Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Prison Break S02e08 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Prison Break S02e08 dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
Previously on prison break:
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
I got nothing against you,kid.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
What are you doing,man?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
But they do.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Your pal manche told me all about your little
treasure hunt for westmoreland's stash.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
We're going to utah.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Fooled you.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Hands behind your back.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
Make yourself at home.
Sure.
10
00:00:26,370 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
No tengo nada en contra de ti.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
¿Qué está haciendo?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Pero ellos sÃ.
5
00:00:09,480 --> 00:00:11,830
Su amigo Manche me dijo todo acerca de
su pequeña búsqueda del tesoro...
6
00:00:11,831 --> 00:00:14,180
...del escondite de Westmoreland.
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
Vamos a Utah.
8
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Te engañamos.
9
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Pon las manos detrás de la espalda.
10
00:00:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
Previously on prison break:
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
I got nothing against you,kid.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
What are you doing,man?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
But they do.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Your pal manche told me all about your little
treasure hunt for westmoreland's stash.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
We're going to utah.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Fooled you.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Hands behind your back.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
Make yourself at home.
Sure.
10
00:00:26,370 --> 00:00:
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
No tengo nada en contra de ti.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
¿Qué está haciendo?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Pero ellos sÃ.
5
00:00:09,480 --> 00:00:11,830
Su amigo Manche me dijo todo acerca de
su pequeña búsqueda del tesoro...
6
00:00:11,831 --> 00:00:14,180
...del escondite de Westmoreland.
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
Vamos a Utah.
8
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Te engañamos.
9
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Pon las manos detrás de la espalda.
10
00:00:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
No tengo nada en contra de ti.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
¿Qué está haciendo?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Pero ellos sÃ.
5
00:00:09,480 --> 00:00:11,830
Su amigo Manche me dijo todo acerca de
su pequeña búsqueda del tesoro...
6
00:00:11,831 --> 00:00:14,180
...del escondite de Westmoreland.
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
Vamos a Utah.
8
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Te engañamos.
9
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Pon las manos detrás de la espalda.
10
00:00:19
Subtitrari pentru Prison Break S02e08
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, slovak, sk, s02e08, dead, fall,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Slovak - sk - 18740cef89f85590ef472bce49de61ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11}{53}V minul?ch d?lech
{55}{90}J? proti tob? nic nem?m..
{91}{118}Co to d?l??, chlape?
{119}{151}Ale oni jo.
{227}{340}Tv?j brat???ek mi ?ekl v?echno o zakopan?m westmorelandov? pokladu.
{340}{382}Jedeme do Utahu.
{383}{416}Oblafla t?.
{419}{467}Ruce za z?da.
{470}{515}Chovej se jako doma. | Dob?e.
{632}{664}V?? otec m?l telefon?t z b?l?ho domu.
{666}{698}Zru?ili jeho nominaci.
{698}{770}D?ky ud?lostem bude jeho potvrzen? probl?m.
{772}{821}M?j t?ta by nesp?chal sebevra?du.
{821}{872}Guvern?r Tancredi nen? sou??st? na?eho pl?nu.
{873}{926}mus?me se zab?vat ka?d?m, kdo n?co v?.
{927}{968}Jestli m? n?kdo pochybnosti, tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,490
<i>"Anteriormente em Prison Break:"</i>
2
00:00:02,525 --> 00:00:04,169
Eu não tenho nada contra ti, miúdo.
3
00:00:04,204 --> 00:00:07,253
- O que estás a fazer?
- Mas eles têm!
4
00:00:09,786 --> 00:00:14,395
O Manche contou-nos sobre a vossa
"caça ao tesouro" do Westmoreland.
5
00:00:14,430 --> 00:00:15,969
Vamos para Utah.
6
00:00:16,004 --> 00:00:17,652
Enganei-te!
7
00:00:17,687 --> 00:00:19,309
Põe as mãos atrás da cabeça.
8
00:00:19,344 --> 00:00:21,478
- Fica à vontade.
- Claro...
9
00:00:26,064 --> 00:00:27,922
O teu pai recebeu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
Previously on prison break:
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
I got nothing against you,kid.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
What are you doing,man?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
But they do.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Your pal manche told me all about your little
treasure hunt for westmoreland's stash.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
We're going to utah.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Fooled you.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Hands behind your back.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
Make yourself at home.
Sure.
10
00:00:26,370 --> 00:00:
Subtitrari pentru Prison Break S02e08
keywords: prison, break, 20, 8, 2005, s02e0, dead, fall, saints, s02e08,
original filename: Prison.Break(208)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,464 --> 00:00:03,162
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,658
No tengo nada en contra de ti.
3
00:00:04,687 --> 00:00:05,771
¿Qué está haciendo?
4
00:00:05,799 --> 00:00:07,027
Pero ellos sÃ.
5
00:00:10,096 --> 00:00:13,100
Su amigo Manche me dijo todo acerca de
su pequeña búsqueda del tesoro...
6
00:00:13,101 --> 00:00:14,603
...del escondite de Westmoreland.
7
00:00:14,622 --> 00:00:16,330
Vamos a Utah.
8
00:00:16,378 --> 00:00:17,682
Te engañamos.
9
00:00:17,778 --> 00:00:19,677
Pon las manos detrás de la espalda.
10
00:00:19
Subtitrari pentru Prison Break S02e08
keywords: 1191, prison, break, s02e0, 8, dead, fall, hr, 5, ctu, eng, s02e08,
original filename: 1191.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,150
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,190 --> 00:00:03,710
I got nothing against you, kid.
3
00:00:03,740 --> 00:00:04,870
What are you doing, man?
4
00:00:04,900 --> 00:00:06,180
But they do.
5
00:00:09,380 --> 00:00:14,080
Your pal manche told me all about your
little treasure hunt for Westmoreland's stash.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,880
We're going to Utah.
7
00:00:15,930 --> 00:00:17,290
Fooled you.
8
00:00:17,390 --> 00:00:19,370
Hands behind your back.
9
00:00:19,510 --> 00:00:21,430
Make yourself at home.
Sure.
10
00:00:26,270 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
Previously on prison break:
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
I got nothing against you,kid.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
What are you doing,man?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
But they do.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Your pal manche told me all about your little
treasure hunt for westmoreland's stash.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
We're going to utah.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Fooled you.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Hands behind your back.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
Make yourself at home.
Sure.
10
00:00:26,370 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
Anteriormente en Prison Break:
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
No tengo nada contra ti, chico.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
¿Qué haces, tÃo?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Pero ellas sÃ.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Vuestro colega Manche me ha contado todo acerca de vuestra
búsqueda del dinero de Westmoreland
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
Nos vamos a Utah.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Te engañé..
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Las manos detrás de la espalda.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
Estás en tu casa.
Gracias.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
Zuletzt in Prison Break:
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
Ich habe nichts gegen dich, Junge.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
Was machst du?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Aber sie haben was gegen dich.
5
00:00:09,480 --> 00:00:11,494
Euer Freund Manche
hat mir alles über...
6
00:00:11,495 --> 00:00:14,180
eure kleine Schatzsuche nach
Westmorelands Versteck erzählt.
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
Wir fahren nach Utah.
8
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Wir haben dich getäuscht.
9
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Hände auf den Rücken.
10
00:00:19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.041 --> 00:00:03.002
áôø÷éà ä÷åãîéà áðîìèéÃ...
2
00:00:02.293 --> 00:00:03.795
.à éï ìé ùåà ãáø ðâãê éìã
3
00:00:03.837 --> 00:00:04.963
îä à úä òåùä áðà ã�
4
00:00:05.004 --> 00:00:06.297
.à áì ìäà éù
5
00:00:09.467 --> 00:00:14.180
äçáø ùìëà îðö'é ñéôø ìé òì äîñò ä÷èï ùìëà à çø äîèîåï ùì ååñèîåøìðã.
6
00:00:14.180 --> 00:00:15.974
à ðçðå äåìëéà ìéåèä.
7
00:00:16.015 --> 00:00:17.392
òáãä òìéê.
8
00:00:17.475 --> 00:00:19.477
éãééà îà çåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
Anteriormente en Prison Break
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
No tengo nada en contra tuya, chico.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
¿Qué estás haciendo, hombre?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Pero ellos sÃ.
5
00:00:09,480 --> 00:00:11,830
Su amigo Manche me dijo todo acerca de
su pequeña búsqueda del tesoro...
6
00:00:11,831 --> 00:00:14,180
...del escondite de Westmoreland.
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
Vamos a Utah.
8
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Te engañamos.
9
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Pon las manos detrás de la espalda.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
<i> Anteriormente em Prison Break</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
Eu não tenho nada contra você.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
O quê está fazendo, cara?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Mas eles têm.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Seu amigo Manche me contou sobre sua
caça pelas economias do Westmoreland.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
Nós vamos para Utah!
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Te peguei.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Mãos nas costas.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
- Fique à vontade.
- Claro.
10
00:00:26,370 --> 00:00
Subtitrari pentru Prison Break S02e08
keywords: prison, break, 20, 8, hq, 2005, s02e08, dead, fall, hr, 1, ctu,
original filename: Prison.Break(208HQ)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
No tengo nada en contra de ti.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
¿Qué está haciendo?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Pero ellos sÃ.
5
00:00:09,480 --> 00:00:11,830
Su amigo Manche me dijo todo acerca de
su pequeña búsqueda del tesoro...
6
00:00:11,831 --> 00:00:14,180
...del escondite de Westmoreland.
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
Vamos a Utah.
8
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Te engañamos.
9
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Pon las manos detrás de la espalda.
10
00:00:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
No tengo nada contra ti, chico.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
¿Qué estás haciendo, viejo?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Pero ellos sÃ.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Su amigo Manche me contó de su pequeña
caza del tesoro escondido de Westmoreland.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
Nos vamos a Utah.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Te engañé.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Pon las manos detrás
de la espalda.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
- Siéntete como en casa.
- Seg
Subtitrari pentru Prison Break S02e08
keywords: prison, break, s02e0, 8, saints, english, motechnet, com, s02e08,
original filename: 7683-Prison.Break.S02E08.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,215 --> 00:00:02,876
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,975 --> 00:00:05,466
-I got nothing against you, kid.
-What are you doing?
3
00:00:05,535 --> 00:00:06,763
But they do.
4
00:00:09,855 --> 00:00:12,949
Your pal Manche told me
all about your Iittle treasure hunt...
5
00:00:12,991 --> 00:00:15,653
...for Westmoreland's stash.
We're going to Utah.
6
00:00:17,326 --> 00:00:20,784
-Fooled you.
-Put your hands behind your back.
7
00:00:20,766 --> 00:00:22,495
-Make yourself at home.
-Sure.
8
00:00:27,563 --> 00:00:30,726
Your father got a call from the White House.
T
Subtitrari pentru Prison Break S02e08
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, french, fr, s02e0, 8, s02e08,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - French - fr - a2d0fc4e5dac0a35f5928c64037ca7ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,600
Pr?c?demment dans Prison Break:
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,100
Je n'ai rien contre toi, gamin.
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,700
- Qu'est-ce que tu fais, mec?
- Ce qu'ils font.
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,100
Ton pote Manche m'a parl? de
votre petite chasse au tr?sor
5
00:00:12,100 --> 00:00:16,000
pour la planque de Westmoreland.
On va dans l'Utah.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,600
On t'a eu.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,200
Les mains derri?re le dos.
8
00:00:19,700 --> 00:00:21,700
- Fais comme chez toi.
- Bien s?r.
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,100
V
Subtitrari pentru Prison Break S02e08
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, romanian, ro, s02e0, 8, lol, s02e08,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 9e93d59c79f48723fdd8c87087ca1828.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,252
Din episoadele anterioare:
2
00:00:02,294 --> 00:00:03,795
N-am nimic cu tine b?iete.
3
00:00:03,837 --> 00:00:04,963
Ce faci, omule?
4
00:00:05,005 --> 00:00:06,298
Dar ei au.
5
00:00:09,468 --> 00:00:14,181
Amicul t?u, Manche mi-a spus tot despre
mica voastr? v?n?toare de comori pentru
banii lui Westmoreland.
6
00:00:14,181 --> 00:00:15,974
Mergem ?n Utah.
7
00:00:16,016 --> 00:00:17,392
Te-am p?c?lit.
8
00:00:17,476 --> 00:00:19,478
M?inile la spate.
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,522
- Simte-te ca acas?.
- Sigur.
10
00:00:26,360 --> 00:00:27,7
Subtitrari pentru Prison Break S02e08
keywords: prison, break, s02e1, lol, s02e10, s02e0, 8, s02e08, 9, s02e09,
original filename: 68250.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,350
<i>Anteriormente em Prison Break:</i>
2
00:00:02,380 --> 00:00:05,000
Preciso do número do telefone de um
hotel "Sundown", por favor.
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,220
<i>Consegui um em Gila, Novo México.</i>
4
00:00:07,910 --> 00:00:11,550
6-3, amanhã.
5
00:00:11,580 --> 00:00:12,440
Quem é você?
6
00:00:12,470 --> 00:00:13,920
Acho que você já sabe.
7
00:00:13,950 --> 00:00:17,690
<i>Se eu enterrasse alguém no meu próprio
quintal, eu pensaria nisso o tempo inteiro.</i>
8
00:00:17,720 --> 00:00:22,350
<i>Deixe eu e a minha famÃlia desaparecermos
------------
Sponsored links:
------------