Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, folk1x0, 5,
original filename: 33763-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
4
00:00:22,589 --> 00:00:25,091
Tradus de jeannot
jeannot22_2000@yahoo.com
www.titrari.ro
7
00:00:58,124 --> 00:01:00,126
Tu cine dracu' mai esti?
8
00:01:03,129 --> 00:01:05,131
Tipul cu care te-ai futut aseara.
9
00:01:07,634 --> 00:01:09,135
Oh, da.
10
00:01:10,637 --> 00:01:12,639
Ai fost bun de ceva?
12
00:01:17,143 --> 00:01:19,145
Vin acum.
13
00:01:21,147 --> 00:01:23,149
Iar tu pleci.
14
00:01:30,156 --> 00:01:33,660
Buna, eram prin apropiere si
m-am gandit ca...
15
00:01:33,660 --> 00:01:36,162
Am intrerupt ceva?
16
00:01:36,162 --> 00:01:39,165
Deloc, ne-am futut deja.
17
00:01:40,166 --> 00:01:42,168
E copilul tau?
1
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, folk1x0,
original filename: 35182-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
4
00:00:18,585 --> 00:00:20,086
Traducerea: jeannot
jeannot22_2000@yahoo.com
www.titrari.com
7
00:00:35,101 --> 00:00:37,103
Ai vazut?
8
00:00:37,103 --> 00:00:40,106
Greu sa nu observi.
-E gretos.
9
00:00:40,106 --> 00:00:42,108
Cred ca e misto.
10
00:00:42,108 --> 00:00:45,612
Nu cred ca faci asta... pentru el.
11
00:00:45,612 --> 00:00:47,614
- Nu e pentru el.
- Adica doar ca e iubitul tau...
12
00:00:47,614 --> 00:00:51,618
Nu e. Nu vreau sa fim iubiti.
13
00:00:51,618 --> 00:00:55,121
De altfel, jumatate din cei de la
scoala au piercing in nas.
14
00:00:55,121 --> 00:00:58,625
-Erica Jacobson are chiar si in buric.
-Erica e o tarfa.
1
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, folk1x0, 8,
original filename: 35364-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:30,000
<b><i>Traducere:jeannot
jeannot22_2000@yahoo.com
www.titrari.ro</b></i>
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
...Stil, culoare... fara culoare...
3
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
Tot mai esti cleptoman, Andrew?
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Stii, primul lucru e sa admiti ca
ai o problema.
5
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Saptamana asta e ziua de nastere a
copilului.
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Asta e bine pentru reducerile
din magazin.
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Da, am putea sa dam faliment.
8
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Asa ca sper sa primesc jo
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, folk1x0, 6,
original filename: 34857-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
4
00:00:22,589 --> 00:00:25,091
Traducerea:jeannot
jeannot22_2000@yahoo.com
www.titrari.com
6
00:00:32,599 --> 00:00:36,102
Ok, sunt un gay cu un fetish
de super erou.
7
00:00:36,102 --> 00:00:40,106
Da, asa e. Si nu, nu are legatura
cu imaturitatea.
8
00:00:40,106 --> 00:00:43,610
Cred ca noi, baietii gay, invatam
cele mai importante lectii
din cartile comice.
9
00:00:43,610 --> 00:00:45,612
Unu: sunt multi oameni vicleni,
10
00:00:45,612 --> 00:00:47,614
asa ca ar trebui sa dezvoltam niste
puteri secrete.
11
00:00:47,614 --> 00:00:50,617
Doi: daca ai un corp superb, poti
sa porti haine mulate.
12
00:00:51,117 --> 00:00:55,121
Trei: te simti int
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28300-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,799 --> 00:00:07,302
In caz ca nu ai fost acolo, trebuie sa iti spun,
2
00:00:07,802 --> 00:00:09,304
sambata seara la Babylon a fost...
3
00:00:09,804 --> 00:00:10,805
mortala.
4
00:00:16,811 --> 00:00:18,313
Vrea sa zica cineva ceva?
5
00:00:22,817 --> 00:00:24,819
Okay.Era tarziu,
6
00:00:25,320 --> 00:00:26,821
Si plecam din Babylon,
7
00:00:26,821 --> 00:00:28,323
Si apare un tip super hot...
8
00:00:39,334 --> 00:00:40,335
Si era, perfect.
9
00:00:42,337 --> 00:00:43,838
Cat de perfect?
10
00:00:44,339 --> 00:00:46,341
Perfect.
11
00:00:46,341 --> 00:00:49,
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26429-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,306 --> 00:00:13,308
Cam dupã o sãptãmânã
dupã naºterea copilului lor,
2
00:00:13,308 --> 00:00:15,810
mulþumitã în mare parte
contribuþiei de nepreþuit
a lui BRIAN KINNEY,
3
00:00:16,311 --> 00:00:18,813
LINDSAY ºi MELANIE
au tras o petrecere.
4
00:00:18,813 --> 00:00:20,815
Au invitat o turmã
cu lesbiencele cele mai apropiate,
5
00:00:21,316 --> 00:00:22,817
rude asortate ºi...
6
00:00:23,318 --> 00:00:27,322
noi, prieteni ai tatãlui,
in casa lor.
7
00:00:27,322 --> 00:00:31,326
Era chiar frumos,
mirosul pâinii proaspete
8
00:00:31,326 --> 00:00:33,828
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23653-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,286 --> 00:00:52,513
Ceea ce trebuie sa stii ca e totul legat de sex.
2
00:00:54,059 --> 00:00:57,571
E adevarat.
Se spune ca barbatii se gandesc la sex la fiecare
28 de secunde.
3
00:00:57,884 --> 00:01:01,202
Astia sunt cei hetero,gay-ii la fiecare 9 secunde.
4
00:01:03,569 --> 00:01:06,899
Poti sa fi la supermarket sau la curatatorie
sau cumparand o camasa superba
5
00:01:06,900 --> 00:01:12,888
cand deodata te gasesti controland un tip super,
mai super decat cel de weekendul trecut sau cel
cu care ai ajuns acasa seara trecuta
6
00:01:12,889 --> 00:01:15,800
ceea ce explica
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42834-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:01,200
Michael:
ªi stãteam acolo,
2
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
gol puºcã, de-mi îngheþase codiþa,
3
00:01:03,800 --> 00:01:05,000
spionându-l pe Ben.
4
00:01:05,000 --> 00:01:07,400
úi lustruia bagheta magicã?
5
00:01:07,400 --> 00:01:08,900
Nu. Avea o seringã,
6
00:01:08,900 --> 00:01:12,100
ºi îºi fãcea o injecþie în fund.
7
00:01:12,100 --> 00:01:14,800
Profesoraºul nebunatic,
ahtiat dupã chestii lichide?
8
00:01:14,800 --> 00:01:17,000
Excitant de-a dreptul.
Uite, simte.
9
00:01:17,000 --> 00:01:18,800
Ãnceteazã.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
Un, dos, tres, cuatro.
2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
Un, dos, tres,
cuatro, cinco, seis.
3
00:00:03,269 --> 00:00:04,070
Menéate, tÃo.
4
00:00:34,834 --> 00:00:37,337
Mmm, ¡ la semana del orgullo !
5
00:00:37,837 --> 00:00:40,340
¿ No lo sientes, chico ? El baile
6
00:00:40,340 --> 00:00:42,759
el desfile,...
el folleteo.
7
00:00:43,259 --> 00:00:45,261
Ah.
Oh, no puede esperar.
8
00:00:45,261 --> 00:00:46,262
¿Estás seguro de que estás listo?
9
00:00:46,262 --> 00:00:47,764
Está listo.
10
00:00:47,764 --> 00:00:50,266
Es mi primera
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
Un, dos, tres, cuatro
2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
Un, dos, tres,
cuatro, cinco, seis.
3
00:00:03,269 --> 00:00:04,070
Menéate, tÃo.
4
00:00:31,981 --> 00:00:34,467
?? Seguir ese sueño ??
5
00:00:34,467 --> 00:00:37,404
?? Tengo que seguir ese sueño ??
6
00:00:40,306 --> 00:00:42,275
?? Tengo que seguir ese sueño ??
7
00:00:42,275 --> 00:00:45,278
?? donde quiera que me conduzca ??
8
00:00:45,278 --> 00:00:47,714
?? Tengo que seguir ese sueño ??
9
00:00:47,714 --> 00:00:50,717
¿ Desde cuándo se ha convertido Woody's en un chochi-club ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
ONE, TWO, THREE, FOUR,
2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE, SIX.
3
00:00:03,269 --> 00:00:04,471
MUEVETE, TÃO.
5
00:00:22,088 --> 00:00:29,696
ONE, TWO, THREE, FOUR.
6
00:00:29,696 --> 00:00:31,564
ACCESO A INTERNET:
7
00:00:31,564 --> 00:00:32,565
.00.
8
00:00:33,066 --> 00:00:34,567
ADULT PORN SITE
MEMBERSHIP:
9
00:00:34,567 --> 00:00:36,569
.95.
10
00:00:36,569 --> 00:00:37,504
VER TÃOS PAJEANDOSE
11
00:00:37,504 --> 00:00:38,505
DESDE EL CONFORT
DE TU PROPIO HOGAR:
12
00:00:38,505 --> 00:00:39,956
SIN
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
ONE, TWO, THREE, FOUR.
2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE, SIX.
3
00:00:03,269 --> 00:00:04,070
MUEVETE, TÃO
6
00:00:36,186 --> 00:00:39,622
950.
7
00:00:39,622 --> 00:00:42,125
OOH-H, YEAH.
8
00:00:42,125 --> 00:00:43,059
975.
10
00:00:43,993 --> 00:00:45,945
980. 985.
11
00:00:45,945 --> 00:00:47,831
990.
13
00:00:49,265 --> 00:00:52,085
995. 997.
14
00:00:52,085 --> 00:00:53,536
998.
15
00:00:53,536 --> 00:00:55,405
1,000!
AH-H!
17
00:00:57,741 --> 00:01:00,243
1,003!
18
00:01:00,243 --> 00:01:03,179
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,124 --> 00:00:33,044
He recorrido
LIBERTY AVENUE,
2
00:00:33,127 --> 00:00:35,004
Oh, no sé
cuántas veces,
3
00:00:35,004 --> 00:00:38,133
Mirando a los chicos,
disfrutando de las vistas
4
00:00:38,133 --> 00:00:40,345
Sin ningún
problema
5
00:00:40,345 --> 00:00:42,514
Hasta que
lo conocÃ.
6
00:00:52,527 --> 00:00:55,991
¿Me estaré
volviendo loco?
7
00:01:16,351 --> 00:01:17,853
Salud
8
00:01:20,815 --> 00:01:24,620
Sólo me estoy sintiendo
un poquito vulnerable,
eso es todo,
9
00:01:24,620 --> 00:01:26,823
Desde que Ben y yo
rompimos.
10
00:01:27,323
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,108 --> 00:01:34,110
No he visto a Brian.
2
00:01:34,110 --> 00:01:36,613
Esta con Justin. Es noche de cita.
3
00:01:36,613 --> 00:01:38,114
Whoo-Hoo!
4
00:01:39,616 --> 00:01:41,670
Perdona, pero⦠¿te
estamos siguiendo el ritmo?
5
00:01:41,618 --> 00:01:46,122
No. Es el negocio.
6
00:01:46,623 --> 00:01:47,624
Siempre trabajando, dia y noche,
7
00:01:47,624 --> 00:01:49,625
No es lo mismo como
ir colandose de 9 a 6
8
00:01:49,625 --> 00:01:51,127
Donde Wertschafter.
9
00:01:51,127 --> 00:01:54,631
Pero solo piensa, tienes exito.
10
00:01:54,631 --> 00:01:56,633
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42923-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,400
Aº vrea sã vorbesc
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,700
cu inculpatul în biroul meu...
3
00:00:04,700 --> 00:00:05,800
în privat.
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,600
Da, domnule.
5
00:00:07,600 --> 00:00:09,900
Se pare cã este un caz dificil.
6
00:00:09,900 --> 00:00:11,200
Juriul este blocat,
7
00:00:11,200 --> 00:00:14,000
... ºi pentru dosar, la fel e ºi judecãtorul.
8
00:00:15,600 --> 00:00:18,200
Se pare cã este o gaurã
în apãrarea ta,
9
00:00:18,200 --> 00:00:21,700
ºi aº vrea sã o testez
ceva mai adânc.
10
00:00:21,700 --> 00:00:2
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, cd, portuguese, br, pb, 20, 7, 21, 4, 6, 3, 5, 8, 9, 22,
original filename: Queer as Folk - 2000 - 20CD - Portuguese-BR - pb - b6c128bae0a8e96c2dd70ea6e03d2f4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,467
950.
2
00:00:14,933 --> 00:00:15,933
975.
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,800
980... 985.
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,667
990.
5
00:00:22,067 --> 00:00:24,933
995... 997.
6
00:00:24,933 --> 00:00:26,400
998.
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,267
1,000!
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,067
1,003!
9
00:00:34,800 --> 00:00:36,000
Sim, senhor.
10
00:00:39,533 --> 00:00:44,000
Mais de mil clientes auto-satisfeitos.
11
00:00:44,467 --> 00:00:46,467
E estamos fora.
12
00:00:52,467 --> 00:00:54,000
Certo.
13
00:00:54,467 --> 00:00:56,467
Voc? descansa de
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 1, cd, portuguese, br, pb, 11, 8, 10, 3, pilot, episode, 4, 7, 5, 12, 6, 9,
original filename: Queer as Folk - 2000 - 21CD - Portuguese-BR - pb - 793c63f035a6d27dc91d9433717eb179.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,480 --> 00:01:30,480
Desculpe-me, voc? ? zagueiro?
2
00:01:30,480 --> 00:01:31,980
N?o, por qu??
3
00:01:31,980 --> 00:01:33,980
Voc? me interceptou
como a uma bola.
4
00:01:33,980 --> 00:01:36,990
Quando vejo o que quero
agarro e levo comigo.
5
00:01:36,990 --> 00:01:38,490
E voc? me quer?
6
00:01:38,490 --> 00:01:39,990
N?o h? mais ningu?m por aqui.
7
00:01:41,990 --> 00:01:44,490
Vamos l? atr?s trocar
telefones.
8
00:01:46,500 --> 00:01:49,000
Espere... n?o posso.
9
00:01:49,500 --> 00:01:51,000
Sou comprometido.
10
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Eu tamb?m, e da
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, 10, 1, 12, primera, temporada, completa, 2000, argenteam, 1511, subtitulos, espanol, 1x2, 1x0, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 1x1,
original filename: Queer.as.Folk(101-122 Primera Temporada Completa)(2000)-aRGENTeaM-1511.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:02,502
Guan, chu, cri, for,
2
00:00:02,502 --> 00:00:03,503
Guan, chu, cri, for, faif, six,
3
00:00:03,503 --> 00:00:04,504
¡¡¡ sheiquit, diud !!!
4
00:00:04,504 --> 00:00:07,028
Tananananananana...
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,040
¿ Sabe alguien algo de Brian ?
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,541
He estado intentando
llamarle todo el dÃa.
7
00:00:41,541 --> 00:00:43,543
Yo también, pero no
me ha devuelto ninguna llamada.
8
00:00:43,543 --> 00:00:45,045
Espero que esté bien.
9
00:00:45,045 --> 00:00:48,048
Me pregunto cómo estará el
condenado pasando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,600
(Door shuts)
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,200
- (Stuart) Do you want a drink?
- (Remote bleeps)
3
00:00:05,300 --> 00:00:07,300
- (Man) What have you got?
- Everything.
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
l'll have a whisky.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,200
Must be nice, living on Canal Street.
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,300
lt saves time.
7
00:00:19,300 --> 00:00:22,900
l've seen you round.
Are you two a couple or what?
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,800
No. We go back years.
We were in school.
9
00:00:25,900 --> 00:00:27,900
So is this what you do then
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Kiedy Woody sta? si?|klubem country dla wie?niak?w?
00:00:50:Gdy tu przylaz?e??
00:00:51:Mo?e jeszcze|jedn? kolejk??
00:00:52:Nie.
00:00:54:Dla ciebie ostatni,|jutro masz szko??.
00:00:56:To tw?j pierwszy dzie?.|Jestem z ciebie taka dumna!
00:00:59:W jednej chwili w ?pi?czce
00:01:00:w nast?pnej|idzie do college'u.
00:01:02:Jak ?piewa? Kr?l:
00:01:04:"Musisz pod??a?|za marzeniami".
00:01:05:To jest dopiero marzenie...
00:01:08:Ihaaa!
00:01:13:Od dzieci?stwa|zawsze tak marzy?am:
00:01:15:zakocha? si?, wzi?? ?lub|i mie? dziecko.
00:01:18:Spe?nione dwa z trzech?|Nie?le.
00:01:20:A trzy z trzech|jeszcze lepiej.
00:01:22:Pobieracie si??
00:01:23:Kiedy podj??y?cie decyzj?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Widzisz tego gostka?
00:00:39:W?a?nie przekroczy? 30.
00:00:40:Wow.
00:00:42:Tak b?dziesz wygl?da? za par? dni.
00:00:45:Nie s?uchaj go.|Wygl?dasz na 10 lat.
00:00:47:Tak, ale dziwne rzeczy si? zdarzaj?|po 30.
00:00:50:?wietnie wygl?dasz noc wcze?niej,|ale gdy budzisz si? rano
00:00:53:z obwis?ym ty?kiem i bez fiuta.
00:00:56:Mam 33, czy mnie to si? sta?o?
00:00:58:Bo?e, s?yszeli?cie co??
00:01:01:Jak g?os zza grobu?
00:01:03:Ciesz? si?,|?e nie zamieszka?em z David'em.
00:01:05:Nie wiem ile mi to zaj??o czasu.
00:01:07:Nie wiem o czym my?la?em.
00:01:08:Mo?e dlatego, ?e polecia?e? na
00:01:10:czar tego kr?garskiego seksu?
00:01:12:Seks nie by? tak dobry.
00:01:16:Cz
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, 5x0, 1, 2, tcm, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Queer.As.Folk.5x01.5x02.HDTV.Xvid.TCM.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,168
<i>Previously on Queer as Folk</i>
2
00:00:02,392 --> 00:00:03,565
I get to buy anything.
3
00:00:04,443 --> 00:00:06,275
You're in severe pain!
4
00:00:06,511 --> 00:00:07,717
You should be resting!
5
00:00:09,559 --> 00:00:11,087
-Come on,
-Almost there!
6
00:00:11,119 --> 00:00:14,070
Bicycling down life's endless highways...
7
00:00:14,237 --> 00:00:17,826
I had time to think about
what I'd do differently.
8
00:00:17,915 --> 00:00:22,776
Perhaps it's best for both of us
if we aren't together.
9
00:00:23,486 --> 00:00:25,474
Do you believe we're
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}t?umaczenie: Dr3aM gg:4304803
{201}{400}umie?ci? poprawione napisy na napisy.org Rudi GG:315598|po korekcie zrobionej przez Molly ;D
{401}{500}Molly korektor
{839}{954}Mo?esz przesun?? swojego kutasa?|Nie mog? si? skoncentrowa?.
{954}{978}Nie powiniene? mie? problem?w,
{978}{1036}z trafieniem do tej dziury.
{1036}{1093}O tak!|Dobry strza?.
{1093}{1139}Mo?e Ty mi dasz co?, w co wyceluje?
{1139}{1175}Przepraszam. Wspom?? w dobrej sprawie?
{1175}{1223}O hej, wpadnij do Angel Ball...
{1223}{1283}Wspom?? w dobrej sprawie...
{1283}{1319}Te? Ci? pieprze.
{1319}{1355}To by?o bardzo anielskie.
{1355}{1427}Nie mog? nawet im da? cholernej
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, us, 21, 9, spanish, subtitles, by, quique,
original filename: 26099.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
UN, DOS, TRES, CUATRO...
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,003
UN, DOS, TRES,
CUATRO, CINCO, SEIS.
3
00:00:03,003 --> 00:00:04,004
MUÃVELO, TÃO.
4
00:00:06,072 --> 00:00:10,072
SubtÃtulos traducidos por:
Quique
5
00:00:10,073 --> 00:00:14,073
CapÃtulo dedicado a:
Los que vinieron a la 1a Queerdada...
panflo12, Scott_76, shicoCT, dimitri1, tom_clad...
6
00:00:14,074 --> 00:00:17,074
Visita la page del
rompededos:
www.geocities.com/provo_loney
7
00:00:17,075 --> 00:00:20,075
Pásatelo, súper bien, jo tia, en el mejor foro, demasié:
www.tusseries.com
(no o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:Oko?o tygodnia|po narodzeniu dziecka,
00:00:41:cz??ciowo dzi?ki|nieocenionej pomocy Brian?a Kinney,
00:00:44:Lindsay and Melanie zrobi?y przyj?cie.
00:00:47:Zaprosi?y stado ich najbli?szych|i najdro?szych lesbijek,
00:00:49:wybranych krewnych i...
00:00:51:nas, przyjaci?? ojca,|do domu.
00:00:55:To by?o naprawd? mi?e.|Zapach pieczonego chleba...
00:00:59:i ?wie?ych kwiat?w doko?a.
00:01:02:Nie to co w domu|jednego z moich przyjaci??,
00:01:03:gdzie czu? tylko zapach|brudnych ubra?
00:01:05:i le?? stosy pornoli,|gdzie si? spojrzy.
00:01:08:Boj? si?.|Lepiej ju? wejd? do ?rodka.
00:01:10:Zobaczymy si? w ?rodku.
00:01:15:Widz?c je w ich pi?knym domu,|z nowonarodzonym dzieck
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{929}{983}Nagrod? "Atlas" dzisiejszego wieczoru wr?czy,
{983}{1029}Adam Lyons.
{1252}{1277}Dziekuj?.
{1277}{1354}Kiedy pracowa?em w Nowym Jorku|u Kennedy'ego i Collinsa,
{1354}{1407}mieli?my w zwyczaju m?wi?:
{1407}{1488}"Jedyn? rzecz?, kt?ra jest|lepsza ni? seks
{1488}{1533}to wspania?a kampania reklamowa."
{1533}{1615}Wi?c kiedy poprosili mnie|bym przyjecha? do Pittsburgha
{1615}{1672}i pom?g? w wyborze|najlepszego pracownika reklamy,
{1672}{1786}szuka?em kogo?|kto m?g?by stworzy? wspania?? kampani?.
{1786}{1887}kogo? kogo praca|rzuci?aby na kolana.
{1887}{2008}Po ca?ym roku|poszukiwa?,
{201
Subtitrari pentru Queer As Folk 2000 2 3 9 7 Fps Folk1x0 5
keywords: queer, as, folk, us, 21, 5, spanish, subtitles, by, quique,
original filename: 26095.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
UN, DOS, TRES, CUATRO...
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,003
UN, DOS, TRES,
CUATRO, CINCO, SEIS.
3
00:00:03,003 --> 00:00:04,004
MUÃVELO, TÃO.
4
00:00:06,072 --> 00:00:10,072
SubtÃtulos traducidos por:
Quique
5
00:00:10,073 --> 00:00:14,073
CapÃtulo dedicado a:
Mis sobrinos Javier y David.
6
00:00:14,074 --> 00:00:18,074
Visita la page del
verdadero Rey de Babylon:
www.geocities.com/provo_loney
7
00:00:18,074 --> 00:00:22,074
Entra en nuestro chat en el irc-hispano:
#queerasfolk
8
00:00:25,574 --> 00:00:28,574
<b>Tan Raro Como Cualquiera</b>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,134 --> 00:01:37,168
<i>Dicen que cambiar es bueno</i>
2
00:01:37,168 --> 00:01:39,967
<i>que te mantiene con los pies
en la tierra</i>
3
00:01:39,967 --> 00:01:43,801
<i>Bueno, si eso fuera verdad, yo
serÃa una jodida bailarina</i>
4
00:01:43,801 --> 00:01:47,901
<i>¿Quien iba a pensar que serÃa
lo que queda de la explosión</i>
5
00:01:47,901 --> 00:01:52,801
<i>¿o que Mel y Linds se
mudarÃan a Canadá?</i>
6
00:01:52,801 --> 00:01:56,834
<i>¿O que Ted encontrarÃa
por fin el verdadero amor?</i>
7
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
<i>O que... hmm</i>
8
00:02:00,200 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x272 23.976fps 351.2 MB|edycja i dopasowanie HDD - www.GayPl.pl
{743}{807}O m?j bo?e.
{839}{883}Numer pierwszy,|wydanie pierwsze.
{887}{931}To jest pierwszy raz kiedy widz?|moj? prac? w druku.
{935}{1003}To by?a tylko historia|w mojej g?owie.
{1007}{1075}To jest tak odlotowe.
{1079}{1099}Masz poj?cie
{1103}{1147}ile to b?dzie warte pewnego dnia?
{1151}{1219}Patrz. Historia autorstwa|Michaela Novotny.
{1223}{1267}Szata graficzna|Justin Taylor.
{1271}{1315}Hej ch?opaki.
{1319}{1376}Cze??.
{1391}{1459}Jeste?cie gotowi sprzeda?|swoj? dziecinad? na rynku?
{1463}{1483}Mam nadziej?,|?? ludziom si? spodoba.
{1487}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:Ale mnie kr?cisz, Freddy.
00:00:36:Poka? si? do obiektywu,|w t? stron?, dalej.
00:00:39:Pieprzy? to.|Tak jest.
00:00:41:Pi?knie, pi?knie.
00:00:42:Uwielbiam to.
00:00:48:-Daj spok?j.|-Dobra.
00:00:56:Czy uwierzysz,|?e min?? ju? rok?
00:00:58:Od kiedy?
00:00:59:Od wybor?w Kr?la Babylon'u.
00:01:01:Zawsze wpierw si? ciesz?,
00:01:04:a tydzie? potem,|nawet nie pami?tam, kto wygra?.
00:01:06:Angel Escobar.
00:01:07:178 cm, 79 kg,
00:01:09:71 cm w pasie, fiut 23 cm...
00:01:12:Znami? w kszta?cie|Placido Domingo
00:01:14:na wewn?trznej stronie uda.
00:01:16:Zwr?ci?e? uwag??
00:01:18:Powienienem by? zazdrosny?
00:01:20:Nie.
00:01:27:Pomin? deser.
00:01:29:A kto by zwrac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:Ucina sobie drzemk? ok.11
00:00:39:-I nast?pn? ok. 15.|-Szcz??ciarz.
00:00:43:Masz tu numery alarmowe...
00:00:44:i je?li b?dziesz chcia? go zabra? na spacer
00:00:46:nie zapomnij w?o?y? mu czapeczki.
00:00:48:Wygl?da tak wspaniale.
00:00:50:Nie widzia? kto?|mojego drugiego buta?
00:00:52:Czy to ten, na kt?rym siedz??
00:00:55:Wiedzia?em, ?e to ?adna|z moich gumowych zabawek.
00:00:58:Brian, s?uchasz mnie?
00:00:59:Karmienie,
00:01:00:drzemka, czapeczka.
00:01:02:?api?.
00:01:04:B?dzie dobrze, Lindsay.
00:01:05:Wiem.
00:01:07:I doceniam, ?e si? zgodzi?e? mimo,|?e to wypad?o tak nagle.
00:01:09:Musz? wraca? do pracy.
00:01:11:Mam t? cholern? konferencj?|nauczycielsk?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1258}{1349}Prze?laduje Ci? to, fascynujesz si? tym,
{1350}{1399}a kiedy w ko?cu s?yszysz t? wiadomo??...
{1400}{1436}We? g??boki oddech.
{1475}{1562}Zastanawiasz si? tylko, "dlaczego ja"?
{1563}{1627}Jak mog?o si? to sta?? Jak..
{1628}{1655}jak mog?...
{1680}{1722}by? negatywny?
{1722}{1756}Szcz??liwy Irlandczyk?
{1757}{1795}Pomijaj??, ?e nie jestem Irlandczykiem.
{1807}{1836}Bobby, wszystko b?dzie w porz?dku.
{1928}{1964}Co dalej?
{1997}{2074}Ah. Praca.
{2079}{2104}Sta?em si? ca?kiem zr?cznym czy?cicielem
{2105}{2139}toalet na odwyku.
{2128}{2185}Potrafie polerowa? porcelan? tak
{2186}{22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1463}{1510}Niekt?rzy twierdz?,
{1510}{1606}?e Wielki Kanion|czy Wielka R?wnina, ale...
{1606}{1654}wydaje mi si?, ?e to nie s?|jedyne miejsca w Stanach,
{1654}{1702}gdzie roztaczaj? si? ?adne widoki.
{1702}{1774}Gdzie? w Pittsbourgh'u|te? musz? takie by?.
{1774}{1822}Jak dla mnie wygl?daja ponuro.
{1822}{1894}Daj spok?j.|Musi si? znale?? jakie?
{1894}{1966}s?odkie cudo w tym morzu cia?,
{1966}{1990}kt?re pa?aj? ??dz?|odrzucenia ciebie.
{1990}{2062}To nie ich wina, to moja.
{2062}{2134}Jest za wcze?nie.|Wci?? jestem w ?a?obie.
{2134}{2206}C??, czas ju? zrzuci? wdowie ciuszki.
{2206}{2278}Nawet Jackie Kenedy|w ko?cu da?a na l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:To my przed ?ukiem Triumfalnym.
00:00:36:Tu my przed Sacre-Coeur.
00:00:41:Przed Mauzoleum Napoleona.
00:00:44:Szcz??ciarz.|Nie ?yje.
00:00:47:Tutaj bawi? si??
00:00:48:kawa?em francuskiej bu?y|podobnej do?
00:00:50:Mo?ecie przesta??
00:00:51:Mamo przeszkadzasz nam.
00:00:53:Nie znosz? kiedy robi si? to|tak ostentacyjnie.
00:00:55:To francuskie.
00:00:56:Nastr?j si? udzieli?.
00:00:58:A tym
00:00:59:David i Michael ?egnaj? Pary?.
00:01:04:Fin.
00:01:05:To znaczy koniec.
00:01:06:Bon.|To znaczy dobrze.
00:01:09:Mam nadziej?,|?e si? nie wynudzili?cie.
00:01:12:?artujesz?
00:01:14:Nie bawi?em si? tak od|premiery Gandhi'ego.
00:01:16:To wygl?da?o jak podr?? ?ycia.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Zadzwo? do mojego biura podr??y.
00:00:33:Zarezerwuj mi najlepszy hotel|na Bahamach.
00:00:34:Bahama?|Zamkn?li Lubiewo?
00:00:36:Nie linie Liberty Air wysy?aj? mnie|tam na zwiady.
00:00:40:Wi?c to praca, nie zabawa?
00:00:43:Tylko zerkn?|do przewodnika Pascala.
00:00:46:Masz chwil??
00:00:48:Planujemy m?j wyjazd.
00:00:50:Powstrzymaj si?.
00:00:51:Wys?a?em Darren'a Johnson'a.
00:00:55:Musisz i?? do domu.
00:00:56:Zostawi? was samych.
00:01:05:Tylko dop?ki nie wyja?ni si?|ta sprawa z tym molestowaniem.
00:01:07:A co z "niewinny a? do momentu|udowodnienia winy"
00:01:10:Ci z Liberty Air s? konserwatywni.
00:01:12:Co pomy?l? jak si? dowiedz?,
00:01:14:?e facet, kt?ry ic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 704x384 29.970fps 378.6 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{977}{1082}- Okay, wi?c jestem gejem|kt?rego fetyszem s? superbohaterowie.
{1082}{1202}Nareszcie to sobie wyja?nili?my.|I nie ma to nic wsp?lnego z niedojrza?o?ci?.
{1202}{1307}My?l?, ?e my ch?opcy geje|uczymy si? wa?nych rzeczy|z komiks?w.
{1307}{1367}Po pierwsze: wok?? nas|jest wiele czarnych charakter?w,
{1367}{1427}wi?c lepiej wykszta?ci?|sobie sekretne moce.
{1427}{1517}Po drugie, je?eli masz niez?e cia?o,|mo?esz nosi? obcis?e ubrania.
{1532}{1652}I po trzecie: to zawsze fajnie|by? cz??ci? dynamicznego duetu.
{1712}{1757}- Totalnie to spieprzy?em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
UN, DOS, TRES, CUATRO...
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,003
UN, DOS, TRES,
CUATRO, CINCO, SEIS.
3
00:00:03,003 --> 00:00:04,004
MUÃVELO, TÃO.
4
00:00:06,072 --> 00:00:10,072
SubtÃtulos traducidos por:
Quique
5
00:00:10,073 --> 00:00:14,073
Y el último va dedicado a:
Jose y Luna.
6
00:00:14,074 --> 00:00:17,074
Visita la page del tÃo que ya sabes
para conseguir los subs de la 3a. Temporada:
www.geocities.com/provo_loney
7
00:00:17,075 --> 00:00:20,075
Saludos de nuevo a la gente de:
www.tusseries.com
8
00:00:20,074 --> 00:00:22,074
Entra en nuestro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:Halo?
00:01:08:Kto dzwoni??
00:01:09:Brian.
00:01:11:I co mia? do powiedzenia?
00:01:15:Nic nie m?wi?, roz??czy? si?.
00:01:18:To sk?d wiesz, ?e to on?
00:01:19:Pozna?em po sapaniu.
00:01:20:I s?ysza?em te ?mieszne kr?c?ce si?|k??ka z bie?ni.
00:01:24:Jedyne co mo?na o nim powiedzie?,|to to, ?e jest pokr?cony.
00:01:29:Zastanawiam si? co chcia?.
00:01:31:Pomy?Imy. Zapyta? si? czy mo?e przyj?? tu|na kolanach i b?aga? o przebaczenie?
00:01:35:Brian nie przeprasza.
00:01:37:Nie jestem pewien czy|nie powinien po tym co zrobi?.
00:01:40:Za p??no.
00:01:43:Posun?? si? za daleko.
00:01:46:I gra si? sko?czy?a.
00:01:48:Wiem.
00:01:49:Przykro mi.
00:01:50:To ju? nie ma znac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{61}One, Two, Three, Four, Five, Six,
{62}{108}Shake it, dude.
{618}{667}Cue the pulse to begin
{879}{950}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1057}{1109}Cue the pulse to begin
{3141}{3178}Married?
{3179}{3230}Married? Oh my god!
{3231}{3277}- Yeah, we did it in Toronto.|- Where it's actually legal.
{3279}{3321}We wish you'd been there with us.
{3322}{3356}Oh, us too.
{3358}{3388}Well, I'm going to cry anyway.
{3390}{3438}When we get back we'll|all go out and celebrate.
{3440}{3482}The two married couples.
{3483}{3554}Call us if the baby crosses|the finish line before we do.
{3555}{3596}Oy, vey! Stop with the wo