Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Profondo Rosso is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Profondo Rosso dupa relevanta:
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: deep, red, profondo, rosso, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1975,
original filename: Deep Red - (Profondo Rosso) - Eng - 23,976fps - 1975.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Okay, okay, stop.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Great!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Really. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .really, that's good. Very good.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Maybe a little too good.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Too clean. Yes, too precise. Too. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
lt should be more. . . trashy.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
See what l mean?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Remember that this sort of Jazz
came out of the. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
. . .the b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Está bien, deténganse.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
¡Grandioso!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Realmente. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .realmente, fue bueno. Muy bueno.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Quizás demasiado bueno.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Muy limpio. Si, y muy preciso.
También. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
DeberÃa ser algo más. . . sucio.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
¿Saben lo que quiero decir?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Recuerden que esta clase de Jazz
proviene de. . .
10
00:
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, profondorosso, english,
original filename: Profondo rosso (1975) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Okay, okay, stop.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Great!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Really. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .really, that's good. Very good.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Maybe a little too good.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Too clean. Yes, too precise. Too. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
lt should be more. . . trashy.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
See what l mean?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Remember that this sort of Jazz
came out of the. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
. . .the b
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{660}G??BOKA CZERWIE?
{3702}{3749}OK, OK, wystarczy.
{3786}{3813}?wietnie
{3903}{3930}Naprawd?...
{3962}{4008}...naprawd? to by?o dobre. Bardzo dobre.
{4015}{4075}Mo?e odrobin? za dobre.
{4080}{4161}Zbyt czyste. Zbyt precyzyjne. Zbyt...
{4177}{4241}...formalne.|Powinno by? bardziej... brudne.
{4273}{4310}Rozumiecie co mam na my?li?
{4320}{4401}Pami?tajcie ze ten gatunek Jazzu|wyszed? z...
{4406}{4474}...burdeli... i wolno?ci|zainspirowany...
{4477}{4533}Konferencja Parapsychologiczna
{4545}{4642}...i ten fenomen,|jak potwierdzi?y ostatnie badania...
{4646}{4717}...nie jest ograniczony dla wy?szych gatunk?w...
{4719}{4787}...obejmuj
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Profondo rosso - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ba03682edd62d52cd28ddbfc4879ad5c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,287 --> 00:02:37,724
Ok, ok, pare.
2
00:02:37,724 --> 00:02:41,717
?timo!
3
00:02:42,595 --> 00:02:45,165
Realmente...
4
00:02:45,165 --> 00:02:47,333
...est? muito bom. Muito bom.
5
00:02:47,333 --> 00:02:49,903
Bom at? demais.
6
00:02:49,903 --> 00:02:53,896
Muito certinho. ?, muito limpo. Muito...
7
00:02:54,107 --> 00:02:58,111
...formal.
Deveria ser mais... trash.
8
00:02:58,111 --> 00:02:59,913
Voc? est? me entendendo?
9
00:02:59,913 --> 00:03:03,583
Lembre-se que este tipo de Jazz
veio dos...
10
00:03:03,583 --> 00:03:06,553
...bord?is... e a liberdade
era
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3703}{3749}Ãîáðå,äîáðå,ñïðåòå.
{3787}{3813}Ãòðà õîòÃî!
{3904}{3931}Ãà èñòèÃà ...
{3963}{4008}...Ãà èñòèÃà ,òîâà å äîáðî. ÃÃîãî äîáðî!
{4016}{4075}Ãîæå áè ïðåêà ëåÃî äîáðî.
{4080}{4161}Ãâúðäå èç÷èñòåÃî.Ãà , òâúðäå ïðåöèçÃî. Ãâúðäå...
{4177}{4241}ôîðìà ëÃî...|Ãðÿáà äà å ïî...ðà çêðåïîñòåÃî!
{4273}{4310}Ãà êâî èìà ì ïðåäâèä?
{4320}{4401}ÃïîìÃÿòå ëè ñè ñòà ðèÿ äæà ç|èäâà ù îò...
{4406}{4475}áîðäåèòå...ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ...|...âäúõÃîâåà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:35,000
TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Bine, bine, opriti-va.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Super !
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Serios. . .
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .vorbesc serios, a fost bine. Foarte bine.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Poate insa un pic prea bine.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Prea curat. Da, prea precis. Prea. . .
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
Ar trebui sa fie mai. . . improvizat.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Intelegeti ce spu
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, konor, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Profondo rosso (1975) - konor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,433 --> 00:00:13,433
çeviri:konor
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Tamam tamam, durun.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Harika!
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Gerçekten...
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
Gerçekten güzeldi. Ãok güzel.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Belki biraz fazla iyi.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Ãok düzgün. Evet, çok titiz. Ãok...
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
...biçimsel. Oysa daha
þey olmalý... Bayaðý.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Söylemek istediðimi anladýnýz mý?
10
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Unutmayýn, cazýn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Dob?e, dob?e, zastavte.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Skv?l?!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Opravdu. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .opravdu, je to dobr?. Velmi dobr?.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Mo?n? a? p??li?.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
P??li? ?ist?. Ano, p??li? p?esn?. P?ehnan?. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .form?ln?.
M?lo by to b?t v?c. . .k??ovit?.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
V?te co mysl?m?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Uv?domte si, ?e tahle verze Jazzu se hr?vala. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 4533-Profondo_rosso_(1975)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:35,000
TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Bine, bine, opriti-va.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Super !
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Serios. . .
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .vorbesc serios, a fost bine. Foarte bine.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Poate insa un pic prea bine.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Prea curat. Da, prea precis. Prea. . .
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
Ar trebui sa fie mai. . . improvizat.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Intelegeti ce spu
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, 1, cd, czech, cz, deep, red,
original filename: Profondo rosso - 1975 - 1CD - Czech - cz - e8649b680273bfb8c567adeed22b2cf8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Dob?e, dob?e, zastavte.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Skv?l?!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Opravdu. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .opravdu, je to dobr?. Velmi dobr?.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Mo?n? a? p??li?.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
P??li? ?ist?. Ano, p??li? p?esn?. P?ehnan?. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .form?ln?.
M?lo by to b?t v?c. . .k??ovit?.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
V?te co mysl?m?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Uv?domte si, ?e tahle verze Jazzu se hr?vala. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, 1, cd, czech, cz,
original filename: Profondo rosso - 1975 - 1CD - Czech - cz - 2b5bf81281a0f5f22ba2fe4dcea4a64f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Dob?e, dob?e, zastavte.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Skv?l?!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Opravdu. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .opravdu, je to dobr?. Velmi dobr?.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Mo?n? a? p??li?.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
P??li? ?ist?. Ano, p??li? p?esn?. P?ehnan?. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .form?ln?.
M?lo by to b?t v?c. . .k??ovit?.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
V?te co mysl?m?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Uv?domte si, ?e tahle verze Jazzu se hr?vala. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:35,000
TRADUCEREA HORROR MAN -
ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Bine, bine, opriti-va.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Super !
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Serios. . .
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .vorbesc serios, a fost bine.
Foarte bine.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Poate insa un pic prea bine.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Prea curat. Da, prea precis. Prea. . .
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
Ar trebui sa fie mai. . . improvizat.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Intelegeti c
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, 1, cd, czech, cz, deep, red,
original filename: Profondo rosso - 1975 - 1CD - Czech - cz - 58f763adecb9efb9ee11afae3bd16360.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}29.970
{4629}{4699}Dobre, dobre, stop.
{4733}{4778}V?borne!
{4879}{4929}Naozaj...
{4953}{5017}Naozaj dobr?. V?born?.
{5019}{5094}Mo?no a? pr?li? dobr?.
{5101}{5212}Pr?li? ?ist?. ?no, ve?mi prec?zne.|Ve?mi...
{5222}{5332}...form?lne.|Malo by to by? trochu drsnej?ie.
{5342}{5392}Ch?pete ma?
{5401}{5501}Myslite na to,|?e tento druh jazzu poch?dza...
{5505}{5588}...z bordelov a je in?pirovan? slobodou.
{5590}{5660}PARAPSYCHOLOGICK? KONFERENCIA
{5670}{5790}...a tento fenom?n,|ako potvrdili najnov?ie ?t?die,
{5792}{5897}neplat? len pre vy??ie druhy,
{5899}{6000}ale zah??a tak stavovce,|ako aj bezstavovce.
{6005}{6055}Mot?le...
{6060
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{50}29.970
{4629}{4699}Dobre, dobre, stop.
{4733}{4778}V?borne!
{4879}{4929}Naozaj...
{4953}{5017}Naozaj dobr?. V?born?.
{5019}{5094}Mo?no a? pr?li? dobr?.
{5101}{5212}Pr?li? ?ist?. ?no, ve?mi prec?zne.|Ve?mi...
{5222}{5332}...form?lne.|Malo by to by? trochu drsnej?ie.
{5342}{5392}Ch?pete ma?
{5401}{5501}Myslite na to,|?e tento druh jazzu poch?dza...
{5505}{5588}...z bordelov a je in?pirovan? slobodou.
{5590}{5660}PARAPSYCHOLOGICK? KONFERENCIA
{5670}{5790}...a tento fenom?n,|ako potvrdili najnov?ie ?t?die,
{5792}{5897}neplat? len pre vy??ie druhy,
{5899}{6000}ale zah??a tak stavovce,|ako aj bezstavovce.
{6005
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:35,000
TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Bine, bine, opriti-va.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Super !
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Serios. . .
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .vorbesc serios, a fost bine. Foarte bine.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Poate insa un pic prea bine.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Prea curat. Da, prea precis. Prea. . .
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
Ar trebui sa fie mai. . . improvizat.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Intelegeti ce spu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,828 --> 00:03:24,787
You have two choices: you can
either flee to Lebanon and quickly...
2
00:03:24,865 --> 00:03:27,629
...or l can jump right into it and
try to find out what's going on...
3
00:03:27,701 --> 00:03:29,396
...and in the shortest possible time.
4
00:03:29,603 --> 00:03:32,766
How much time will
the police take to find me?
5
00:03:32,840 --> 00:03:35,035
Did you take a taxi to Amanda's?
6
00:03:35,109 --> 00:03:38,169
No, a rental car.
Why haven't you fixed this seat?
7
00:03:38,245 --> 00:03:42,079
- l feel stupid sitting so low!
- l forgot, sorry!
8
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4628}{4686}OK, OK, wystarczy.
{4733}{4766}Åwietnie
{4879}{4913}Naprawdê...
{4953}{5010}...naprawdê to by³o dobre. Bardzo dobre.
{5019}{5094}Mo¿e odrobinê za dobre.
{5100}{5201}Zbyt czyste. Zbyt precyzyjne. Zbyt...
{5221}{5301}...formalne.|Powinno byæ bardziej... brudne.
{5341}{5388}Rozumiecie co mam na myÅli?
{5400}{5501}Pamiêtajcie ze ten gatunek Jazzu|wyszed³ z...
{5507}{5593}...burdeli... i wolnoÅci|zainspirowany...
{5596}{5666}Konferencja Parapsychologiczna
{5681}{5803}...i ten fenomen,|jak potwierdzi³y ostatnie badania...
{5807}{5896}...nie jest ograniczony dla wy¿szych gatunków...
{5899}{5984}...obejmuje krêgowce jak i bezkrêgo
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, 1, cd, english, en, deep, red, dvd, 2,
original filename: Profondo rosso - 1975 - 1CD - English - en - fa1f520e9ea0c157a6261e166eb82f63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,087 --> 00:02:36,021
Okay, okay, stop.
2
00:02:37,590 --> 00:02:38,682
Great!
3
00:02:42,462 --> 00:02:43,622
Really...
4
00:02:44,931 --> 00:02:46,831
...really, that's good. Very good.
5
00:02:47,133 --> 00:02:49,624
Maybe a little too good.
6
00:02:49,836 --> 00:02:53,203
Too clean. Yes, too precise. Too...
7
00:02:53,873 --> 00:02:56,535
...formal.
It should be more... trashy.
8
00:02:57,877 --> 00:02:59,435
See what I mean?
9
00:02:59,846 --> 00:03:03,213
Remember that this sort of Jazz
came out of the...
10
00:03:03,416 --> 00:03:06,283
...the brothels... and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Está bien, deténganse.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
¡Grandioso!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Realmente. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .realmente, fue bueno. Muy bueno.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Quizás demasiado bueno.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Muy limpio. Si, y muy preciso.
También. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
DeberÃa ser algo más. . . sucio.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
¿Saben lo que quiero decir?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Recuerden que esta clase de Jazz
proviene de. . .
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Está bien, deténganse.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
¡Grandioso!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Realmente. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .realmente, fue bueno. Muy bueno.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Quizás demasiado bueno.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Muy limpio. Si, y muy preciso.
También. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
DeberÃa ser algo más. . . sucio.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
¿Saben lo que quiero decir?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Recuerden que esta clase de Jazz
proviene de. . .
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4628}{4686}OK, OK, wystarczy.
{4733}{4766}?wietnie
{4879}{4913}Naprawd?...
{4953}{5010}...naprawd? to by?o dobre. Bardzo dobre.
{5019}{5094}Mo?e odrobin? za dobre.
{5100}{5201}Zbyt czyste. Zbyt precyzyjne. Zbyt...
{5221}{5301}...formalne.|Powinno by? bardziej... brudne.
{5341}{5388}Rozumiecie co mam na my?li?
{5400}{5501}Pami?tajcie ze ten gatunek Jazzu|wyszed? z...
{5507}{5593}...burdeli... i wolno?ci|zainspirowany...
{5596}{5666}Konferencja Parapsychologiczna
{5681}{5803}...i ten fenomen,|jak potwierdzi?y ostatnie badania...
{5807}{5896}...nie jest ograniczony dla wy?szych gatunk?w...
{5899}{5984}...obejmuje kr?gowce jak i bezkr?gowce...
{5993}{60
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Está bien, deténganse.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
¡Grandioso!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Realmente. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .realmente, fue bueno. Muy bueno.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Quizás demasiado bueno.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Muy limpio. Si, y muy preciso.
También. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
DeberÃa ser algo más. . . sucio.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
¿Saben lo que quiero decir?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Recuerden que esta clase de Jazz
proviene de. . .
10
00:
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, deep, red, 2, 3, 97, 6, fps, divx, cd, waf, 1,
original filename: 36201-Profondo_rosso_(1975)_-_Deep_Red-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:36,800 --> 00:05:37,900
Mr. Daly!
2
00:05:38,600 --> 00:05:40,800
- Mr. Daly!
- Da?
3
00:05:41,000 --> 00:05:44,200
In sfirsit !
Nu v-am vazut iesind.
4
00:05:44,400 --> 00:05:47,500
- S-a intimplat ceva ?
- Nu, tocmai vroiam sa plec.
5
00:05:47,900 --> 00:05:51,400
Luminile au fost deconectate
cu citiva ani in urma si. . .
6
00:05:51,600 --> 00:05:54,100
. . .nimeni n-a mai locuit aici, asa ca. . .
7
00:06:07,000 --> 00:06:09,600
Ce a durat atita?
Ce aveti la cap?
8
00:06:09,700 --> 00:06:13,000
O zgirietura numai.
M-a lovit un ciob de sticla.
9
00:06:13,100 --> 00:06:
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, deep, red, 2, 3, 97, 6, fps, divx, cd, waf, 1,
original filename: 36201-Profondo_rosso_(1975)_-_Deep_Red-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,100
Bunul si vechiul Carlo. . .
2
00:00:06,200 --> 00:00:10,800
Nu e doar un betiv
dar si homosexual ...
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,300
Surpriza !
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,300
Nu ma intereseaza
inclinatiile tale !
5
00:00:15,700 --> 00:00:19,700
Ti-am spus ca n-o sa rezisti mult
daca bei atita !
6
00:00:20,400 --> 00:00:24,500
Iar eu ti-am spus. . . cine vrea sa reziste?
7
00:00:25,900 --> 00:00:29,800
Ficatul e dus,
la fel si intestinele.
8
00:00:30,100 --> 00:00:31,700
Haide, incearca sa te ridici.
9
00:00:31,800 --> 00:00:34,400
Pune-ti o compresa calda pe cap,
o sa te ajute.
10
00:00:34,500 --> 00:00:36,90
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: deep+red+%28profondo+rosso%2, 9, nowsubtitles, com, url, deep+red+%28profondo+rosso%2, deep, red, profondo, rosso, deep+red+%28profondo+rosso%2, readme, html,
original filename: 153951_Deep%2BRed%2B%2528Profondo%2Brosso%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: rosso, come, il, cielo, red, like, the, sky, 2006, en,
original filename: Rosso_Come_Il_Cielo_Red_Like_the_Sky__2006_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,863
This film is based on a true story
2
00:00:21,755 --> 00:00:23,484
Come on, this way!
3
00:00:23,957 --> 00:00:25,584
Come get me! Come on!
4
00:00:29,529 --> 00:00:31,997
Can I play, too?
5
00:00:32,465 --> 00:00:34,262
Okay, but you're 'it'.
6
00:00:35,268 --> 00:00:36,963
Give him the blindfold.
7
00:00:39,272 --> 00:00:40,796
Come on, over here!
8
00:00:43,510 --> 00:00:45,808
Chicken!
9
00:00:46,613 --> 00:00:49,946
Watch out!
Get out of the way!
10
00:00:50,383 --> 00:00:52,681
- Watch out!
- Come on, Mirco!
11
00:00:52,886 --> 00:00:
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, die, rote, wueste, antonioni, restored, dvd, italian, german,
original filename: Deserto rosso Il (1964) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,775 --> 00:01:39,775
RED DESERT
2
00:05:08,415 --> 00:05:09,735
"Strike"
3
00:05:14,495 --> 00:05:18,495
Romeo Salviati.
What are you doing in there?
4
00:05:18,575 --> 00:05:20,135
You're not a manager.
5
00:05:20,215 --> 00:05:23,175
You work to support your family!
6
00:05:24,375 --> 00:05:27,095
Come out!
Join us out here!
7
00:05:27,975 --> 00:05:31,935
Your wife's too ashamed of you
to leave the house!
8
00:06:20,335 --> 00:06:21,335
Where did you buy it?
9
00:06:21,415 --> 00:06:22,895
At the grocery stores,
at the crossroads.
10
00:06:25,215 --> 00:06:26,1
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: red, desert, the, deserto, rosso, il, 1964, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39247-Red_Desert,_The_[Deserto_rosso,_Il]_(1964)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,930 --> 00:00:05,600
Traducere în exclusivitate pentru
:*
2
00:00:18,100 --> 00:00:21,940
** DEªERTUL ROªU **
3
00:00:22,390 --> 00:00:26,450
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Clasic Team Romania -
4
00:04:06,060 --> 00:04:07,300
<i>"GREVÃ"</i>
5
00:04:12,100 --> 00:04:16,140
Romeo Salviati.
Ce faci înãuntru ?
6
00:04:16,220 --> 00:04:17,740
Nu eºti director.
7
00:04:17,860 --> 00:04:20,820
Eºti unul care munceºte
pentru a-ºi hrãni copiii.
8
00:04:21,980 --> 00:04:24,660
Ieºi afarã !
Alãturã-te nouã !
9
00:04:25,660 --> 00:04:29,620
So
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:26,540
Acþiunea acestui desen animat are loc deasupra
Mãrii Mediterane, într-o epocã în care...
2
00:00:26,540 --> 00:00:31,810
hidroavioanele dominau valurile.
Vom afla povestea unui brav porc care...
3
00:00:31,810 --> 00:00:37,070
luptã împotriva piraþilor zburãtori pentru
pradã, iubitã ºi norocul sãu.
4
00:00:37,070 --> 00:00:42,140
Numele eroului din povestea noastrã
este Porcul Roºu.
5
00:00:47,790 --> 00:00:54,680
PORCUL ROªU
6
00:01:45,500 --> 00:01:46,450
Da?
7
00:01:46,450 --> 00:01:48,460
Porcu' Roºu, decoleazã.
8
00:01:48,460 -->
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 1, cd, czech, cz, red, desert,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 1CD - Czech - cz - 8e8199c629632303521c2207a3d8d04d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,560 --> 00:01:22,994
?ERVEN? PUSTINA
2
00:03:15,480 --> 00:03:21,112
D?kujeme Piero Tizzonimu, kter? n?m dal
k dispozici svou pl?? na Sardinii.
3
00:05:09,000 --> 00:05:10,956
St?vka.
4
00:05:14,600 --> 00:05:18,593
Romeo Salvati, co tam vevnit? d?l???
5
00:05:18,680 --> 00:05:24,118
Nepat??? k ?editel?m. Pracuje?,
abys zaopat?il d?ti.
6
00:05:24,200 --> 00:05:27,988
Opus? are?l. P?ipoj se k n?m.
7
00:05:28,080 --> 00:05:32,596
Kv?li tob? se tv? ?ena
styd? vyj?t z domu.
8
00:06:20,440 --> 00:06:24,194
- Kde jste to koupil?
- Tam v tom obchod? na rohu.
9
00:06:25,280 --
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, ita, m, antonioni,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ba3ea232008eb5a5c50dd61ce879a6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,012 --> 00:00:31,176
Tradu??o/Legendas: Shenmue (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:00:32,012 --> 00:00:36,176
O DESERTO VERMELHO
3
00:04:13,733 --> 00:04:15,098
"Greve"
4
00:04:20,073 --> 00:04:24,237
Romeo Sardiati.
O que faz a? dentro?
5
00:04:24,311 --> 00:04:25,938
Voc? n?o ? um executivo.
6
00:04:26,012 --> 00:04:29,106
Trabalha para ajudar a sua fam?lia!
7
00:04:30,350 --> 00:04:33,183
Sai!
Una-se a n?s!
8
00:04:34,120 --> 00:04:38,250
Sua mulher j? n?o sai de casa,
envergonha-se de voc?!
9
00:05:28,708 --> 00:05:29,766
Onde comprou isso?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,768 --> 00:00:23,133
Ovaj film prièa prièu o hrabrom
prascu nazvanom "Porco Rosso"
5
00:00:29,142 --> 00:00:30,040
koji se bori protiv zraènih gusara
za svoju èast,
6
00:00:30,510 --> 00:00:31,135
za onu koju ljubi i svoje prijatelje.
9
00:00:35,882 --> 00:00:36,712
Prièa se odvija u sredozemlju, u doba
prevlasti hidroaviona na moru.
14
00:00:49,529 --> 00:00:56,196
Crveni Prasac
15
00:01:49,089 --> 00:01:49,748
Ej?!
16
00:01:50,190 --> 00:01:51,817
Porco Rosso, pokreni se.
17
00:01:52,259 --> 00:01:53,283
'Mamma Aiuto' napada.
18
00:01:53,660 --> 00:01:54,820
'Ma
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: kurenai, no, buta, 1992, gunebakan, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, porco, rosso, fr, jp, eng,
original filename: Kurenai no buta (1992) - Gunebakan - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:18,200
Bu film, deniz uçaklarýnýn
dalgalara hükmettiði çaðlarda...
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,700
....Akdeniz'de geçmektedir.
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,500
Filmimiz gurur, aþk ve para uðruna
korsanlara karþý savaþan...
4
00:00:24,900 --> 00:00:28,900
...cesur bir domuzun
hikayesini anlatmaktadýr.
5
00:00:30,700 --> 00:00:39,900
Hikayemizdeki kahramanýn adý,
Porco Rosso'dur.
6
00:00:42,400 --> 00:00:49,100
PORCO ROSSO
7
00:01:04,900 --> 00:01:17,500
Ãeviri ve altyazý:
Günebakan
8
00:01:42,100 --> 00:01:44,100
-Evet?
- Porco Rosso!
9
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: kurenai, no, buta, 1992, porco, rosso, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20865-Kurenai_no_buta_(1992)_[Porco_Rosso]-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:26,540
Acþiunea acestui desen animat are loc deasupra
Mãrii Mediterane, într-o epocã în care...
2
00:00:26,540 --> 00:00:31,810
hidroavioanele dominau valurile.
Vom afla povestea unui brav porc care...
3
00:00:31,810 --> 00:00:37,070
luptã împotriva piraþilor zburãtori pentru
pradã, iubitã ºi norocul sãu.
4
00:00:37,070 --> 00:00:42,140
Numele eroului din povestea noastrã
este Porcul Roºu.
5
00:00:47,790 --> 00:00:54,680
PORCUL ROªU
6
00:01:45,500 --> 00:01:46,450
Da?
7
00:01:46,450 --> 00:01:48,460
Porcu' Roºu, decoleazã.
8
00:01:48,460 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x312 25.0fps 703.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{466}{566}Czerwona pustynia
{6128}{6187}"Strajk"
{6296}{6387}Romeo Salviati.|Co tam robisz?
{6392}{6533}Nie jeste? przecie? ?adnym dyrektorem.|Jeste? jednym z tych, kt?rzy pracuj?,|aby nakarmi? ?on? i dzieci!
{6537}{6615}Wyjd? i chod? do nas!
{6632}{6761}Twoja ?ona wstydzi si?|wyj?? z domu, wstydzi si? ciebie!
{7928}{8044}Przepraszam... Gdzie pan j? kupi??|W sklepie spo?ywczym,|przy rozwidleniu drogi.
{8048}{8116}Mo?e mi j? pan odsprzeda?|Ale?, ju? j? napocz??em.
{8120}{8197}To nie ma znaczenia.
{8336}{8403}Prosz? wzi??.
{8480}{8551}Chod?, Valerio.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x312 25.0fps 703.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{466}{566}Czerwona pustynia
{6128}{6187}"Strajk"
{6296}{6387}Romeo Salviati.|Co tam robisz?
{6392}{6533}Nie jeste? przecie? ?adnym dyrektorem.|Jeste? jednym z tych, kt?rzy pracuj?,|aby nakarmi? ?on? i dzieci!
{6537}{6615}Wyjd? i chod? do nas!
{6632}{6761}Twoja ?ona wstydzi si?|wyj?? z domu, wstydzi si? ciebie!
{7928}{8044}Przepraszam... Gdzie pan j? kupi??|W sklepie spo?ywczym,|przy rozwidleniu drogi.
{8048}{8116}Mo?e mi j? pan odsprzeda?|Ale?, ju? j? napocz??em.
{8120}{8197}To nie ma znaczenia.
{8336}{8403}Prosz? wzi??.
{8480}{8551}Chod?, Valerio.
Subtitrari pentru Profondo Rosso
keywords: kurenai, no, buta, 1992, cd, portuguese, br, pb, porco, rosso, sbc, ch, dmz, from, netlab, k, ru,
original filename: Kurenai no buta - 1992 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 2b27e2e14f83d3e1a034094da79ee53c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{134}Voc? ? t?o adoravel.
{134}{233}Como uma rosa florescendo em um jardim secreto.
{306}{389}Seu bastardo! Este ? um jardim particular.
{389}{494}Quero que veja isto.
{598}{660}Oh, ? de Hollywood.
{660}{734}Sobre a produ??o da historia|e elenco que enviou,
{734}{833}contacte-nos t?o logo seja poss?vel;|estamos em meio a testes preliminares.
{843}{922}E o t?tulo ?, Um Bouquet do Mar Adri?tico.
{922}{1005}-Bonito.|-Sim Isso que dizer que sim ent?o?
{1005}{1099}Gina, venha a Hollywood comigo.
{1104}{1204}Ser guarda-costas dos piratas foi somente um passo| em meu caminho para fama e fortuna.
{1229}{1281}Agora, quero ser um astro de Holly