Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Turkish - tr - f1d8268588c803aa680b3d1355d2bd9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:11,400
D?nyan?n b?t?n ?lkeleri
2
00:00:11,400 --> 00:00:11,400
bu ger?e?i reddediyor olsalar da,
3
00:00:11,400 --> 00:00:11,400
biz Frans?zlar ger?e?i biliyoruz.
4
00:00:11,400 --> 00:00:11,400
Fransa'n?n en iyi yemekleri
Paris'te yap?l?r
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,080
ve Paris'in en iyi yemekleri
6
00:00:12,160 --> 00:00:14,440
Baz?lar?na g?re
Fransa'n?n en iyi yemekleri
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,560
?ef Auguste Gusteau taraf?ndan pi?irilir.
8
00:00:16,640 --> 00:00:19,240
Gusteau'nun Restoran?
son derece pop?lerdir.
9
00:00:19,320 --> 00:00:20,760
B
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, turkish, tr, proper, telesync, pukka,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 96478be35660c5e7e7d971b8b94eb97d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,859 --> 00:00:12,459
?eviri: carkin
2
00:00:13,960 --> 00:00:18,619
D?nyan?n geri kalan? her ne kadar g?rmezden
gelse de, biz Frans?zlar biliyoruz ki:
3
00:00:19,079 --> 00:00:21,039
D?nyan?n en iyi yemekleri Fransa'da yap?l?r,
4
00:00:21,219 --> 00:00:23,438
Ve Fransa'n?n en iyi
yemekleri de Paris'te yap?l?r.
5
00:00:23,518 --> 00:00:27,598
Baz?lar?na g?re ise; Paris'in en iyi
yemekleri ?ef Gusteau'?n yemekleridir.
6
00:00:27,698 --> 00:00:29,698
Gusteau' nin restoran? Paris'in
en ?ok ra?bet g?ren yeri.
7
00:00:29,777 --> 00:00:31,417
Be? ay ?nceden rezervasyon
yapt?rmak gere
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, turkish, tr, eng, axxo,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Turkish - tr - bad5c56f163049095f960d4d312d724f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,861 --> 00:00:34,163
<i>D?nyan?n pek ?ok ?lkesi
bunun do?rulu?undan ??phe etse de,...</i>
2
00:00:34,323 --> 00:00:35,741
<i>...biz Frans?zlar, ger?e?i biliyoruz.</i>
3
00:00:35,866 --> 00:00:38,077
<i>D?nyan?n en iyi yemekleri
Fransa'da yap?l?r.</i>
4
00:00:38,202 --> 00:00:40,246
<i>Fransa'n?n
en iyi yemekleri ise Paris'te.</i>
5
00:00:40,371 --> 00:00:44,834
<i>Kimilerine g?re, Paris'in en iyi yemekleri,
?ef Auguste Gusteau taraf?ndan yap?l?yor.</i>
6
00:00:44,959 --> 00:00:47,336
<i>Gusteau'nun restoran?,
?u anda Paris'in en g?zde mek?n?.</i>
7
00:00:47,420 --> 00:00:49,046
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, turkish, tr, ts, video,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Turkish - tr - ce44a8b8764ccd0452531402f684c4aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,399
********************************
2
00:00:02,400 --> 00:00:07,157
D?nyan?n geri kalan? her ne kadar g?rmezden
gelse de, biz Frans?zlar biliyoruz ki:
3
00:00:07,617 --> 00:00:09,576
D?nyan?n en iyi yemekleri Fransa'da yap?l?r,
4
00:00:09,756 --> 00:00:11,974
Ve Fransa'n?n en iyi
yemekleri de Paris'te yap?l?r.
5
00:00:12,054 --> 00:00:16,132
Baz?lar?na g?re ise; Paris'in en iyi
yemekleri ?ef Gusteau'?n yemekleridir.
6
00:00:16,232 --> 00:00:18,231
Gusteau' nin restoran? Paris'in
en ?ok ra?bet g?ren yeri.
7
00:00:18,310 --> 00:00:19,949
Be? ay ?nceden rezervasy
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, 2, cd, turkish, tr, proper, mdp, 1,
original filename: Ratatouille - 2007 - 2CD - Turkish - tr - 4c87402cab6b1cb9d773893ab1eb9625.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:06,173
- Onu ?ylece a?z?na atamazs?n!
- ?ok ge?.
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,674
??te.
3
00:00:08,008 --> 00:00:12,346
Yava??a ?i?ne.
Sadece tad?n? d???n.
4
00:00:14,890 --> 00:00:16,934
- G?rd?n m??
- Pek de?il.
5
00:00:17,017 --> 00:00:20,270
Kaymak gibi, tuzlu,
ba?tan ??kar?c? bir lezzet.
6
00:00:20,354 --> 00:00:23,398
- Bunu hissediyor musun?
- Ba?tan ??kar?c?l???n? hissediyorum.
7
00:00:23,524 --> 00:00:26,610
G?zlerini kapa.
?imdi de bunu dene.
8
00:00:27,069 --> 00:00:32,157
Tamamen farkl?lar, de?il mi?
Ho?, gevrek, keskin bir tat veriyor.
9
00
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, 2, cd, turkish, tr, proper, mdp, 1,
original filename: Ratatouille - 2007 - 2CD - Turkish - tr - 0795589797a260160f191729b0fbd9f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:06,173
- Onu ?ylece a?z?na atamazs?n!
- ?ok ge?.
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,674
??te.
3
00:00:08,008 --> 00:00:12,346
Yava??a ?i?ne.
Sadece tad?n? d???n.
4
00:00:14,890 --> 00:00:16,934
- G?rd?n m??
- Pek de?il.
5
00:00:17,017 --> 00:00:20,270
Kaymak gibi, tuzlu,
ba?tan ??kar?c? bir lezzet.
6
00:00:20,354 --> 00:00:23,398
- Bunu hissediyor musun?
- Ba?tan ??kar?c?l???n? hissediyorum.
7
00:00:23,524 --> 00:00:26,610
G?zlerini kapa.
?imdi de bunu dene.
8
00:00:27,069 --> 00:00:32,157
Tamamen farkl?lar, de?il mi?
Ho?, gevrek, keskin bir tat veriyor.
9
00
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, 4, cam, internal, maverick,
original filename: 7174-sub_Ratatouille-2007_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,648
<i>Pentru a contesta acest lucru,
noi, francezii, ºtim adevãrul.</i>
2
00:00:02,683 --> 00:00:05,246
<i>Cea mai bunã mâncare din lume
e preparatã în Franþa.</i>
3
00:00:05,457 --> 00:00:07,745
<i>Cea mai bunã mâncare din Franþa
e preparatã la Paris.</i>
4
00:00:07,780 --> 00:00:10,034
<i>Unii spun cã cea mai bunã
mâncare din Paris</i>
5
00:00:10,069 --> 00:00:12,107
<i>e preparatã de bucãtarul Auguste Gusteau.</i>
6
00:00:12,142 --> 00:00:14,783
<i>Restaurantul lui Gusteau
e cel mai bun din Paris,</i>
7
00:00:14,818 --> 00:00:16,248
<i>fiin
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, english, en, spiral, rat,
original filename: Ratatouille - 2007 - - English - en - 341b6055a46fd790a86ca29ce45b2295.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,094 --> 00:00:30,119
MAN ON TV., (FRENCH ACCENT)
Although each of the world's countries
2
00:00:30,230 --> 00:00:31,458
would like to dispute this fact,
3
00:00:31,564 --> 00:00:32,997
we French know the truth;
4
00:00:33,099 --> 00:00:35,329
The best food in the world
is made in France,
5
00:00:35,435 --> 00:00:37,494
The best food in France
is made in Paris,
6
00:00:37,604 --> 00:00:42,098
And the best food in Paris, some say,
is made by Chef Auguste Gusteau,
7
00:00:42,208 --> 00:00:44,574
Gusteau's restaurant
is the toast of Paris,
8
00:00:44,677 --> 00:00:46,304
book
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 1918a3b9cfe11cf44e9ba557ee9b7ff0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,463 --> 00:01:21,691
DRIPPING]
2
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, this is Sara.</i>
3
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>How many voice mails do I have to leave
before you call back?</i>
4
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>Damn it, I need to talk to you.
Please, call me ba-</i>
5
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, listen.
Our circulation is up 6 percent.
6
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
You wanna know why?
7
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Because I live on five hours' sleep and the
only man in my life is Mr. Coffee, okay?
8
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Hang on. Hi. Th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,648
<i>Pentru a contesta acest lucru,
noi, francezii, ºtim adevãrul.</i>
2
00:00:02,683 --> 00:00:05,246
<i>Cea mai bunã mâncare din lume
e preparatã în Franþa.</i>
3
00:00:05,457 --> 00:00:07,745
<i>Cea mai bunã mâncare din Franþa
e preparatã la Paris.</i>
4
00:00:07,780 --> 00:00:10,034
<i>Unii spun cã cea mai bunã
mâncare din Paris</i>
5
00:00:10,069 --> 00:00:12,107
<i>e preparatã de bucãtarul Auguste Gusteau.</i>
6
00:00:12,142 --> 00:00:14,783
<i>Restaurantul lui Gusteau
e cel mai bun din Paris,</i>
7
00:00:14,818 --> 00:00:16,248
<i>fiin
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: transformers, 2007, 1, cd, turkish, tr, ts, eng, divx, ltt,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 8d9031a69512230b3c6271eba68e15ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,640 --> 00:00:53,760
<i>Zaman?n ba?lang?c?ndan ?nce...</i>
2
00:00:53,760 --> 00:00:56,080
<i>...bir k?p vard?.</i>
3
00:00:56,800 --> 00:01:00,480
<i>Nereden geldi?ini bilmiyoruz,
sadece...</i>
4
00:01:00,480 --> 00:01:02,360
<i>...d?nyalar yarat?p onlara hayat
verecek g?c?...</i>
5
00:01:02,400 --> 00:01:05,160
<i>...elinde tuttu?unu biliyoruz.</i>
6
00:01:05,640 --> 00:01:08,680
<i>??te yar???m?z b?yle ba?lad?.</i>
7
00:01:08,760 --> 00:01:11,200
<i>Belli bir zaman birlik
i?inde ya?ad?k.</i>
8
00:01:11,400 --> 00:01:13,360
<i>Fakat b?t?n b?y?k g??lere
oldu?u gibi...</i>
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: 1408, 2007, turkish, tr, dc, nedivx, dftg,
original filename: 1408 - 2007 - - Turkish - tr - 0d0a9332131e5d23150f43d9f570a5eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:42,589
?eviri: DivXForeverTG
2
00:00:43,042 --> 00:00:45,543
<i>Hayat?n her b?l?m?nde pervas?z,
g?nahk?r davran??lar var.
3
00:00:45,578 --> 00:00:49,345
<i>Tanr? bana Cehennem'in
a??k kap?lar?n?n...
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
<i>...?n?m?zde ard?na kadar
a??ld???n? s?yledi.
5
00:00:53,020 --> 00:00:56,113
<i>Ebedi cezan?n alevleri...
6
00:00:56,156 --> 00:00:59,325
<i>...ruhlar?m?z? sarmaya
daima haz?r.
7
00:00:59,559 --> 00:01:02,687
<i>Hakk??n yolunu biliyoruz.
8
00:01:02,728 --> 00:01:06,792
<i>Evet, Hakk?a edilecek
dualar? biliyoruz.
9
00:01:15,
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Ratatouille - 2007 - - Portuguese-BR - pb - d67e6d5da55b0d16a46573517b32a809.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:33,327
Embora cada pa?s do mundo
queira discordar desse fato,
2
00:00:33,362 --> 00:00:34,685
n?s franceses sabemos a verdade.
3
00:00:34,720 --> 00:00:37,022
A melhor comida do
mundo ? feita na Fran?a.
4
00:00:37,057 --> 00:00:39,393
A melhor comida da
Fran?a ? feita em Paris.
5
00:00:39,428 --> 00:00:41,731
E a melhor comida de
Paris, alguns dizem,
6
00:00:41,766 --> 00:00:43,809
? feita pelo Chef Auguste Gusteau.
7
00:00:43,844 --> 00:00:46,544
O restaurante "Gusteau's"
? o "quente" de Paris,
8
00:00:46,579 --> 00:00:47,988
reservado com 5 meses de antece
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, es, 2,
original filename: Ratatouille_2007_es(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,963
A pesar de que cada paÃs del
mundo ignora este hecho...
2
00:00:34,005 --> 00:00:35,507
nosotros, los franceses,
sabemos la verdad.
3
00:00:35,549 --> 00:00:37,802
La mejor comida del
mundo se hace en Francia
4
00:00:37,885 --> 00:00:40,013
La mejor comida de
Francia se hace en ParÃs
5
00:00:40,096 --> 00:00:42,349
Y la mejor comida en
ParÃs según algunos...
6
00:00:42,433 --> 00:00:44,477
es la del chef Auguste Gusteau.
7
00:00:44,519 --> 00:00:47,148
El restaurante Gusteau's
es la sensación de ParÃs
8
00:00:47,231 --> 00:00:48,650
Se reserva
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Croatian - hr - e7e1b2174b9e9e8e46a04dc20ea27a79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,754 --> 00:00:32,779
Iako bi svaka zemlja na svijetu
2
00:00:32,890 --> 00:00:34,118
?eljela pore?i ovu ?injenicu
3
00:00:34,160 --> 00:00:36,074
mi Francuzi znamo istinu.
4
00:00:36,075 --> 00:00:37,705
Najbolja hrana na svijetu
pravi se u Francuskoj.
5
00:00:37,706 --> 00:00:40,446
Najbolja hrana u Francuskoj
pravi se u Parizu.
6
00:00:40,447 --> 00:00:44,961
A najbolja hrana u Parizu
ka?u da je kod kuhara Gusteaua.
7
00:00:44,962 --> 00:00:49,062
Gusteaov restoran je rezerviran
pet mjeseci unaprijed.
8
00:00:49,072 --> 00:00:51,801
I njegov nagli uspon na vrh
najbolje
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 72, p, bluray, x26, 4, septic, with, audio, fix,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fbd75e2dbafb4c3455b6bb9d0c1b0aa0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,100
<i>Embora cada pa?s do mundo
queira discordar desse fato,</i>
2
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
<i>n?s, franceses,
sabemos a verdade:</i>
3
00:00:32,500 --> 00:00:34,800
<i>A melhor comida do
mundo ? feita na Fran?a.</i>
4
00:00:34,800 --> 00:00:37,100
<i>A melhor comida da
Fran?a ? feita em Paris.</i>
5
00:00:37,200 --> 00:00:39,500
<i>E a melhor comida de Paris,
alguns dizem,</i>
6
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
<i>? feita pelo chef
Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:41,600 --> 00:00:44,300
<i>O restaurante de Gusteau
? o "quente" de Paris,</i>
8
00:00:44,3
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, turkish, tr, eng, fxm,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 8be8ca09539ccf58442c78661684414a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,845 --> 00:00:26,647
SON LEJYON
2
00:00:31,089 --> 00:00:34,456
Efsane, bu karanl?k tepelerin,
3
00:00:34,926 --> 00:00:36,860
ve ayn? bu g?k kubbenin alt?nda ba?lad?.
4
00:00:38,263 --> 00:00:41,699
Fatih Julius Sezar i?in d?v?lm??,
b?y?k g?ce sahip...
5
00:00:41,933 --> 00:00:44,766
bir k?l?ca ait hikayeler...
6
00:00:45,603 --> 00:00:48,163
Bu silah y?llar boyunca
babadan o?la ge?irilip...
7
00:00:48,406 --> 00:00:51,432
en sonunda Sezar'?n en son asil torunu...
8
00:00:52,043 --> 00:00:55,308
?mparator Tiberius'a kadar gelmi?ti.
9
00:00:55,313 --> 00:00:59,147
?l?m?
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: next, 2007, 1, cd, turkish, tr, done,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 635da7661961d0f47229ae2df1cbe0d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,200 --> 00:01:11,400
?eviri : Darkopal
?yi seyirler...
2
00:03:18,700 --> 00:03:19,900
Bayanlar ve baylar!
3
00:03:20,100 --> 00:03:23,300
Siz hen?z yapmadan, ne yapaca??n?z?
bilen adam, alk??larla huzurlar?n?zda!
4
00:03:23,700 --> 00:03:26,300
?a??rt?c?,
Frank Cadillac!
5
00:03:29,900 --> 00:03:31,600
D?nya bar??? i?in.
6
00:03:39,500 --> 00:03:42,600
?yi ak?amlar. G?zel ?ehrimiz
Las Vegas'a ho? geldiniz.
7
00:03:43,300 --> 00:03:45,500
Burada ka? ki?i Asyal??
Ellerinizi kald?r?n.
8
00:03:47,300 --> 00:03:48,900
Siz, efendim.
Nerelisiniz?
9
00:03:49,100 --> 00:03:5
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: comando, al, infierno, 1969, 1, cd, spanish, es, ratatouille, 2007, movie, theater,
original filename: Comando al infierno - 1969 - 1CD - Spanish - es - f7b521d9cff8e7a6a140be5e2a54b732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,480
La mejor comida del mundo
se hace en Francia
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,680
La mejor comida en Francia
se hace en Paris
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,040
Y la mejor comida en Par?s
algunos dicen...
4
00:00:10,120 --> 00:00:12,160
Es la preparada
por el Chef Gusteau.
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,840
El restaurant de Gusteau es
la maravilla de Paris
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,360
Se inici? hace varios meses
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,360
Y est? en el top de los
restaurants franceses
8
00:00:19,440 --> 00:00:20,680
Sobre muchos competidores
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:06,022
Obwohl viele L?nder diese Tatsache mit Vergn?gen widerlegen w?rden...
2
00:00:06,023 --> 00:00:09,324
... kennen wir Franzosen die Wahrheit!
Das beste Essen wird in Frankreich gemacht.
3
00:00:09,424 --> 00:00:11,621
Und das beste Essen in Frankreich kommt aus Paris.
4
00:00:11,622 --> 00:00:16,098
Und einigen Leuten zufolge kommt das Beste Essen
in Paris von Chefkoch Gusteau
5
00:00:16,099 --> 00:00:20,302
Gusteau's Restaurant ist das Beste von Paris
Es gibt eine Warteliste von f?nf Monaten
6
00:00:20,303 --> 00:00:25,580
Und seine Artikel in 5 Hauptzeitschrifte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,160
la mejor comida en Francia
se hace en Paris
2
00:00:00,240 --> 00:00:01,640
para este significativo lecho
3
00:00:01,720 --> 00:00:03,040
esta la literatura francesa
que explica
4
00:00:03,120 --> 00:00:05,480
la mejor comida del mundo
se hace en Francia
5
00:00:05,560 --> 00:00:07,680
la mejor comida en Francia
se hace en Paris
6
00:00:07,760 --> 00:00:10,040
y la mejor comida en ParÃs
según algunos
7
00:00:10,120 --> 00:00:12,160
es el del chef Gusteau
8
00:00:12,240 --> 00:00:14,840
el restaurant de Gusteau es
la maravilla de Paris
9
00:00:1
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - Turkish - tr - ae9f264f8c630ae4ac226d42698fa97d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,355 --> 00:01:47,316
-Buyrun.
-Te?ekk?rler.
2
00:01:49,860 --> 00:01:51,612
Buradan, L?tfen
3
00:01:53,906 --> 00:01:55,741
Laptop?n?za bakabilir miyim?
4
00:02:01,246 --> 00:02:02,831
Bu zamanlarda
Bilgisayarla art?k her?ey...
5
00:02:03,457 --> 00:02:05,375
... yap?labiliyor.
-G?venlik a??s?ndan m??
6
00:02:06,043 --> 00:02:07,461
Bu benim i?im.
7
00:02:24,645 --> 00:02:28,774
Wav.. kap?y? siz a?t?n?z.
Etkilendi?imi s?ylemeliyim.
8
00:02:29,024 --> 00:02:31,193
Kimin beni ziyaret etti?ini
??renmek isterim.
9
00:02:31,568 --> 00:02:34,738
Bu arada sekreterim
yeme?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,784 --> 00:00:32,884
<i>Tous les pays du monde</i>
2
00:00:32,884 --> 00:00:34,084
<i>voudrait en discuter,</i>
3
00:00:34,184 --> 00:00:35,584
<i>nous les français connaissons la vérité : </i>
4
00:00:35,684 --> 00:00:37,984
<i>La meilleur cuisine au monde</i>
<i>est faite en France.</i>
5
00:00:38,084 --> 00:00:40,084
<i>La meilleur cuisine au monde</i>
<i>est faite à Paris.</i>
6
00:00:40,284 --> 00:00:44,684
<i>Et la meilleur cuisine à Paris, certains disent</i>
<i>qu'elle est faites par Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:44,884 --> 00:00:47,184
<i>Le restaurant de Gusteau</i
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, turkish, tr, 31, 5, fqm,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - Turkish - tr - b6bc18eb876476c86d9f2f484aa34624.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,745 --> 00:00:02,084
<i>Lost'un ?nceki b?l?mlerinde..</i>
2
00:00:02,260 --> 00:00:04,890
?n tarafta park edilmi? kiral?k bir
ara? var. Sue'ya git.
3
00:00:04,978 --> 00:00:07,644
Sage Flower motelinde
ad?n? kaydettir.
4
00:00:07,794 --> 00:00:10,154
Beni bekle. Sabah civar?
orada olurum.
5
00:00:10,276 --> 00:00:11,281
Seni seviyorum.
6
00:00:11,388 --> 00:00:12,624
Ben de seni.
7
00:00:22,206 --> 00:00:23,557
Jack'in ne dedi?i umurumda de?il.
8
00:00:23,608 --> 00:00:26,097
Onu yakalad?lar ve biz de onu geri
getirmek zorunday?z. Bunu ona bor?luyum.
9
00:00:26,136 -->
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, turkish, tr, s01e0, 4, xor, s01e04,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Turkish - tr - b5e5257044865664e26a862a12e4869e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,157
<i>Biyonik Kad?n'da ?nceki b?l?mler...
2
00:00:04,504 --> 00:00:05,982
?u d?nyay? kurtarma ?eyi var ya...
3
00:00:06,781 --> 00:00:08,498
Bir deneyeyim diyorum.
4
00:00:08,499 --> 00:00:09,499
Ba?ka bir ?ey var m??
5
00:00:10,452 --> 00:00:11,917
Amac?n ne?
6
00:00:11,952 --> 00:00:14,544
?u aralar ?ok ?al??t???m i?in sevgini
geri kazanmaya ?al???yorum.
7
00:00:16,550 --> 00:00:19,640
Bug?nlerde kafanda bir s?r? k?t?
fikir var, de?il mi, Sarah?
8
00:00:19,641 --> 00:00:21,316
Biyonikler y?z?nden, de?il mi?
9
00:00:21,317 --> 00:00:23,149
<i>Beni de?
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: atonement, 2007, 1, cd, turkish, tr, fxm,
original filename: Atonement - 2007 - 1CD - Turkish - tr - d830325d0057dbe406040779173917fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1037}{1162}?eviri: magna
{1180}{1187}K
{1187}{1200}KE
{1200}{1212}KEF
{1212}{1225}KEFA
{1225}{1312}KEFARET
{1407}{1460}SURREY HILLS,|?NG?LTERE
{3345}{3402}- Oyunumu bitirdim.|- Aferin.
{3405}{3430}Annemi g?rd?n?z m??
{3432}{3475}?ey, san?r?m salonda oturuyor.
{3477}{3557}Umar?m bug?n ayakalt?nda|dola?mazs?n?z, Bayan Briony.
{3560}{3620}10 ki?ilik ak?am|yeme?i haz?rl?yoruz.
{3905}{4000}- Merhaba, ufakl?k, bir oyun sahneleyece?ini duydum.|- Kim s?yledi?
{4002}{4035}Ku?lar.
{4067}{4162}- Gelip izleyecek misin?|- Bunun pek ?ey olaca??ndan...
{4165}{4192}Okumama ne dersin?
{4195}{4252}Yazd???n hik?yelerin ?u g?zelce ciltlenm
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, greek, gr, dvd, axxo, el,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Greek - gr - 48bff45c46697da45cd2e3f5d659f704.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
sync by ryanharis for
www.g3twarez.com
slightly corrected by ????????
2
00:00:31,054 --> 00:00:34,110
?????? ??? ???? ???? ?? ?????
?? ???????????? ???? ?? ???????â¦
3
00:00:34,150 --> 00:00:35,337
????? ?? ?????? ??????? ??? ???????.
4
00:00:35,377 --> 00:00:37,960
?? ???????? ?????? ??? ??????
?????????? ??? ??????.
5
00:00:38,000 --> 00:00:39,975
?? ???????? ?????? ??? ??????,
?????????? ??? ??????.
6
00:00:40,015 --> 00:00:42,510
??? ?? ???????? ?????? ???? ????,
??????? ???? ??? ??????????â¦
7
00:00:42,550 --> 00:00:44,398
??? ??? ??? ??????? ???????.
8
00:00:45,050 --> 00:00:47,133
?? ?????????? ??? ??????? ????? ??
???????? ??? ?????.
9
00:00
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, p, rat,
original filename: 40966-Ratatouille_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,750 --> 00:00:18,348
<i>... sã conteste acest lucru,
noi, francezii, ºtim adevãrul.</i>
2
00:00:18,383 --> 00:00:20,946
<i>Cea mai bunã mâncare din lume
e preparatã în Franþa.</i>
3
00:00:21,157 --> 00:00:23,445
<i>Cea mai bunã mâncare din Franþa
e preparatã la Paris.</i>
4
00:00:23,480 --> 00:00:25,734
<i>Unii spun cã cea mai bunã
mâncare din Paris</i>
5
00:00:25,769 --> 00:00:27,807
<i>e preparatã de bucãtarul Auguste Gusteau.</i>
6
00:00:27,842 --> 00:00:30,483
<i>Restaurantul lui Gusteau
e cel mai bun din Paris,</i>
7
00:00:30,518 --> 00:00:31,948
<i>fiind
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, turkish, tr, eng, axxo,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 3d9bc933db0422aa97231edc9aac40cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,436 --> 00:00:24,836
YABAN DOMUZLARI
2
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
?evirmen: Night_Assassin
MSN: night.assassin@hotmail.com
3
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
?EV?RMEN?N UYARISI
Az da olsa k?f?r i?ermektedir.
4
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
Neredeyse d???yordum.
5
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
Neler oldu?unu anlamad?m.
6
00:01:49,542 --> 00:01:51,973
Hey, hayat?m. Doug?
7
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Billy'i okula b?rakabilir misin?
Bug?n biraz yo?unum da.
8
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Tabii ki. E?er muayenehanemde
acil bir ?ey yoksa neden olmas?n.
9
00:01:58,852 -->
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, gr, 2,
original filename: Ratatouille_2007_gr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
sync by ryanharis for
www.g3twarez.com
2
00:00:31,054 --> 00:00:34,100
Ãáñüëï ðïõ êÃèå ÷þñá èá Ãèåëå
Ãá áìöéóâçôÃóåé áõôü ôï ãåãïÃüò...
3
00:00:34,150 --> 00:00:35,409
åìåÃò ïé ÃÃëëïé îÃñïõìå ôçà áëÃèåéá.
4
00:00:35,377 --> 00:00:37,675
Ãï êáëýôåñï öáãçôü ôïõ êüóìïõ
öôéÃ÷Ãåôáé óôç ÃáëëÃá.
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Ãï êáëýôåñï öáãçôü óôç ÃáëëÃá,
öôéÃ÷Ãåôáé óôï ÃáñÃóé.
6
00:00:40,015 --> 00:00
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: heroes, how, to, stop, an, exploding, man, 2007, 1, cd, turkish, tr, 1x2, 3,
original filename: Heroes How to Stop an Exploding Man - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 97db51665b09cba1f6e331bce2646d89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,670 --> 00:00:10,260
Bu nereden geliyor?
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,030
Bu ara?t?rma?
3
00:00:15,620 --> 00:00:17,900
En basit sorular
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,370
cevaplanamad???nda...
5
00:00:19,490 --> 00:00:20,810
hayat?n gizeminin ??z?lmesi gerek.
6
00:00:32,330 --> 00:00:34,100
Neden buraday?z?
7
00:00:34,130 --> 00:00:35,730
Ruh nedir?
8
00:00:35,760 --> 00:00:37,730
Neden r?ya g?r?r?z?
9
00:00:45,860 --> 00:00:48,860
Belki g?rmesek daha iyi
bir durumda olabilirdik.
10
00:00:48,900 --> 00:00:52,800
Derinlere inmesek, ?zlemesek.
11
00:00:56,630 --> 00:
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: day, break, what, if, hes, not, alone?, 2007, 1, cd, turkish, tr, 10, webrip, divx,
original filename: Day Break What If Hes Not Alone? - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 2b05e56249558f35469458070ded40e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{229}{Y:i}Benim ad?m Dedektif Brett Hopper.
{249}{304}{Y:i}Bug?n ise her ?eyi de?i?tiren g?n.
{316}{339}Polis! Eller yukar?!
{339}{402}B?lge Savc?s? Yard?mc?s? Alberto|Garza'n?n cinayetinden tutuklusunuz.
{403}{438}{Y:i}?st?me cinayet su?u at?lacak.
{464}{500}Siz kim oluyorsunuz?
{513}{559}K?z arkada??m Rita|tehlike alt?nda olacak.
{572}{642}{Y:i}B?t?n bunlar? biliyorum,|??nk? ayn? g?n?...
{657}{699}{Y:i}...tekrar ve tekrar ya??yorum.
{701}{769}G?n ayn? g?n, ama|farkl? ?eyler ger?ekle?iyor.
{774}{826}Bu sefer farkl? olur|sanm??t?m. Ya sen?
{851}{928}Tad?m?z ayn?!|Hepimizin tad? t?pk? tavuk gibi!
{929}{964}{Y:i}Her g?n, bir ?ans?m dah
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, turkish, tr, 10, 6, idiots,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Turkish - tr - dbb84787222cf85fb3aeee85fd7e00d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,095
<i>Biyonik Kad?n'da ?nceki b?l?mler...
2
00:00:02,130 --> 00:00:05,590
Neler oluyor, Jamie? S?yler misin?
Bilmeye hakk?m var.
3
00:00:05,625 --> 00:00:06,480
S?yleyemem.
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,985
Bu da nedir?
5
00:00:08,020 --> 00:00:09,435
??renci kimli?i.
?niversiteye gidiyorsun.
6
00:00:09,470 --> 00:00:11,960
- Oxford'dan gelen transfer ??rencisi.
- Merhametli asistan.
7
00:00:11,995 --> 00:00:12,788
<i>Tom Gilchrist.
8
00:00:13,103 --> 00:00:15,017
<i>Lezzetli bir i?ki ilgini ?eker mi?
9
00:00:16,850 --> 00:00:18,720
Hemen d?nerim.
10
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 0ac5f9cd493a7c7b0e2c096b5ef2242c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,976 --> 00:03:24,637
Bildi?i bir numara vard?.
2
00:03:25,645 --> 00:03:29,775
Hayat?n? bir filme d?n??t?rmeyi ve
kar??s?na ge?ip izlemeyi biliyordu.
3
00:03:31,151 --> 00:03:35,645
Kendi hayat? gibi de?il, sanki ona
?ok benzeyen birinin hayat? gibi.
4
00:03:36,623 --> 00:03:38,022
Sahip oldu?u her?eyi...
5
00:03:38,124 --> 00:03:41,890
eski p?sk? bir s?rt ?antas?nda
ta??yan bir ka?ak m?yd??
6
00:03:41,995 --> 00:03:46,227
Yoksa, ?ss?z bir yolda otosop
yapan bir ka?a?? m? izliyordu?
7
00:03:47,567 --> 00:03:51,162
Kamyon, k?z?n g?zleri farlardan
k?s?I?ncaya kadar yava?layarak
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, dutch, nl, ts, video,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 6da6a46a0133978e5c589967c40ad5ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:06,022
Ondanks dat vele landen dit feit
graag zouden weerleggen.
2
00:00:06,023 --> 00:00:09,324
Weten wij Fransen de waarheid!
Het beste eten wordt in Frankrijk gemaakt.
3
00:00:09,424 --> 00:00:11,621
En het beste eten van Frankrijk komt uit Parijs.
4
00:00:11,622 --> 00:00:16,098
En volgens sommigen komt het beste eten
uit Parijs, van chef Gusteau.
5
00:00:16,099 --> 00:00:20,302
Gusteau's restaurant is het beste van Parijs.
Er is een wachtlijst van vijf maanden.
6
00:00:20,303 --> 00:00:25,580
En zijn artikelen in de vijf belangrijkste
tijdschriften, maakt zijn co
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: mr, brooks, 2007, 1, cd, turkish, tr, x26, 4, aac, int, tlf,
original filename: Mr. Brooks - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 0a6e20d787160b04ca7904aacf5f614f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,100
"A?l?k Bay Brooks'un
zihnine geri d?nd?"
2
00:00:39,200 --> 00:00:47,801
"Zaten hi? ayr?lmam??t?."
3
00:00:47,901 --> 00:00:48,800
Tanr?m...
4
00:00:48,900 --> 00:00:53,000
Tanr?m; de?i?tiremeyece?im baz?
?eyleri kabullenme g?c? ver bana.
5
00:00:53,100 --> 00:00:55,301
Ni?in bu kadar
m?cadele ediyorsun Earl?
6
00:00:55,701 --> 00:00:58,301
De?i?tirebilece?im ?eyleri de?i?tirmek
i?inse cesaret bah?et.
7
00:00:58,401 --> 00:00:59,301
Bo?versene!
8
00:00:59,400 --> 00:01:01,601
Zaten uzun s?redir uslu ?ocuksun.
9
00:01:01,701 --> 00:01:03,501
Bunu y
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, turkish, tr, 10, proper, stfu,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 5e782770c0592769f6dd53bbb973f24e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,163 --> 00:00:06,507
B?YON?K KADIN
2
00:00:06,508 --> 00:00:08,849
Saat 04:28
3
00:00:09,654 --> 00:00:12,345
WOLF CREEK B?YOTEKNOLOJ?
ARA?TIRMA MERKEZ?
4
00:00:31,538 --> 00:00:33,033
Yapmak istememi?tim...
5
00:00:40,520 --> 00:00:42,137
Kontrolden ??km??t?m.
6
00:00:44,583 --> 00:00:45,453
Biliyorum.
7
00:00:47,641 --> 00:00:50,025
Beni sevdi?ini s?yle.
8
00:01:10,754 --> 00:01:12,542
Seni seviyorum.
9
00:01:15,366 --> 00:01:20,445
?eviri: hyperform
10
00:01:30,280 --> 00:01:34,062
?? YIL SONRA
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
11
00:01:36,415 --> 00:01:38,445
Ro
Subtitrari pentru Ratatouille, 2007, 1, Cd, Turkish, Tr,
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, turkish, tr, 2,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 50b75f4817c3e28e40bc62ee66416614.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,517
?eviri : Shamo
?yi Seyirler...
2
00:02:01,480 --> 00:02:04,517
Yapma! Hay?r! Hay?r!
3
00:02:04,680 --> 00:02:07,672
- Hay?r! Hay?r! Hay?r! Hay?r!
- Geber!
4
00:02:23,800 --> 00:02:27