemme lähetystä.|-Mitä? Hallitsemmeko me?
{996}{1056}Hei, katsokaa! Näen ääneni!
{1193}{1317}Tämä on minun ääneni telkkarissa.
{1322}{1383}-Isä, sinä pilaat tunnelman!|
Subtitrari pentru Rival
keywords: lois, clark, the, new, adventures, of, superman, 1993, 2, 9, 7, fps, 1x2, fly, hard, losteden, 1x1, 8, rival, foundling, 5, illusions, grandeur, house, luthor, honeymoon, in, metropolis, 4, witness, 6, ides, barbarians, at, planet, vatman, all, shook, up,
original filename: 26108-Lois_&_Clark__The_New_Adventures_of_Superman_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,749 --> 00:00:04,546
Now, look. That was the plan...
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,746
- Important?
- What I wanna see...
3
00:00:10,891 --> 00:00:13,086
- Hey! Where are you going with that?
- What?
4
00:00:13,160 --> 00:00:14,149
This!
5
00:00:14,261 --> 00:00:19,062
This marked the way to the hospitality
suite. '76 Republican Convention.
6
00:00:19,333 --> 00:00:20,994
Judas Priest, man.
7
00:00:21,201 --> 00:00:23,635
Gerald Ford tripped over this. It's history.
8
00:00:23,704 --> 00:00:26,434
You're right.
You're absolutely right. It's history.
9
00:00:26,506 --> 00
Subtitrari pentru Rival
keywords: lois, and, clark, nas, 1993, season, 1, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 8, the, rival, s01e18, 6, ides, of, metropolis, s01e16, s01e2, fly, hard, s01e20, house, luthor, s01e22, s01e0, pilot, s01e01, 5, illusions, grandeur, s01e15, 9, vatman, s01e19, all, shook, up, s01e13, pheromone, my, lovely, s01e11, requiem, for, a, superhero, s01e06, strange, visitor, s01e03, steel, bars, s01e10, 4, witness, s01e14, honeymoon, in, s01e12, barbarians, at, planet, s01e21, 7, foundling, s01e17, neverending, battle, s01e04, green, glow, s01e09, i've, got, crush, you, s01e07, im, looking, through, s01e05, smart, kids, s01e08,
original filename: Lois and Clark NAS (1993) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,135 --> 00:00:24,069
Que tal um jogo de um a um?
2
00:00:24,671 --> 00:00:26,764
Voc? ? Bo?
3
00:00:26,973 --> 00:00:31,205
- Eu sei.
- Claro. Quer dizer, voc? saberia.
4
00:00:32,045 --> 00:00:34,013
- Claro.
- O primeiro lance livre...
5
00:00:34,214 --> 00:00:35,977
...convertido leva a bola.
- Certo.
6
00:00:41,121 --> 00:00:43,487
Bo ? bom de lance livre.
7
00:00:52,132 --> 00:00:55,499
O que posso dizer?
Bo ? bom de cesta.
8
00:01:10,884 --> 00:01:14,547
N?o me diga!
Bo ? bom de "gancho".
9
00:01:14,788 --> 00:01:16,551
? isso a?!
10
00:01:54,528 --> 00:01
Subtitrari pentru Rival
keywords: the, simpson, 6, th, season, complete, simpsons, s06e0, 9, homer, badman, s06e09, 5, sideshow, bob, roberts, s06e05, 8, lisa, ice, s06e08, s06e2, round, springfield, s06e22, s06e1, bart, vs, australia, s06e16, great, s06e12, homie, clown, s06e15, treehouse, of, horror, v, s06e06, lisa's, rival, s06e02, two, dozen, and, one, greyhounds, s06e20, pta, disbands, s06e21, darkness, s06e01, 7, bart's, girlfriend, s06e07, patty, selma, s06e17, 3, another, clip, s06e03, lisa's, wedding, s06e19, fear, flying, s06e11, 4, bart's, comet, s06e14, connection, s06e23, grandpa, sexual, inadequacy, s06e10, star, is, burns, s06e18, who, shot, mr, part, s06e25, maggie, makes, three, s06e13, lemon, troy, s06e24, itchy, scratchy, land, s06e04,
original filename: 5657-The Simpson - 6th Season - Complete.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,945 --> 00:00:10,936
Homer Badman
2
00:00:11,105 --> 00:00:14,097
?? ?? ??????? ??????????
??? ???????
3
00:00:37,825 --> 00:00:40,214
????? ??? ????? ??? ????????;
4
00:00:41,305 --> 00:00:44,024
??? ??????????
??? ????????? ??? ?????.
5
00:00:44,185 --> 00:00:45,618
?? ???? ??? ?????????.
6
00:00:45,785 --> 00:00:47,662
??? ??????? ?? ?????;
7
00:00:47,865 --> 00:00:50,379
???? ??? ?????
?? ?? ??? ????? ??????????.
8
00:00:50,545 --> 00:00:53,776
?? ?????? ????? ??? ?????????
??????? ??? ????????? ???.
9
00:00:53,945 --> 00:00:55,378
?? ?? ???????, ??? ???!
10
0
Subtitrari pentru Rival
keywords: simpsons, the, 1989, season, 6, pt, djj, home, sapo, s06e0, 3, another, clip, show, s06e03, 4, itchy, and, scratchyland, s06e04, s06e1, barts, comet, s06e14, s06e2, pta, disbands, s06e21, homer, great, s06e12, fear, of, flying, s06e11, bart, vs, australia, s06e16, 5, who, shot, mr, burns, part, one, s06e25, two, dozen, greyhounds, s06e20, treehouse, horror, v, s06e06, dark, secrets, s06e09, 7, bart's, girlfriend, s06e07, maggie, makes, three, s06e13, lisas, wedding, s06e19, darkness, s06e01, sideshow, bob, roberts, s06e05, grampa, sexual, inadequacy, s06e10, patty, selma, s06e17, springfield, connection, s06e23, lemon, troy, s06e24, homie, clown, s06e15, lisa's, rival, s06e02, round, s06e22, 8, lisa, ice, s06e08, star, is, s06e18,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 6 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,871 --> 00:00:41,432
Este romance est? cheio
de paix?o sincera.
2
00:00:41,541 --> 00:00:45,341
Consigo mesmo identificar-me
com esta hero?na simples.
3
00:00:45,445 --> 00:00:47,606
Homer, est?s acordado?
4
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
Isto ? importante.
D?-me um sinal de que est?s acordado.
5
00:00:51,002 --> 00:00:51,980
Acorda!
6
00:00:52,085 --> 00:00:53,585
O qu??
O que se passa?
7
00:00:53,687 --> 00:00:56,321
A casa fugiu?
O c?o est? arder?
8
00:00:56,423 --> 00:00:59,701
Homie, achas que o romance
desapareceu das nossas vidas?
9
00:01:00,520 --> 00:01:01,6
Subtitrari pentru Rival
keywords: simpsons, the, season, 6, 06x0, 2, lisa's, rival, 06x2, 4, lemon, of, troy, 06x1, 3, and, maggie, makes, three, 7, homer, vs, patty, selma, 8, star, is, burns, springfield, connection, 5, sideshow, bob, roberts, lisa, ice, who, shot, mr, part, rl, another, clip, bart, australia, bart's, comet, 9, lisas, wedding, darkness, round, bart's, girlfriend, grandpa, sexual, inadequacy, fear, flying, itchy, scratchy, land, pta, disbands, homie, clown, treehouse, horror, v, two, dozen, one, greyhounds, badman, great,
original filename: Simpsons.The.Season.6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,195 --> 00:00:34,827
Lisa, wees eens stil?
2
00:00:35,213 --> 00:00:37,077
Ik maak een grap telefoon
naar schoolhoofd Skinner.
3
00:00:37,490 --> 00:00:39,761
Mijn koelkast draaide niet.
4
00:00:40,170 --> 00:00:42,780
Je hebt me verspilling bespaard.
Bedankt, anonieme jongeman..
5
00:00:43,440 --> 00:00:45,148
Het is mijn kamer en ik
mag hier doen wat ik wil.
6
00:00:45,496 --> 00:00:48,774
Oh, ja? Wel ik doe wat ik wil
op mijn kamer.
7
00:00:52,413 --> 00:00:53,647
Bart, stop daarmee!
8
00:00:55,142 --> 00:00:57,105
Dit kan ik de hele dag volhouden.
9
00:01:06,720 --
Subtitrari pentru Rival
keywords: munsters, the, temporada, 1, completa, 1964, 01x0, munster, masquerade, mp, 3, divx, 5, 2, rg, my, fair, walk, on, mild, side, rock, bye, pikes, pique, 6, low, cal, 7, tin, can, man, 8, herman, great, 9, knock, wood, here, comes, charlie, 01x1, autumn, croakus, midnight, ride, of, sleeping, cutie, family, portrait, grandpa, leaves, home, hermans, rival, grandpas, call, wild, star, if, martian, answers, hang, up, eddies, nickname, 01x2, bats, feather, dont, bank, dance, with, follow, that, love, locked, out, come, back, little, googie, far, move, movie, rookie, 01x3, country, club, to, mockingbird, heights, mummy, lily, girl, model, magnificent, happy, valley, hot, rod, raise, yes, galen, there, is,
original filename: Munsters.The(Temporada_1_Completa)(1964).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,484 --> 00:00:07,317
Tom.
2
00:00:07,387 --> 00:00:10,845
Antes de despedirnos,
¿no quieres pasar un minuto?
3
00:00:10,924 --> 00:00:13,051
- A conocer a mi familia.
- Ah, sigues con eso.
4
00:00:13,126 --> 00:00:15,890
¿Por qué tengo que conocer
a tu familia?
5
00:00:15,962 --> 00:00:19,227
He salido mucho contigo,
y a mis tÃos les gustarÃa conocerte.
6
00:00:19,299 --> 00:00:22,166
Y también a tu familia.
7
00:00:22,235 --> 00:00:25,295
- Son un poco anticuados.
- Te diré qué haremos.
8
00:00:25,372 --> 00:00:27,670
Mis papás darán la fiesta
a la que irás..