Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Pompoko dupa relevanta:
Subtitrari pentru Pompoko
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, 1994, 1, cd, english, the, raccoon, war, pom, 2, audio, waf,
original filename: Heisei tanuki gassen pompoko - 1994 - 1CD - English - en - 5ea353448ac224bbc48905a7ebadd39d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,003 --> 00:00:12,004
Tokuma Shoten. Japan Television Broadcasting Network Hakuhoudou. Studio Ghibili Co-operative Work
2
00:00:12,005 --> 00:00:16,004
Tanuki-san, tanuki-san wanna come out and play?
3
00:00:16,007 --> 00:00:19,007
Oh, you're eating now.
4
00:00:19,011 --> 00:00:21,009
What are you eating?
5
00:00:21,012 --> 00:00:23,009
Tasty pickled plum?
6
00:00:23,012 --> 00:00:25,010
Let me have a piece.
7
00:00:25,013 --> 00:00:28,101
Oh, oh, you're a little too greedy.
8
00:00:28,505 --> 00:00:35,910
Heisei Tanuki Wars
Translated by Project Daicon
(fixed by Venom138, M
Subtitrari pentru Pompoko
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, 1994, 1, cd, spanish, es, pom, 2, ch, gx, spa,
original filename: Heisei tanuki gassen pompoko - 1994 - 1CD - Spanish - es - abe1b84d59976a9b852efb0cb64c2353.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,250 --> 00:00:05,170
PARA RAQUE
2
00:00:07,090 --> 00:00:11,010
Tokuma Shoten. Japan Television Broadcasting
Network Hakuhoudou. Studio Ghibili Co-operative Work.
3
00:00:11,890 --> 00:00:15,730
Mapache, mapache
?vienes fuera a jugar?
4
00:00:15,765 --> 00:00:18,610
Oh, ahora est?s comiendo
5
00:00:18,645 --> 00:00:20,495
?Qu? comes?
6
00:00:20,530 --> 00:00:22,450
?Unas sabrosas ciruelas en vinagre?
7
00:00:22,485 --> 00:00:24,335
Dame un poco.
8
00:00:24,370 --> 00:00:29,630
Oh, oh, me parece que eres un poquito codicioso
9
00:00:29,665 --> 00:00:34,891
Heisei Tanuki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:06,435
Un film des studios Ghibli
2
00:00:06,773 --> 00:00:08,934
Tokuma Shoten,
Nippon Television Network,
3
00:00:09,042 --> 00:00:11,272
Hakuhodo & Studio Ghibli
Présente
4
00:00:11,845 --> 00:00:15,440
Raton laveur raton laveur,
Sors et viens jouer avec nous.
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,943
Pas maintenant, je suis a table.
6
00:00:19,185 --> 00:00:20,948
Qu'est-ce que tu manges ?
7
00:00:21,354 --> 00:00:23,185
Des prunes marinées et des radis.
8
00:00:23,289 --> 00:00:25,223
Je peux en avoir?
9
00:00:25,325 --> 00:00:28,419
Hé ! Ne sois pas si glo
Subtitrari pentru Pompoko
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, 1994, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Heisei tanuki gassen pompoko - 1994 - 1CD - Portuguese - pt - 7241e106d2d28b1ba0b778c6a93f202a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,483
Legendas: MontiTchota (Leonel)
2
00:00:06,884 --> 00:00:11,789
Tokuma Shoten . Japan Television Broadcasting Network
Hakuhoudou . Studio Ghibili Co-operative Wor
3
00:00:11,789 --> 00:00:15,833
Tanuki, Tanuki, anda jogar connosco!
4
00:00:15,833 --> 00:00:18,870
N?o posso, estou a comer.
5
00:00:18,870 --> 00:00:20,881
Que est?s tu a comer?
6
00:00:20,881 --> 00:00:22,881
Umeboshi (ameixa salgada) e
daikon (rabanete salgado)
7
00:00:22,881 --> 00:00:24,881
D?-me um bocado.
8
00:00:24,881 --> 00:00:28,791
Tu ?s um guloso.
9
00:00:28,791 --> 00:00:35,8
Subtitrari pentru Pompoko
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, 1994, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Heisei tanuki gassen pompoko - 1994 - 1CD - Portuguese - pt - 9059a32241f6ebd09b777d44e68b4c7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,039 --> 00:00:04,033
Tanuki, Tanuki, anda jogar connosco!
2
00:00:04,033 --> 00:00:07,071
N?o posso, estou a comer.
3
00:00:07,071 --> 00:00:09,082
Que est?s tu a comer?
4
00:00:09,082 --> 00:00:11,082
Umeboshi e
daikon
5
00:00:11,082 --> 00:00:13,083
D?-me um bocado.
6
00:00:13,083 --> 00:00:16,993
Tu ?s um guloso.
7
00:00:16,993 --> 00:00:24,048
Heisei, A Guerra dos Tanukis.
8
00:00:25,048 --> 00:00:30,048
Legendas por: MontiTchota (Leonel)
9
00:00:31,059 --> 00:00:36,004
Desde sempre viv?amos
perto desta quinta.
10
00:00:36,004 --> 00:00:38,587
Mas n?o est?vamo
Subtitrari pentru Pompoko
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, 1994, 1, cd, english, pom, 2, ch, gx,
original filename: Heisei tanuki gassen pompoko - 1994 - 1CD - English - en - adc1ba4f67bfe883c7fc99e73394fdd8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:15,280
<i>Raccoon, Raccoon,
Come on out and play.</i>
2
00:00:15,730 --> 00:00:18,642
<i>I can't right now, I'm eating.</i>
3
00:00:18,930 --> 00:00:20,568
<i>What is it you're eating?</i>
4
00:00:20,970 --> 00:00:22,688
<i>Pickled plums and radish.</i>
5
00:00:22,850 --> 00:00:24,647
<i>How about some for me?</i>
6
00:00:24,810 --> 00:00:27,722
<i>Hey. Don't be so greedy.</i>
7
00:00:41,890 --> 00:00:44,609
<i>We raccoons
have always lived close by humans.</i>
8
00:00:46,170 --> 00:00:48,923
<i>Not to steal their food. Not at all.</i>
9
00:00:49,050 --> 00
Subtitrari pentru Pompoko
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, 1994, 1, cd, english, french, repack, ice, www, easy, torrent, com,
original filename: Heisei tanuki gassen pompoko - 1994 - 1CD - English - en - 7d7940bec57516d9e1f346d22f5e721f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:11,600
Tokuma Shoten . Japan Television Broadcasting Network Hakuhoudou. Studio Ghibili Co-operative Work
2
00:00:12,480 --> 00:00:16,319
Tanuki-san, tanuki-san wanna come out and play?
3
00:00:16,320 --> 00:00:19,199
Oh, you're eating now.
4
00:00:19,200 --> 00:00:21,119
What are you eating?
5
00:00:21,120 --> 00:00:23,039
Tasty pickled plum?
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,959
Let me have a piece.
7
00:00:24,960 --> 00:00:27,919
Oh, oh, you're a little too greedy.
8
00:00:27,920 --> 00:00:35,520
Heisei Tanuki Wars Translated by Project Daicon (fixed by Venom138)
Subtitrari pentru Pompoko
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, 1994, gunebakan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, pom, isao, takahata, studio, ghibli,
original filename: Heisei tanuki gassen pompoko (1994) - Gunebakan - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,320 --> 00:00:15,283
Rakun, rakun,
dýþarý gelip oynamak ister misin?
2
00:00:15,325 --> 00:00:18,329
Oh, demek yemek yiyorsun?
3
00:00:18,371 --> 00:00:20,331
Ne yiyorsun?
4
00:00:20,373 --> 00:00:22,334
Güzel bir erik turþusu mu?
5
00:00:22,376 --> 00:00:24,336
Bir parça da bana versene.
6
00:00:24,378 --> 00:00:28,216
Ne de aç gözlüymüþsün.
7
00:00:28,300 --> 00:00:35,308
BÃYÃK RAKUN SAVAÃI
8
00:00:35,809 --> 00:00:41,233
Ãeviri ve altyazý:
Günebakan
9
00:00:42,359 --> 00:00:47,240
Bu çiftlik evinin yakýnýnda yaþardýk.
10
00:00:47,282 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x352 23.975fps 696.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:"Tanuki-san, tanuki-san wanna come out and play?"
00:00:04:"Oh, you're eating now."
00:00:08:"What are you eating?"
00:00:10:"Tasty pickled plum?"
00:00:12:"Let me have a piece."
00:00:14:"Oh, oh, you're a little too greedy."
00:00:18:"HEISEI TANUKI WARS"
00:00:32:We used to live near this farm house.
00:00:36:Oh, no, we didn't stay there, to steal food from the humans.
00:00:39:There are always lots of frogs,grasshoppers, mice and gophers...
00:00:43:...around rice paddies and fields.
00:00:45:You can also gather persimmon and mulberry.
00:00:48:You can gather
Subtitrari pentru Pompoko
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, 1994, gunebakan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, raccoon, war, pom, trsub, red, mania, 1,
original filename: Heisei tanuki gassen pompoko (1994) - Gunebakan - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{283}{378}Rakun, rakun,|dýþarý gelip oynamak ister misin?
{379}{451}Oh, demek yemek yiyorsun?
{452}{499}Ne yiyorsun?
{500}{547}Güzel bir erik turþusu mu?
{548}{595}Bir parça da bana versene.
{596}{688}Ne de aç gözlüymüþsün.
{690}{858}BÃYÃK RAKUN SAVAÃI
{870}{1000}Ãeviri ve altyazý:|Günebakan
{1027}{1144}Bu çiftlik evinin yakýnýnda yaþardýk.
{1145}{1216}Hayýr, insanlardan yiyecek çalmak|için orda kalmazdýk.
{1217}{1312}Civardaki pirinç tarlalarýnda |sürüyle kurbaða, çekirge...
{1313}{1360}...fare ve köstebek bulunur.
{1361}{1410}Ayrýca hurma ve dutta toplayabilirsiniz.
{1411}{1528}Daðlardan çok daha fa
Subtitrari pentru Pompoko
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, the, raccoon, war, cd, 2, eng, 1994, 1,
original filename: Heisei_tanuki_gassen_pompoko.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,096
Mice, huh?
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,097
Come to think of it,
we haven't had mice for a while.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Tempura mice are the best.
4
00:00:08,003 --> 00:00:11,004
No, without batter is best.
5
00:00:11,007 --> 00:00:15,001
No, I think the ones
with batter taste the best.
6
00:00:15,004 --> 00:00:18,001
Oh, the crunchiness of the fried tails!
7
00:00:20,004 --> 00:00:23,001
What the hell are you guys doing!?
8
00:00:24,001 --> 00:00:24,005
I SAY...
9
00:00:24,008 --> 00:00:27,098
I SAY tempura mice are my favorite!
10
00:
Subtitrari pentru Pompoko
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, the, raccoon, war, pom, sbc, red, mania, 1,
original filename: Heisei tanuki gassen pompoko (1994) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{212}{331}Thus, tanuki who|couldn't transform were forced to raid...
{332}{403}...the inhabited areas|and try to take anything edible.
{404}{498}Because of this, the clumsier|of the ordinary tanuki...
{498}{641}...were run over by cars|or caught in traps and killed.
{1484}{1530}I can't take this anymore!
{1531}{1627}We gotta stand up to|the humans and kill them right now!
{1628}{1651}Isn't that right, Shoukichi?!
{1652}{1723}Is your body up to it, Gonta?
{1724}{1770}Of course it is!
{1770}{1818}See? Just watch this!
{2011}{2058}That's wonderful.
{2059}{2128}So, when do we|celebrate your recovery?
{2153}{2250}This ain't the time, Old Fire
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,096
Un ratón, huh?
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,097
Ahora que lo pienso,
hace mucho que no comemos ratón.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Lo mejor son los ratones a la tempura.
4
00:00:08,003 --> 00:00:11,004
No, están mejor sin paté.
5
00:00:11,007 --> 00:00:15,001
No, yo creo que están mejor
con paté.
6
00:00:15,004 --> 00:00:18,001
Oh, los rabos bien crujientes!
7
00:00:20,004 --> 00:00:23,001
Pero que diablos estáis diciendo?
8
00:00:24,001 --> 00:00:24,005
YO DIGO...
9
00:00:24,008 --> 00:00:27,098
YO DIGO que el mejor es el ratón
a la temp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1102}{1224}We used to live near this farm house.
{1225}{1299}Oh, no, we didn't stay there|to steal food from the humans.
{1300}{1400}There are always lots of frogs,|grasshoppers, mice and gophers...
{1401}{1450}...around rice paddies and fields.
{1451}{1501}You can also gather|persimmon and mulberry.
{1502}{1625}You can gather more food here than|up in the mountain highlands.
{1626}{1749}Then last spring, the farm|house was suddenly abandoned.
{1750}{1799}There were no signs that anyone|would be moving back in...
{1800}{1900}...so we decided to move in|and make it our new home.
{2126}{2225}Because of this, we had a|wonderful time living the
Subtitrari pentru Pompoko
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, 1994, 2, cd, portuguese, pt, 1,
original filename: Heisei tanuki gassen pompoko - 1994 - 2CD - Portuguese - pt - aacbb86b33b8b128b4149a0bbee9a8d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,284 --> 00:00:05,324
Este n?o ? o momento, Oroku !
2
00:00:05,325 --> 00:00:07,349
Eu tamb?m penso que
dever?amos aguardar...
3
00:00:07,350 --> 00:00:10,376
...a chegada dos anci?os antes de
montar uma opera??o de guerra declarada.
4
00:00:10,377 --> 00:00:12,367
Tu tamb?m Shoukichi?
5
00:00:12,368 --> 00:00:15,286
Que jovem desmiolado!
6
00:00:15,287 --> 00:00:17,367
N?o, n?o se pode subestimar os humanos.
7
00:00:17,368 --> 00:00:20,353
Se os atacarmos assim,
certamente seremos vencidos.
8
00:00:21,353 --> 00:00:23,364
N?s j? esperamos por demasiado tempo!
9
00:00:23
Subtitrari pentru Pompoko
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, 1994, 2, cd, portuguese, pt, 1,
original filename: Heisei tanuki gassen pompoko - 1994 - 2CD - Portuguese - pt - 56d931cc2c300d9afac424e4d2b72662.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:01,719
Ratos?
2
00:00:03,119 --> 00:00:06,130
Quando penso, faz muito tempo
que n?o comemos ratos.
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,157
O melhor s?o ratos com polme.
4
00:00:08,158 --> 00:00:11,190
N?o. Eles s?o melhores sem pasta.
5
00:00:11,191 --> 00:00:15,154
Com pasta, prefiro com pasta.
6
00:00:15,155 --> 00:00:18,167
Ah, com os rabos bem estaladi?os!
7
00:00:20,173 --> 00:00:23,159
Mas do que est?o todos a falar??
8
00:00:24,115 --> 00:00:24,180
Eu digo...
9
00:00:24,181 --> 00:00:28,119
EU digo que o melhor
? um rato em tempura!!
10
00:00:28,12
Subtitrari pentru Pompoko
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, 1994, 3, cd, english, the, raccoon, war, pom, 2, audio, 1, waf, eng,
original filename: Heisei tanuki gassen pompoko - 1994 - 3CD - English - en - 46ee990d94deeaa01818a56fb03b6c37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,887 --> 00:00:15,432
<i>Raccoon, Raccoon,
Come on out and play.</i>
2
00:00:15,891 --> 00:00:18,936
<i>I can't right now, I'm eating.</i>
3
00:00:19,228 --> 00:00:20,938
<i>What is it you're eating?</i>
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,148
<i>Pickled plums and radish.</i>
5
00:00:23,315 --> 00:00:25,192
<i>How about some for me?</i>
6
00:00:25,359 --> 00:00:28,403
<i>Hey. Don't be so greedy.</i>
7
00:00:43,168 --> 00:00:46,046
<i>We raccoons
have always lived close by humans.</i>
8
00:00:47,631 --> 00:00:50,509
<i>Not to steal their food. Not at all.</i>
9
00:00:50,634 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,639 --> 00:00:11,406
Production : TOKUMA Shoten, NTV,
HAKUHODO et le Studio GHIBLI
2
00:00:12,012 --> 00:00:15,311
Ami Tanuki, viens jouer
avec nous !
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,883
Impossible, je mange !
4
00:00:19,386 --> 00:00:21,354
Et que manges-tu donc ?
5
00:00:21,488 --> 00:00:23,285
Prunes salées et radis.
6
00:00:23,456 --> 00:00:25,219
Domne-m'en une bouchée.
7
00:00:25,425 --> 00:00:28,360
Mais dis donc, tu es un goinfre !
8
00:00:28,528 --> 00:00:33,864
POMPOKO,
L'ÃPOPÃE DES GROS BEDONS
9
00:00:43,076 --> 00:00:45,977
Nous vivions toujours près des h